Закон No 240 / 2022 Сб.

Закон о внесении изменений в Закон No 69/2006 Сб. об осуществлении международных наказаний с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы

Действующий Закон Действует с 01.09.2022
Версии текста: 01.09.2022 31.08.2022
240
Закон
от 10 августа 2022 года
Закон No 69/2006 Сб. об осуществлении международных санкций с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:

ČÁST PRVNÍ

Поправка к Закону об осуществлении международных санкций
Čl. I
Закон No 69 / 2006 Coll., об осуществлении международных санкций, с поправками, внесенными Законом No 227 / 2009 Coll., Закон No 281 / 2009 Coll., Закон No 139 / 2011 Coll., Закон No 167 / 2012 Coll., Закон No 399 / 2012 Coll., Закон No 377 / 2015 Coll., Закон No 298 / 2016 Coll., Закон No 368 / 2016 Coll., Закон No 183 / 2017 Coll. и Закон No 261 / 2021 См., изменены следующим образом:
1.
„§ 1
Тема вопроса
Этот закон регулирует определенные обязательства по осуществлению международных санкций в целях поддержания или восстановления международного мира и безопасности, борьбы с терроризмом, уважения международного права, защиты прав и свобод человека и поощрения демократии и верховенства права. Кроме того, закон регулирует определенные обязательства в осуществлении международных санкций в целях поддержания или восстановления международного мира и безопасности, борьбы с терроризмом, уважения международного права, защиты прав и свобод человека и содействия демократии и верховенству права, с которыми Чешская Республика связана членством в Организации Объединенных Наций или в Европейском союзе или которые она установила в соответствии с Законом о санкциях.
2.В разделе 2 вводной части положения слова "защита основных прав человека и борьба с терроризмом" заменить словами "борьба с терроризмом, уважение международного права, защита прав и свобод человека, а также содействие демократии и верховенству права".
3. В статье 2 b слово "или" заменяется запятой.
4. В статье 2 в конце пункта (с) точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (d) и (e):
d) решение, принятое на основе положений Договора о Европейском Союзе об общей внешней политике и политике безопасности; или
e решение Правительства включить его в национальный список наказаний в соответствии с Законом о санкциях;
5. В статье 3 с) в конце текста пункта 6 внесены слова "или в национальный перечень наказаний в соответствии с Законом о санкциях".
6. В статье 3 в конце пункта (p) точка заменяется полуколоном и добавляются следующие пункты (q)-(t):
q государственный бюджет Государственного бюджета, государственные финансовые активы, резервный фонд организационного органа Государства, бюджет Государственного фонда, Национальный фонд, бюджет Винодельческой организации, бюджет Винного фонда, бюджет юридического лица, оказывающего поддержку в соответствии с законом, регулирующим предоставление государственной поддержки, в той мере, в какой такая поддержка предусмотрена, или бюджет, предусмотренный конкретным законом;
(r) государственное финансирование, возвратная финансовая помощь из государственного бюджета, другие средства из государственного бюджета или инвестиционный стимул в соответствии с Законом об инвестиционных стимулах;
(s) предоставление государственных средств путем принятия решения, которое полностью или частично удовлетворяет запрос на государственные средства, заключение соглашения, договора или публичного договора на предоставление государственных средств или выплату государственных средств;
(t) удаление или погрузка, передача для использования другой или другой обработки, если это приведет к существенному изменению состава, использования или назначения.
7 После названия части второй вставить следующее:

„HLAVA I

Ограничения или запреты, предусмотренные законным актом.
Пункт 4 (1) гласит следующее:
"(1) Ограничения или запреты, предусмотренные в настоящем Разделе, применяются в объеме, предусмотренном в:
а постановление правительства, которое подразумевает:
1.Решение Совета Безопасности,
2 общая позиция, совместные действия или другие меры, принятые в соответствии с положениями Договора о Европейском Союзе об общей внешней политике и политике безопасности; или
3 решение, принятое на основе положений Договора о Европейском Союзе об общей внешней политике и политике безопасности; или
b) решение Правительства о включении национального списка наказаний в соответствии с Законом о санкциях".
9. в подпункте g пункта 2 статьи 4 слово "или" исключить;
10. В статье 4 в конце пункта 2 точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (i)-(k):
i) передвижение лиц,
(j) предоставление государственных средств; или
k) государственные закупки.
11. в статье 4 (3) слова "a" вставляются после слов "1".
12. в статье 6 (1) (f) "или" заменить на ";
13. в статье 6 (1) после пункта (f) вставляются следующие пункты (g) и (h):
g) заключение договора на обслуживание общественного пассажирского транспорта в соответствии с законодательством, регулирующим услуги общественного пассажирского транспорта в отношении лица или организации, на которые распространяются международные санкции;
(h) выполнение договора на обслуживание общественного пассажирского транспорта в соответствии с законодательством, регулирующим услуги общественного пассажирского транспорта в отношении лица или организации, на которые распространяются международные санкции; или ";
Точка (g) перенумеруется как точка (i).
14. в пункте 1 i статьи 6 текст "f" заменяется на "h";
15 После раздела 8a-8c вставляются следующие разделы, включая заголовки:
„§ 8a
Движение лиц
В сфере передвижения лиц санкции могут состоять из ограничений или запретов.
а проживание в Чешской Республике физического или юридического лица, являющегося физическим лицом и подпадающего под международные санкции;
b въезд на территорию Чешской Республики физическому или юридическому лицу, являющемуся физическим лицом, подпадающим под международные санкции; или
(c) любую деятельность, которая будет поддерживать или может поддерживать деятельность, указанную в подпунктах (a) или (b).
§ 8b
Предоставление государственных средств
В сфере государственного финансирования санкции могут заключаться в ограничении или запрещении:
(a) предоставление государственных средств физическому или юридическому лицу, на которое распространяются международные санкции; или
(b) любую деятельность, которая будет поддерживать или может поддерживать деятельность, указанную в пункте (а).
§ 8c
Государственные закупки
В сфере государственных закупок санкции могут состоять из ограничений или запретов на:
(a) заключение договора в отношении физического или юридического лица, на которое распространяются международные санкции;
(b) выбор предложения в конкурсе дизайна в отношении лица или организации, на которые распространяются международные санкции;
(c) исполнение договора в отношении лица или организации, на которую распространяются международные санкции; или
d) любую деятельность, которая будет поддерживать или могла бы поддерживать деятельность, упомянутую в пунктах (a)-(c)".
16 После раздела 8c в него включаются следующие элементы:

„HLAVA II

Исключения.
17. в пункте 9 (1) слова "или (е)" добавляются в конце текста пункта (i).
18. В статью 9 добавлены пункты 3-5:
"3) Повторная просьба об освобождении, упомянутом в пункте 1, может быть подана только в том случае, если имеются основания, которые еще не были применены в заявке и которые могут обосновывать иной результат решения об освобождении.
(4) Освобождение не предоставляется, если его предоставление противоречит внешнеполитическим интересам Чешской Республики или может поставить под угрозу общественный порядок или безопасность Чешской Республики.
(5) Основания для принятия решения, упомянутого в пункте 3 или 4, приводятся только в общем смысле того факта, что освобождение не было предоставлено.
19. В статье 10 предложение "Право на использование данных в соответствии с законом, регулирующим право на цифровые услуги, не применяется в отношении этого уведомления, должно быть добавлено в конце пункта 1".
20. В пункте 11 (5) вводной части положения слово "выпущено" заменяется переданным словом.
21. в пункте 5(b) пункта 11 слово "выпущено" заменяется словом "передано".
После заголовка четвертой части вставить следующее:

„HLAVA I

ПРОЦЕДУРЫ, относящиеся к собственности, к которой относятся международные соглашения.
23. в статье 12 (1) (с) слово "выдача" заменяется словом "сдача".
24. в статье 12 (1) (е) "Статья 13 (3)" заменяется "Статья 13c".
25. в статье 12 (1) (g) слово "выпуск" заменяется словом "сдача" и в конце письма слово "или" исключается.
В статье 12 в конце пункта 1 точка заменяется "или" и добавляется следующий пункт (i):
(i) давать согласие в соответствии с § 12a (2) или § 13e (1).
27. В статье 12 после пункта 1: вводится следующий пункт 2.
"2) Ведомство публикует ежегодную часть решения, упомянутого в пунктах (a) и (h) пункта 1 (1), (2) и (4), без неоправданной задержки после приобретения законных полномочий таким образом, который позволяет осуществлять удаленный доступ в течение 5 лет; если публикация в конкретном случае противоречит общественным интересам, явно не имеет значения или, если это необходимо для защиты законных интересов третьих сторон, Ведомство:
а отложить публикацию до тех пор, пока такие препятствия не прекратят свое существование;
(b) публиковать ежегодную часть решения в анонимной форме;
c оно не раскрывает постановляющую часть решения, если процедура, указанная в подпунктах а или b, является недостаточной; или
d) публикация постановляющей части решения прекращается".
Пункты 2-8 пронумеровываются пунктами 3 - 9.
28. В пункте 12 (8) слова "по запросу" заменяются словами "или тем, кто располагает информацией о таком имуществе по вызову".
29. в пункте 12 (9) номер "7" заменяется на "8", а в конце пункта добавляется предложение "Штраф за распоряжение, взимаемый Ведомством".
30 После раздела 12a вставлен следующий раздел 12a:
„§ 12a
Влияние ограничений или запретов на обращение с имуществом, подпадающим под международные санкции
(1) Не следует принимать во внимание какие-либо правовые действия, связанные с обращением с имуществом, подпадающим под международные санкции, включая ограничение или запрещение обращения с таким имуществом вопреки такому международному наказанию.
(2) Актив, на который распространяется международное наказание, состоящее в ограничении или запрете на распоряжение таким имуществом, может быть использован в публичном аукционе или производстве по делу о несостоятельности только после предварительного согласия Управления. Приведение в исполнение решения или исполнение актива, на который распространяется международное наказание, состоящее из ограничения или запрета на распоряжение таким имуществом, может осуществляться только после предварительного согласия Управления.
(3) Если Ведомство считает необходимым достичь цели ограничения или запрещения обращения с имуществом, подпадающим под международные санкции, оно также информирует другие органы или лиц, которые в соответствии с конкретным законодательством обязаны регистрировать, контролировать или иным образом осуществлять контроль в отношении такого имущества или его владельца или владельца такого имущества. В то же время эти власти или лица должны предложить им немедленно уведомить об этом, если они обнаружат, что с имуществом обращаются таким образом, что цель ограничения или запрета на обращение с ним подрывается. Эти власти и лица должны выполнить такой призыв.
(4) Положения Уголовного кодекса о последствиях залога не наносят ущерба параграфу 2 или 3.
31. в пункте 13 (1) слово "выдача" заменить словом "сдача".
32. в пунктах 2 и 3 статьи 13 исключить;
Пункты 4-10 пронумеровываются пунктами 2-8.
33. в статье 13 (2) слова "в отдельном регистре учета и осуществлять его инвентаризацию" заменить словами "убедительным и прозрачным образом в отдельном учете".
34. в пункте 4(b) пункта 13 слова "Государственная инспекция сельского хозяйства и продовольствия или Чешская торговая инспекция" заменить словами "Генеральный таможенный орган".
35. в статье 13 (6), "7" заменяется "5".
36. В пункте 13 (7) "7" заменяется "5" и "8" заменяется "6".
37. В первом предложении статьи 13 (8) слова "по решению Ведомства о положениях администратора, упомянутых в пункте 7 или 8, или по договору, заключенному в соответствии с пунктом 9, заменяются" словами "управляющего имуществом", "слова" или иные лица, имеющие право распоряжаться имуществом, "вставляются после слова" собственника, "и слова" или другое лицо, имеющее право распоряжаться имуществом", добавляются в конце текста первого предложения.
38. Во втором предложении статьи 13 (8) слова "или другие лица, имеющие право распоряжаться имуществом, вставляются после слова "владелец".
39. В последнем предложении пункта 13 (8) "5" заменяется "3".
После раздела 13, включая заголовки, после раздела 13 вставляются следующие разделы 13a-13c:
„§ 13a
Владение имуществом таможенной администрацией Чешской Республики
(1) Орган таможенной администрации Чешской Республики может, независимо от прав третьих лиц, задерживать имущество, которое, согласно обоснованному предположению, может быть имуществом, подпадающим под международные санкции. Таможенный орган Чешской Республики может в течение строго необходимого периода времени также задерживать транспортные средства, которые перевозят имущество, подпадающее под международные санкции.
(2) Таможенный орган Чешской Республики устанавливает запись или официальную запись о задержании имущества или транспортных средств. Тот же самый экземпляр Протокола или официальная запись препровождаются органом таможенной администрации Чешской Республики лицу, которое владеет имуществом или транспортными средствами в момент задержания, при условии, что оно обеспечивает необходимую синергию для такой передачи.
(3) Таможенный орган Чешской Республики незамедлительно информирует Ведомство о задержании имущества. Ведомство незамедлительно информирует таможенную администрацию Чешской Республики о дальнейшей процедуре после принятия решения в соответствии со статьей 12.
(4) Орган таможенной администрации Чешской Республики задержан
(a) имущество возвращается его владельцу и, если не известно, лицу, которое было задержано, если Ведомство определило, что оно не является имуществом, на которое распространяются международные санкции в соответствии с пунктом 12 (1) (h); и
b возвращает транспортное средство его владельцу и, если не известно, лицу, которое было задержано, если истекает срок, строго необходимый для задержания транспортного средства.
(5) Вынесение решения об ограничении или запрещении распоряжения имуществом в соответствии со статьей 12 (1) (а) рассматривает оставшееся имущество как изъятое в соответствии со статьей 12 (1) (b).
(6) Управление изъятым имуществом осуществляется органом таможенной администрации Чешской Республики, который задержал его, если не в отношении активов, указанных в пункте 4 части 13, или если Ведомство не санкционировало управление другим имуществом.
§ 13b
Осуществление полномочий Таможенной администрации Чешской Республики
Осуществление полномочий таможенной администрации Чешской Республики в соответствии с § 13а считается осуществлением налоговой администрации.
§ 13c
Продажа активов
(1) Ведомство может принять решение о продаже активов, на которые распространяются международные санкции или их части, при условии, что:
(a) необходимые для покрытия расходов, связанных с управлением таким имуществом, в необходимой степени;
(b) необходимо для защиты такого имущества от утраты, обесценения, разрушения или другого ущерба или, при необходимости, для поддержания его эксплуатации; или
(c) в общественных интересах, охраняемых настоящим законом, специальным законодательством или положениями Европейского Союза, где оно преобладает над правом на защиту имущества заинтересованного лица.
(2) В случае продажи активов, подпадающих под международные санкции, или их частей орган государственной власти должен соблюдать конкретное законодательство, регулирующее управление государственным имуществом. Если имущество управляющего активами управляется в соответствии с пунктом 7 части 13, Ведомство в решении, указанном в пункте 1, делегирует на продажу организационный компонент государства в соответствии с характером имущества.
(3) Доходы от продажи в соответствии с решением, упомянутым в пункте 1, являются собственностью владельца проданного имущества и в течение срока действия международных санкций являются собственностью, подлежащей международным санкциям. Доходы от продажи управляются Ведомством, если иное не указано в решении, упомянутом в пункте 1.
41. после раздела 13c вставлен следующий раздел II, включая заголовок:

„HLAVA II

Регистрация фактов в суде
§ 13d
Публичные записи и другие записи
(1) Он вносится в публичный реестр юридических и физических лиц или в реестр целевых фондов в соответствии с законодательством, регулирующим публичные реестры юридических и физических лиц и реестр целевых фондов в отношении доли члена или члена в коммерческой корпорации, расщепляющегося учреждения, существенной части активов юридического лица или существенной части активов целевого фонда, являющихся имуществом, на которое распространяются международные санкции, ограничения или запреты на распоряжение таким имуществом.
(2) Публичный реестр, иной регистр, чем упомянутый в пункте 1, или публичный реестр вносятся в отношении активов, на которые распространяются международные санкции, ограничения или запреты на распоряжение таким имуществом.
(3) Факты, упомянутые в пунктах 1 или 2, могут быть также внесены в список или реестр, отличный от списка или реестра, упомянутого в пунктах 1 или 2, если это вытекает из письменного соглашения между Ведомством и администратором реестра. Администратор списка или реестра, другой государственный орган, который вводит данные или изменения в них, или их авторизованный пользователь информирует Ведомство в порядке и в объеме, предусмотренных настоящим Соглашением, о том, что предмет регистрации был рассмотрен в нарушение зарегистрированного решения. С этой целью администратор реестра или администратор реестра информирует государственный орган, который вводит данные или изменения в них, и любого другого уполномоченного пользователя о процедурах, предусмотренных настоящим Соглашением.
(4) Публичный реестр, публичный реестр или иные записи также вносятся в реестр фактов, возникших в результате изменения или отмены фактов, указанных в пунктах 1 или 2.
(5) Запись в публичный реестр, публичный реестр или иной реестр производится на основании уведомления Ведомства о решении, послужившем основанием для регистрации фактов.
§ 13e
Последствия уведомления о решении, ограничивающем или запрещающем обращение с имуществом
(1) Если регистрация в публичном реестре, публичном реестре или публичном реестре необходима для передачи или для установления права на имущество, подпадающее под международные санкции, регистрация в публичном реестре или в публичном реестре или в публичном реестре может осуществляться только с предварительного согласия Ведомства с даты получения уведомления, упомянутого в статье 13d (5) государственного органа, который ведет публичный реестр, публичный реестр или публичный реестр.
(2) Если до принятия решения в соответствии со статьей 12 (1) (а) заявление о регистрации передачи права собственности или об установлении права на имущество, подпадающее под международные санкции, было подано в публичный реестр, реестр целевых фондов или в публичный реестр на основании правового акта, нарушающего настоящее Решение, и заявление еще не было окончательно решено компетентным органом, процедура подачи заявления прекращается без неоправданной задержки после того, как решение по статье 12 (1) (а) стало окончательным.
(3) Пункт 1 применяется mutatis mutandis к уведомлению о решении о временной мере, касающейся запрещения или ограничения обращения с имуществом, подпадающим под международные санкции.
После статьи 13e в текст вносится следующее:

„HLAVA III

Предоставление информации и полномочий Управления.
В пункте 14 в конце пункта 2 добавить слова "и финансирования терроризма".
44. В пункте 14 (3) "3" заменяется "4";
В пункте 14 в конце пункта 4 добавить слова "и финансирование терроризма".
46. В статье 14 (5) слова "и финансирование терроризма" вставляются после слов "преступление".
47 После пункта 14 вводится следующая статья 14а:
„§ 14a
Мнение и информация о производстве по настоящему Закону
(1) Центральный орган государственной администрации, Служба разведки Чешской Республики, полиция Чешской Республики или Чешский национальный банк предоставляют Ведомству по запросу информацию или заключение, необходимые для установления оснований для принятия решения в соответствии с настоящим Законом. Полиция Чешской Республики откажется предоставить информацию или мнение, если это поставит под угрозу выполнение их задач. Передача информации Чешской разведывательной службой регулируется Законом о разведывательных службах.
(2) Информация или заключение, необходимые для установления подтверждающих документов для решения, которое будет принято в ходе разбирательства в соответствии с настоящим Законом, предусмотренные Министерством иностранных дел, хранятся отдельно от материалов дела".
После раздела 14a в него включаются следующие элементы:

„HLAVA IV

УВЕДОМЛЕНИЕ путем осуществления международных санкций.
После статьи 15 вводится следующее:

„HLAVA V

Защита информации.
50. В статье 16 в конце пункта 1 предложение "Обязательство сохранять конфиденциальность не распространяется на информацию, известную общественности, или на информацию, которая может быть внесена в публичный реестр, публичный реестр или публичный реестр в соответствии с настоящим Законом".
51. В статье 16 после пункта 2 вводится следующий пункт 3:
(3) Нарушение обязательства хранить молчание не является нарушением публикации общей информации, которая не раскрывает заинтересованных лиц или вопросы.
Пункты 3 и 4 пронумеровываются пунктами 4 и 5.
52. в статье 16 (4) (h) слово "или" исключить;
В статье 16 в конце пункта 4 точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (j)-(n):
"j) администратора платы за управление имуществом;
(k) администратору списка или реестра, упомянутого в Статье 13d (3), или государственному органу, который регистрирует данные или изменения к ним и уполномоченному пользователю этого списка или реестра;
(l) полиция Чешской Республики или Министерство внутренних дел для целей процедуры, предусмотренной Законом о пребывании иностранцев в Чешской Республике или Законом о предоставлении убежища;
(m) правительству или Министерству иностранных дел для процедуры, предусмотренной Законом о наказаниях; или

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 240 / 2022 Сб., вносящий изменения в Закон No 69 / 2006 Сб., о применении международных наказаний с поправками и другие соответствующие законы
Тип актаЗакон
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования31.08.2022
Действует с01.09.2022
Действует до-
Статус Действующий
Парламентский документ: Документ № 253

Публичные контракты 5

UKPRF Objednávka - Nákup: laboratorní materiál
Univerzita Karlova Life Technologies Czech Republic s.r.o.
117 022 крон
06.02.2026
149 556 крон
16.01.2026
442 824 крон
17.12.2025
UKPRF Objednávka - Služby: Náklady za ustájení zvířat
Univerzita Karlova Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i.
295 000 крон
10.12.2025
UKPRF Objednávka - Služby: sekvenace
Univerzita Karlova Genohub Inc.
104 115 крон
08.12.2025
Уведомления
Источник: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра