Акт No 240 / 2022 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 69 / 2006 Coll., про внесення змін до деяких законодавчих актів, а також інших суміжних законів

Чинний Законодавство Чинний від 01.09.2022
Версії тексту: 01.09.2022 31.08.2022
240 р.
ПРАВА
від 10 серпня 2022
внесення змін до Закону No 69/2006
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Надання чинності Законом про здійснення міжнародних санкцій
Čl. I
Акт No 69 / 2006 Coll., про здійснення міжнародних санкцій, як змінено Актом No 227 / 2009 Coll., Акт No 281 / 2009 Coll., Акт No 139 / 2011 Coll., Акт No 167 / 2012 Coll., Акт No 399 / 2012 Coll., Акт No 399 / 2012 Coll., Акт No 377 / 2015 Coll., Акт No 298 / 2016 Coll., Акт No 368 / 2016 Coll., Акт No 183 / 2017 Coll. та No 261 / 2021 У зв'язку з тим, як це було зроблено:
1,1 км
„§ 1
Тема питання
Цей закон регулює певні зобов’язання щодо реалізації міжнародних санкцій з метою збереження або відновлення міжнародного миру та безпеки, боротьби з тероризмом, дотримання міжнародного законодавства, захисту прав людини та свобод та сприяння демократії та верховенства права. Крім того, закон регулює певні зобов’язання щодо реалізації міжнародних санкцій з метою збереження або відновлення міжнародного миру та безпеки, боротьби з тероризмом, щодо міжнародного права, захисту прав людини та свобод та сприяння демократії та верховенства права, до якого Чеська Республіка пов’язана з членством Організації Об’єднаних Націй або в Європейському Союзі або які вона була встановлена під Актом Санкції.
2. У розділі 2 Інтродукційної частини надання, слова «захист фундаментальних прав людини і боротьба з тероризмом» борються з тероризмом, повага до міжнародного права, захист прав людини і свобод, а також сприяння демократії та верховенства права».
3. У статті 2 (б), слово «або «замінюється комою».
4. У статті 2, в кінці точки (c), точка замінюється комою і додаються такі пункти (d) і (e):
"(d) прийняття рішення на підставі положень Угоди про асоціацію з Європейським Союзом щодо загальної зовнішньої політики та безпеки; або
(e) рішення Уряду внести його в національний штрафний список за дії Санкції;
5. У статті 3 (c), в кінці тексту пункту 6, слова «або в національному списку штрафів за актом санкцій» вставляються.
6. У статті 3, в кінці точки (р), точка замінюється напівколоном і додаються наступні пункти (к) до (т):
«(q) громадський бюджет Державного бюджету, Державні фінансові активи, заповідний фонд організаційного органу держави, бюджет Державного фонду, Національний фонд, бюджет Вкладної організації, бюджет Винного фонду, бюджет юридичної особи, що надає підтримку в законі, що регулюють надання публічної підтримки, в тій мірі, що така підтримка передбачена, або бюджет, передбачений певним законом;
(r) публічне фінансування, платна фінансова допомога від публічного бюджету, інші кошти від публічного бюджету або інвестиційного стимулу за Актом «Інвестиційний Інсенсив»;
(s) надання публічних коштів шляхом винесення рішення, яке, в цілому або частково, задовольняє запит на публічні кошти, укладення договору, договору або публічного договору про надання публічних коштів або оплати державних коштів;
(t) утилізація або завантаження, передача для використання іншої або іншої обробки, якщо це призведе до суттєвої зміни складу, використання або призначення.
7. Після того, як назва частини другої вставляється наступна частина:

„HLAVA I

СПОЖИВАННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ АБО ПРОВЕДЕННЯ ДЛЯ ЮРИДИЧНОЇ АКТИВНОСТІ ТОВ «.
8. Параграф 4 (1) читати далі:
"(1) обмеження або заборони, передбачені в цій назві, застосовуються в обсязі, передбачених для:
(а) Указу Уряду, який передбачає:
1. Рішення Ради Безпеки,
2. спільна позиція, спільна дія або інший захід, прийнятий відповідно до положень Угоди про Європейський Союз щодо загальної політики зовнішньої та безпеки;
3. прийняття рішення на підставі положень Угоди про асоціацію між Європейським Союзом щодо загальної зовнішньої та безпекової політики;
(b) рішення Уряду, що списує національний штрафний список за актом Санкції. "
9. у статті 4 (2) (г), слово "або" буде вилучено;
10. У статті 4, в кінці пункту 2, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (i) до (k):
"(i) рух осіб,
(j) надання державних коштів;
(k) державні закупівлі.
11. у статті 4 (3) слова "(а)" вставляться після слів "1."
12. в статті 6 (1) (f), 'або' замінюється ';
13. в статті 6 (1), введені наступні пункти (г) і (г) після точки (f):
«(г) укладення договору про надання послуг з перевезення пасажирів громадського транспорту в межах закону, що регулюють послуги громадського транспорту щодо особи або особи, що суб’єкта міжнародних санкцій;
(h) виконання договору публічного пасажирського перевезення відповідно до законодавства, що регулюють послуги громадського транспорту щодо особи або особи, що суб’єкта міжнародних санкцій;
Точка (г) повинна бути нумерована як точка (i).
14. у статті 6 (1) (i), текст "f)" замінено на "h";
15. Введено наступні розділи 8а до 8c після розділу 8, включаючи заголовки:
„§ 8a
Рух осіб
У сфері руху осіб санкції можуть містити обмеження або заборони
(а) проживання в Чехії особою або особою, яка є природною особою і підлягає міжнародних санкцій;
(b) в’їзд на територію Чехії до особи або особи, яка є природною особою, яка підлягає міжнародним санкційам; або
(c) будь-яка діяльність, яка буде підтримувати або може підтримувати діяльність, зазначену в (a) або (b).
§ 8b
Забезпечення публічних коштів
У сфері публічного фінансування санкції можуть містити обмеження або заборону:
(а) надання публічних коштів особі або суб’єктам господарювання, що стосуються міжнародних санкцій; або
(b) будь-яка діяльність, яка буде підтримувати або може підтримувати діяльність, зазначену в (a).
§ 8c
Громадські закупівлі
У сфері публічних закупівель санкції можуть містити обмеження або заборони:
(а) присудження договору щодо особи або суб’єкта господарювання за міжнародними штрафами;
(b) вибір пропозиції в конкурсі дизайну щодо особи або особи, що суб’єкта міжнародних санкцій;
(c) виконання договору щодо особи або особи, що суб’єкта міжнародних штрафних санкцій; або
(d) будь-яка активність, яка буде підтримувати або може підтримувати діяльність, зазначену в пунктах (a) до (c). ";
16. Наступне буде вставлено після розділу 8c:

„HLAVA II

Виставки '.
17. в пункті 9 (1), слова "або (e)" додаються в кінці тексту точки (i).
18. У статті 9, пункти 3 до 5 додаються:
"(3) Повторний запит про звільнення, зазначене в пункті 1 може бути зроблено тільки якщо є підстави, які ще не були застосовані в заявці, і які можуть виправдати інший результат вивільнення рішення.
(4) Вивільнення не надається, якщо його надання буде суперечити зовнішньополітичному інтересу Чехії або може призвести до недоторканності публічного замовлення або безпеки Чехії.
(5) Причини прийняття рішення, зазначених у пункті 3 або 4, повинні бути надані тільки в загальному розумінні того, що не передбачено звільнення.
19. У статті 10 вирок "Право на використання даних, що регулюють право на цифрові послуги, не поширюються на це повідомлення, додаються в кінці пункту 1. ".
20. У пункті 11 (5) вступної частини надання слово «замінюється словом».
21. у пункті 11 (5) (б), слово "розміщено" буде замінено словом "переміщено".
22. Після заголовку частини четвертого вставляється наступне:

„HLAVA I

ПРОЦЕДУРИ РЕАЛІЗАЦІЇ ДО МІЖНАРОДНИХ ЗАКУПІВЕЛЬ НА МІЖНАРОДНИХ ЗАХОДАХ РОБОТИ.
23. у статті 12 (1) (c), слово "екстрадиція" замінюється словом "сюрендер".
24. в статті 12 (1) (e), "Арт 13 (3)" замінено на "Article 13c."
25. у статті 12 (1) (г), слово «вишивка» замінюється «сюрендером» і, в кінці листа слово «або» буде видалено. «
26. У статті 12, в кінці пункту 1, точка замінюється "або "і наступний пункт (i) додається:
"(i) надати згоду згідно з § 12a (2) або § 13e (1)."
27. У статті 12 введено наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Офіс публікує річну частину рішення, зазначеного в пунктах (а) та (h) пункту 1 (1), (2) та (4) без зайвих затримок за рахунок придбання правової влади таким чином, що дозволяє віддалений доступ протягом 5 років; де публікація в конкретному випадку буде суперечити публічному інтересу, що проявляється незалежною або при необхідності захистити законні інтереси третіх осіб, Офіс повинен:
(а) перекласти публікацію до тих пір, поки такі перешкоди не перестали існувати;
(b) публікувати щорічну частину рішення в анонімній формі;
(c) не розголошувати оперативну частину рішення, якщо процедура, зазначена в (a) або (b) є недостатньою; або
(d) публікацію оперативної частини рішення припиняється. ";
Публікації 2 до 8 повинні бути нумеровані пункти 3 до 9.
28. У Параграфі 12 (8) слова "замовити запит" або він має інформацію про таку властивість за викликом".
29. в пункті 12 (9), номер "7" замінюється "8" і вироком "Замовити дрібно опущений Офісом" додається в кінці абзацу.
30. Наступний розділ 12а вставляється після розділу 12:
„§ 12a
Вплив обмежень або заборон на лікування майнових прав на міжнародні санкції
(1) Немає врахування є вжиті будь-яких правових дій, пов'язаних з лікуванням майна, предметом міжнародних санкцій, що складаються з обмеження або заборони лікування такого майна, всупереч такому міжнародному штрафу.
(2) За умови дотримання міжнародного штрафу, що складається з обмеження або заборони на утилізацію такого майна, може оброблятися в публічному аукціоні або арбітражному провадженні тільки після попередньої згоди Офісу. Виконання рішення або виконання майна, передбачених міжнародним штрафом, що складається з обмеження або заборони на утилізацію такого майна, може здійснюватися тільки після попередньої згоди Офісу.
(3) Де Офіс вважає, що необхідно для досягнення цілей обмеження або заборони лікування майнового майна, предметом міжнародних санкцій, а також інформує інших органів або осіб, які, за певним законодавством, мають зобов'язання зареєструвати, направляти або іншим чином щодо такого майна або власника або власника такого майна. У той же час, ті органи або особи, які запрошують їх негайно, якщо вони знайдуть, що майно лікується таким чином, щоб мета обмеження або заборони на його обробку була підкреслена. Ці органи влади та особи повинні відповідати такому дзвінку.
(4) Положення Кримінального кодексу про наслідки застави без преюдії на абзац 2 або 3. ';
31. у п. 13 (1) слово «екстрадиція» буде замінено на «сюрендер».
32. у статті 13 абзаців 2 і 3 видалені;
Публікації 4 до 10 повинні бути нумеровані пункти 2 до 8.
33. у статті 13 (2) слова «у окремому реєстрі бухгалтерського обліку та здійснення його інвентаризації» будуть замінені слова «у конклюзивному та прозорому порядку в окремому обліку».
34. в пункті 13 (4) (б), слова «Державна сільськогосподарська і харчова інспекція або чеська торгова інспекція» замінені на слова «Диреативно-Загальний для Митного оформлення».
35. в ст. 13 (6), "7" замінюється "5."
36. У пункті 13 (7), "7" замінено" 5' і "8" замінено" 6'.
37. У першому вирокі статті 13 (8), слова «за рішенням Офісу про положення адміністратора, зазначені в пункті 7 або 8 або договором, укладеному згідно з пунктом 9 буде замінено» менеджер майна має, «слово» або інші особи, які мають право розпоряджатися майном «поділяти вставленню після слова» власнику, «і слова» або іншої особи, яка має право розпоряджатися майном «поділяти в кінці тексту першого вироку.
38. У другому вирокі статті 13 (8), слова «або інші особи, які мають право розпоряджатися майном, які будуть вставлятися після того, як слово» власнику.
39. У останню вироку пункту 13 (8) "5" замінено" 3'.
40. Введені наступні розділи 13a до 13c після розділу 13, включаючи заголовки:
„§ 13a
Позування майна митною адміністрацією Чехії
(1) Адміністрація Митного управління Чехія може, незалежно від прав третіх осіб, затримання майнового майна, яке, відповідно до розумного припущення, може бути майном відповідно до міжнародних санкцій. Митний орган Чехії може, протягом часу, суворо необхідний, а також затримувати транспортні засоби, які перевозять майно, підлягають міжнародних санкцій.
(2) митний орган Чехії встановлює запис або офіційний запис утримання майна або транспортних засобів. Така ж копія Протоколу або офіційного запису передається органом митної адміністрації Чеської Республіки особою, яка зберігає майно або засоби перевезення в момент затримки, за умови, що він забезпечує необхідні синергії для такої передачі.
(3) Митний орган Чехії повідомляє Офіс без затримки арешту майна. Про це повідомляє митна адміністрація Чехії, без запізнення, подальшої процедури після прийняття рішення відповідно до § 12.
(4) Адміністрування митної адміністрації Чехії затримано
(а) майно повернуться до свого власника і, якщо не відомо, до особи, яка була затримана, якщо Офіс визначив, що він не є майном, що підлягає міжнародним санкційам підпунктом 12 (1) (в); і
(b) повернути кошти транспорту до свого власника і, якщо не відомо, до особи, яка затримала, якщо час суворо необхідний для утримання транспортних засобів.
(5) Видача рішення обмежити або заборонити утилізації майна відповідно до статті 12 (1) (а) лікує майно, що зберігається, як було вилучено за ст. 12 (1) (б).
(6) Адміністрація вилученого майна здійснюється органом митної адміністрації Чеської Республіки, яка затримала її, якщо не за кошти, зазначені в пункті 13 (4), або якщо Офіс не уповноважений адміністрації іншого майна.
§ 13b
Вправа органу митної адміністрації Чехії
Впровадження повноважень митного управління Чехія відповідно до § 13a вважається здійсненням податкової адміністрації.
§ 13c
Продаж активів
(1) Офіс може прийняти рішення про продаж активів, що підлягають міжнародним санкційам або частинам, за умови:
(а) необхідно закривати витрати, пов'язані з управлінням такого майна, в обсязі, необхідного;
(b) необхідно для того, щоб захистити таку властивість від втрати, порушення, знищення або іншої шкоди, або, де доцільно, для утримання її роботи; або
(c) в публічному інтересі, захищеному цим законом, за певним законодавством або положеннями Європейського Союзу, де він переважає за право на захист майна, пов’язаної з цим законом.
(2) У разі продажу активів, що підлягають міжнародних санкцій, або частини, організаційний орган Держави зобов’язаний дотримуватися певного законодавства, що регулюють управління державним майном. Якщо майно керуючого активу здійснюється відповідно до пункту 13 (7), Офіс зобов'язаний, в порядку, зазначеному в пункті 1, делегувати продаж організаційної складової держави за характером майна.
(3) Прийняття продажу відповідно до рішення, зазначеного в пункті 1, майно власника майнового майна продається і зобов'язаний, за тривалість міжнародних санкцій, бути майном, предметом міжнародних санкцій. Приступи продажу повинні бути керовані Офісом, якщо інше не зазначено в ухвалі, зазначеному в пункті 1. ";
41. Ім'я II вставляється після розділу 13c, включаючи назву:

„HLAVA II

РЕЄСТРАЦІЯ ФАКТИВНОСТІ В ДОСЛІДЖЕННЯ
§ 13d
Публічні записи та інші записи
(1) Вноситься в публічний реєстр юридичних і фізичних осіб або в реєстрі довірчих фондів за законом, що регулюють державні реєстри юридичних і фізичних осіб та реєстр довірчих фондів щодо частки учасника або члена в комерційній корпорації, фессильній установі, суттєвої частини активів юридичної особи або суттєвої частини активів довіреного фонду, які є майном, предметом міжнародних санкцій, обмежень або заборон на утилізації такого майна.
(2) Громадський реєстр, реєстр, крім того, зазначений в пункті 1 або публічний реєстр, буде введена у зв'язку з активами, що підлягають міжнародних санкцій, обмежень або заборон на утилізації такого майна.
(3) Про те, що зазначені в пункті 1 або 2 можуть також входити в список або реєструвати інші, ніж список або реєстр, зазначені в пункті 1 або 2, якщо це призводить до письмового договору між Офісом та адміністратором реєстру. Адміністратором переліку або реєстру, іншим державним органом, який надходить на дані або зміни в них, або їх авторизованого користувача, поінформує Офіс, в порядку і в обсязі, передбачених цією Угодою, що суб'єкт реєстрації має справу з укладенням зареєстрованого рішення. З цією метою адміністратор реєстру або адміністратор реєстру повідомляють про публічний орган, який надходить на дані або зміни в них та будь-який інший уповноважений користувач процедур за цією Угодою відповідно.
(4) Громадський реєстр, публічний реєстр або інші записи також вводять в реєстр фактів, що виникли внаслідок зміни або скасування фактів, зазначених в пункті 1 або 2.
(5) Вступ у публічному реєстрі, державному реєстрі або іншому реєстрі здійснюється на підставі повідомлення до Офісу рішення, що надходить до записаних фактів.
§ 13e
Вплив повідомлення про обмеження або заборону лікування майна
(1) Де реєстрація в публічному реєстрі, державному реєстрі або державному реєстрі необхідна для передачі або за встановлення права на майно, предметом міжнародних санкцій, реєстрації в публічному реєстрі або в публічному реєстрі, або в публічному реєстрі, може здійснюватися тільки з домовленістю Офісу, так як з дати отримання повідомлення, зазначеного в статті 13d (5) державного органу, який підтримує публічний реєстр, публічний реєстр або публічний реєстр.
(2) Де, перш ніж приймати рішення відповідно до статті 12 (1) (а), заява про реєстрацію передачі права власності або створення права на майно, що суб'єкта міжнародних санкцій, була подана в публічному реєстрі, реєстр довірчих фондів або в публічному реєстрі на підставі нормативно-правового акту, який порушує це рішення, а додаток ще не було остаточно ухвалено компетентним органом, процедура звернення припиняється без зайвої затримки після прийняття рішення за статтею 12 (1) (а) стала остаточним.
(3) Параграф 1 застосовується мутанди мутанди до повідомлення про задану мірку щодо заборони або обмеження лікування майнового майна, предмету міжнародних санкцій.
42. Наступне буде вставлено після статті 13e:

„HLAVA III

ПРОВІЗІЯ ІНФОРМАЦІЙНО-ПРОВІЗІОНІВ ОФІЦІЮ «.
43. У пункті 14, слова «і терористські фінанси» будуть додані в кінці пункту 2.
44. У пункті 14 (3) "3" замінено" 4';
45. У пункті 14, слова «і фінанси тероризму» будуть додані в кінці пункту 4.
46. У статті 14 (5) слова «і фінанси тероризму» вставляються після того, як слова» злочин».
47. Після пункту 14 вводиться наступне розділ 14a:
„§ 14a
Думка та інформація про судочинство за цим Актом
(1) Центральний орган державної адміністрації, Служба розвідки Чехії, Поліція Чеської Республіки або Чехія Національний банк надасть Офісу, за запитом, з інформацією або думкою, необхідною для встановлення підстав для прийняття рішення відповідно до цього Акту. Поліція Чеської Республіки відмовиться надати інформацію або думку, якщо це буде вимагати виконання своїх завдань. Передача інформації від Czech Intelligence Service регулюється актом служби розвідки.
(2) Інформація або думка, що необхідно встановити супровідні документи для прийняття рішення в провадженнях за цим Законом, передбаченим Міністерством закордонних справ, повинні зберігатися окремо від файлу. "
48. Наступне буде вставлено після розділу 14а:

„HLAVA IV

БУДІВНИЦТВО МІЖНАРОДНИХ ЗАХОДІВ «.
49. Наступне буде вставлено після статті 15:

„HLAVA V

ПРОТЕКЦІЯ ІНФОРМАЦІЙНИХ .
50. У статті 16, в кінці пункту 1, вирок "Необхідність збереження конфіденційності не поширюється на інформацію, відоме громадською або на інформацію, яка може бути введена в публічний реєстр, публічний реєстр або публічний реєстр за цим Актом".
51. У статті 16 вводиться наступний пункт 3 після абзацу 2:
«(3) порушення обов’язків залишатися безшумним, не є порушенням публікації загальної інформації, яка не розкриває осіб або питань, що стосуються. -;
Публіки 3 і 4 повинні бути занурені абзаци 4 і 5.
52. у статті 16 (4) (х), слово "або" буде вилучено;
53. У статті 16, в кінці пункту 4, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (j) до (n):
"(j) адміністратор плати за управління майном;
(k) адміністратора списку або реєстрації, зазначеного у статті 13d (3) або державному органі, який записує дані або зміни в ньому та авторізований користувач цього списку або реєстру;
(l) Поліція Чеської Республіки або Міністерство внутрішніх справ для цілей процедури, що регулюють проживання іноземців в Чехії або Акту, що регулює притулок,
(м) до Уряду або Міністерства закордонних справ про порядок за актом Пеналти; або

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 240 / 2022 Coll., поправки Акту No 69 / 2006 Coll., з питань реалізації міжнародних договорів, як змінено, так і інших суміжних законів
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення31.08.2022
Чинний від01.09.2022
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 253

Публічні договори 5

UKPRF Objednávka - Nákup: laboratorní materiál
Univerzita Karlova Life Technologies Czech Republic s.r.o.
117 022 крон
06.02.2026
149 556 крон
16.01.2026
442 824 крон
17.12.2025
UKPRF Objednávka - Služby: Náklady za ustájení zvířat
Univerzita Karlova Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i.
295 000 крон
10.12.2025
UKPRF Objednávka - Služby: sekvenace
Univerzita Karlova Genohub Inc.
104 115 крон
08.12.2025
Сповіщення
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду