Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 22 / 1995 Coll.
Комунікація з Міністерства закордонних справ про договір між Чехією та Республікою Угорщини щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків
Чинний
Чинний від 27.12.1994
Zobrazeno prvních 200 z celkem 240 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
22 мар
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що 14 січня 1993 року підписано Договір у Празі між Чехією та Республікою Угорщини, щоб уникнути подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків.
Верховна Рада Чеської Республіки віддала свою згоду на домовленість та її Президентові Республіки.
Угода вступила в силу 27 грудня 1994 року відповідно до статті 28 (2).
Чеський переклад Договору оголошено одночасно. Українська версія, яка є вирішальною для її тлумачення, може бути консультація Міністерства закордонних справ та Міністерства фінансів.
П'ЯТІ
між
Чехія
і
Республіка Угорщина
про уникнення подвійного оподаткування та уникнення ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи та майнові податки
Чехія та угорська Республіка
Звернення до укладення договору про оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи та майнові податки,
Згода:
Особи, яким застосовується Договір
Даний договір поширюється на осіб, які проживають в одному або обох країнах, що здійснюють договори (резидентів).
Податки, на які діє Угода
1. Цей Договір поширюється на доходи та майнові податки, що надходять від імені кожного з Виконавчих держав або його нижніх адміністративних відділів або місцевих органів влади, які б метод збору.
2. Всі податки, що надходять на загальний дохід, на сумарних активах або на деяких або всіх доходах або активах, в тому числі податки про приходи від утилізації рухомого або нерухомого майна, податки на суму заробітної плати або заробітної плати, сплачених за рахунок зобов'язань, а також податки на збільшення активів, розглядаються як доходи та майнові податки.
3. поточні податки, на які діє Угода:
(a) в Чехії:
(i) податку на прибуток фізичних осіб;
(ii) оподаткування корпорації;
(iii) податок на нерухомість;
(далі – «Чеховий податок»;
(б) в Республіці Угорщина:
(i) податку на прибуток фізичних осіб;
(ii) оподаткування компанії;
земельні податки;
(iv) податок на будівлі;
(далі – «Угорський податок»).
4. Цей Договір також застосовується до оподаткування того ж або подібного роду, який буде накладено після підписання цього Договору, крім або замість поточних податків. Уповноваженим органам Виконавчих державох може поспілкуватися один з одним суттєвими змінами, які будуть внесені до відповідного податкового законодавства.
Загальні визначення
1. Для цілей цього Договору, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) умови «одного Виконуючого стану» та «решта Виконавця» відносяться до Чехії або Республіки Угорщини;
(б) термін «особа» включає в себе натуральну людину, компанію та будь-яке інше об’єднання осіб;
(c) термін «компанії» відноситься до юридичної особи або правовласника, який лікується юридичною особою для цілей оподаткування;
(d) умови «підтвердження однієї Виконавчої держави» та «підтвердження іншої Виконавчої держави» звертаються до зобов’язань, що діяли резидентом однієї Виконавчої держави або особою, яка керує резидентом іншої Виконавчої держави;
(e) термін «національний» означає:
(i) будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця;
(ii) будь-яка юридична особа, персональна компанія або об’єднання, встановлена за законом, що діє в умовах договору;
(f) термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб, що здійснюється судном, судном, авіакомпанією або автомобільним транспортом, що працює суб’єктом господарювання, місце ефективного управління якого знаходиться в одній договорній державі, якщо таке судно, судно, літак або транспортний засіб здійснюється тільки між пунктами в іншій договорній державі;
(г) термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Чехії, Міністра фінансів Чехії або його авторизованого представника;
(ii) у справі Республіки Угорщина, Міністр фінансів Республіки Угорщина або його уповноважений представник.
2. Будь-який строк, який не визначений іншим чином, має значення Виконавця про застосування цього Договору за законом, що регулює податки, укладені цим Договором, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
Резиденція
1. Для цілей даного Договору, термін «резидент Виконавця держави-контракту» - будь-яка особа, яка, за законом цієї держави, підлягає оподаткування в тому, що Держава з урахуванням його проживання, постійного проживання, місця адміністрації або будь-якого іншого аналогічного критерію. Тим не менш, цей термін не включає особу, яка підлягає оподатковуванню в цьому Договорі держави виключно з причин доходів від ресурсів в цій державі або власності, що знаходиться в цій державі.
2. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа є мешканцем в обох Договірних державах, її статус визначається наступним чином:
(а) особа, яка повинна бути мешканцем в державі, в якій він має постійне місце проживання; якщо має постійне місце проживання в обох державах, він повинен бути мешканцем в державі, до якого він має більш тісні особисті та економічні відносини (центр життєвих інтересів);
(b) якщо він не може бути визначений, в якому Держава має центр своїх інтересів життя, або якщо він чи вона не має постійного проживання в будь-якій державі, він / вона повинна бути присуджена резиденту в державі, в якій він / вона зазвичай проживає;
(c) де особа, як правило, проживає в обох державах або в жодному з них, він повинен бути резидентом в державі якого він є національним;
(d) де особа є національною державою або будь-яким з них, компетентними органами Виконавця державами поправлять питання взаємодоговором.
3. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка є мешканцем в обох Виконавчих державах відповідно до пункту 1, він повинен бути резидентом в державі, в якому знаходиться місце його фактичного управління.
Постійне створення
1. Для цілей даного Договору термін «перманентний заклад» звертається до постійного представництва для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) шахта, нафтогазовий майданчик, кар’єра або інше місце, де видобуто природні ресурси.
3. термін «перманентний заклад» також охоплює:
(a) Проект будівництва або будівництва або монтажу, але тільки якщо він триває більше 12 місяців.
(b) надання послуг, в тому числі консультаційних послуг та управлінських заходів, що надаються працівниками або іншим персоналом, які найняти зобов'язанням для таких цілей, але тільки якщо діяльність такого характеру продовжується (для того ж або пов'язаного проекту) на території Держава протягом періоду, перевищує шість місяців в будь-який період 12 місяців.
4. Визначте попередні положення цієї статті, термін «перманентний заклад» не включає:
(а) створення, яке використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до суб’єкта господарювання;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язань, що підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки з метою реклами, надання інформації, наукових досліджень або аналогічних заходів, які мають підготовчий або допоміжний характер для проведення робіт;
(f) постійне створення бізнесу, яке буде підтримуватися тільки для здійснення будь-якого поєднання діяльності, зазначених у підпунктах (a) - (e), де загальна активність постійного закладу, що призводить до того, що концентрація є підготовчою або допоміжною природою.
5. Де, незважаючи на положення абзаців 1 і 2, особа - інший, ніж незалежний представник, до якого абзац 6 діє - діє від імені зобов'язання в договорній державі і має у своєму розпорядженні і зазвичай використовує довіреність, що дозволяє йому укласти договори від імені суб'єкта, вважається постійним закладом в тому, що держава по відношенню до всіх заходів, які здійснюють особа, за умови, що діяльність цієї особи не обмежується діяльністю, зазначеними в пункті 4, які, якщо вони проводилися через постійне місце, не складуть існування постійного закладу відповідно до положень цього пункту.
6. Подання не вважається постійним закладом у Виконавчій державі тільки тому, що вона здійснює свою діяльність в цій державі через брокера, загальний агент або будь-який інший незалежний агент, де такі особи діють в процесі їх належної діяльності.
7. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, контролює компанію або контролює компанію, яка є резидентом в іншій договорній державі або яка здійснює свою діяльність там (незалежно від постійного закладу або іншим) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
1. Повернення, отримане резидентом однієї Виконавчої держави з нерухомого майна (в тому числі сільськогосподарського та лісового доходу), розташованого в іншому Договорі, може бути податкований в іншій державі.
2. Строк «знімного майна» має значення закону Виконавця, в якому знаходиться майно. Термін охоплює, в будь-якому випадку, аксесуари нерухомого майна, живого та мертвого інвентарю, що використовуються в сільському господарстві та лісовому господарстві, права на які положення цивільного права, що застосовуються до земельних ділянок, будівель, права споживати нерухоме майно та право змінювати або фіксовані заробітні плати для гірничодобувних родовищ, джерел та інших природних ресурсів; кораблі, човни та літаки не розглядаються майном.
3. Параграф 1 застосовується до доходів від прямого використання, оренди або будь-якого іншого використання нерухомого майна.
(4) пункту 1 та 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна компанії та доходи від нерухомого майна, що використовуються для здійснення незалежної професії.
Товари підприємств
1. Видатки суб’єкта господарювання зобов’язані оплатити тільки в тому випадку, якщо суб’єкт господарювання не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, розташоване в ньому. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Договорній державі через постійне місце, воно повинно бути приписаний, відповідно до положень пункту 3 в кожному Договорному штаті цієї держави, до прибутку, які могли б досягнути, якщо, як окрема особа, вона займалася однаковою або аналогічною діяльністю за однаковими або аналогічними умовами, і був хто повністю незалежним у зв’язку з тим, що це постійне місце.
3. При розрахунку прибутку постійного закладу, дозволяється вивести витрати, що виникли в порядку, передбачених цим постійним закладом, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, таким чином, невиліковні, чи виникають вони в державі, в якому знаходиться постійний заклад або в іншому місці.
4. Де, у Виконавчій державі, прийнято визначення прибутку, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку компанії за її різними частинами, положеннями пункту 2 не повинні включати, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які повинні бути податкові цим нормальним розподілом; Однак метод розподілу прибутку, що використовуються, полягає в тому, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Для цілей прецедентних абзаців, прибуток буде приписаний до постійного закладу, визначений таким же чином, що щороку, якщо є достатні підстави для інших.
7. Де доходи включають доходи, які стосуються окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не повинні впливати положеннями цієї статті.
Міжнародний транспорт
1. Прибуток від експлуатації суден, катерів, літаків або транспортних засобів у міжнародному транспортному транспорті підлягає оподатковуванню тільки в Договорному штаті, в якому знаходиться виконавчий директор.
2. Де на борту судна або на човні знаходиться головний офіс суднобудування або катер, він вважається, що знаходиться в Договорному штаті, в якому знаходиться домашній порт цього судна або човна, при відсутності такого домашнього порту, в Договорному стані, в якому знаходиться оператор судна або човна.
3. Параграф 1 також застосовується для отримання прибутку, що виникають внаслідок участі в басейні, спільній роботі або міжнародній операційній організації.
Асоційовані зобов’язання
Якщо
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і якщо, в таких випадках, як зобов'язання, пов'язані з їх комерційними або фінансовими відносинами, за умови, які були узгоджені або накладаються на них, і які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, будь-які прибутку, які, якщо не для цих умов, будуть досягнуті одними з зобов'язань, але не досягнути, можуть бути включені до прибутку, що зобов'язується і надалі податком.
Дивіденди
1. Виплата дивідендів резидентом компанії в одному Виконавчому стані може бути подана в іншій Виконавці.
2. Однак такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, є мешканцем відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником дивідендів, податок не перевищує:
(а) 5% валової кількості дивідендів, де бенефіціар є підприємством, яка безпосередньо володіє не менше 25% активів компанії, які оплачують дивіденди;
(b) 15% валової кількості дивідендів у всіх інших випадках.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, укладають домовленості щодо застосування таких обмежень.
Цей пункт не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденди.
3. Строк «відендів», який використовується в цій статті, відноситься до доходів від акцій або інших прав, за винятком грошових коштів, з частки в прибутку, а також доходів від прав на підприємства, які, за податковим законодавством держави, в якому компанія, яка диференціює прибуток, є резидентом, еквівалентним доходу від акцій.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента дивідендів в одній договорній державі займається промисловою або комерційною діяльністю в другому договорній державі, в якій дивіденд компанія є мешканцем через постійне місце, розташоване там або займається самостійною окупацією в іншій державі через постійне місце, розташовану там, і де участь, за яким дивіденди оплачені фактично відносяться до того, що постійне місце або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Де компанія, яка є резидентом в одному Виконавчому стані, досягає прибутку або доходів від іншої Виконавчої держави, яка інша держава може не сплачувати дивіденди компанії, якщо такі дивіденди сплачуються резиденту тієї іншої держави, або що участь, за яку дивіденди платжуються фактично належать до постійного закладу або постійної бази, розташованої в іншій державі, або суб'єкта нерозподілених доходів компанії до податку на нерозподілених прибутку, навіть якщо дивіденди, сплачені або збережені заробітки, які знаходяться або частково отримані від прибутку або доходів, отриманих в іншій державі.
Проценти
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані, які отримують резидентом іншої Виконавчої держави, і яким його вигідним власником, підлягають оподаткування тільки в іншій державі.
2. Термін «інтерест» використовується в цій статті, відноситься до доходів від претензій будь-якого виду, закріплених або не забезпечених ліцензією на нерухоме майно або не маючи права брати участь у прибутках боржника, а зокрема, дохід від державних цінних паперів та доходів від облігацій або облігацій, включаючи винагороди та винагороди, пов'язані з такими цінними паперами, облігацій або облігацій.
3. Положення абзацу 1 не поширюються на те, що вигідний власник відсоткового резидента в одній договорній державі займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій договорній державі, в якій відсотки отримують через постійне місце, розташоване там або через самостійну професію, розташовану там, і де заява про те, що відсотки платять фактично відноситься до того, що постійне представництво або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
4. Де сума відсотків, пов'язаних з позовом про те, що вона оплачена перевищує суму, яку платник зобов'язаний домовитися з вигідним власником, якщо це не було таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до того, що остання сума. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому стані, сплаченому мешканцем іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак такі роялті також можуть бути оподаткововані в Договорній державі, в якій їх джерело знаходиться і відповідно до законодавства цієї держави, але якщо одержувач є вигідним власником роялті, сума податку, таким чином, визначається не повинна перевищувати 10% валової кількості роялті. Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, укладають домовленості щодо застосування таких обмежень.
3. Термін «рояльність, що використовується в цій статті, відноситься до виплат будь-якого роду, отриманого як компенсація за використання або як право використовувати авторське право на роботу літературних, художніх або наукових, включаючи кінематографічні фільми, фільми або записи для телебачення або радіомовлення, будь-який патент, торгова марка, дизайн або модель, план, секретна формула або виробничий процес або для використання або для використання промислового, комерційного або наукового обладнання, або для інформації, що стосується досвіду, придбаного в галузі промислового, комерційного або наукового.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента роялті в одній договорній державі займає джерело, промислову або комерційну діяльність через постійне місце, розташоване там, або самостійну професію через постійне місце, де право або майно, що дає роялті, фактично пов'язано з тим, що постійне місце або постійне місце. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Ліцензійні збори приймаються до джерела у Виконавчий стан, якщо платник є державою, його адміністративний відділ, місцевий орган або ж резидент цієї держави. Однак, де платник податків, чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійний заклад або постійне підставу в Виконавчій державі, в поєднанні з яким плата за ліцензійу стягується до постійного представництва або постійної бази, передбачається, що такі збори мають джерело у Виконавчому стані, в якому знаходиться постійне місце або постійне підстава.
6. Де сума ліцензійних зборів, що стосуються використання, права або інформації, за яку вони оплачені перевищує, в результаті особливих відносин, що існують між платником і вигідним власником, або який один або інший зберігає третім особам, розмір якого платник погодився з корисним власником, якщо це не було таких відносин, положення цієї статті повинні застосовуватися тільки до цієї останньої суми. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Прибуток від утилізації
(1) Прибуток, що нараховується резиденту Виконавця з розпорядження нерухомого майна, зазначеного у ст. 6, що знаходиться в іншій Виконавці, може бути податкований в іншій державі.
(2) Прибуток від утилізації рухомого майна, який входить до складу активів постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі, або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка є мешканцем однієї Виконавчої держави, має право на здійснення незалежної окупації, включаючи такі прибуткові, отримані від утилізації такого постійного становища (на власній або спільно з усіма зобов'язаннями) або такої постійної бази може бути податкована в іншій державі.
3. Прибуток від утилізації суден, катерів, літаків або транспортних засобів, що працюють на міжнародному транспортному або рухомому об'єкті, що обслуговується експлуатацією таких суден, човнів, літаків або транспортних засобів, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій знаходиться головний офіс фактичного управління.
(4) Прибуток від утилізації активів, відмінних від тих, які зазначені в пунктах 1, 2 і 3, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчому штаті, в якому передається особа.
Приватні професії
1. Досягнення, отримане резидентом Виконавця держави від професійної або іншої незалежної діяльності подібного характеру, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі, за умови, що бенефіціар зазвичай не має постійної бази в іншому Виконавчому стані здійснювати його діяльність. Якщо така постійна підстава доступна, дохід може бути податкований в іншій Виконавці, але тільки в обсязі, що його можна віднести до цієї постійної бази.
2. Термін «безкоштовної професії» включає в себе особливо незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або навчально-виховних та окремих заходів лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
Працевлаштування
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані резидентом Виконавчої держави з урахуванням зайнятості, підлягають встановленню положень статті 16, 18, 19 та 20, для оподаткування в цій державі, тільки якщо працевлаштування не здійснюється в іншому Виконавці. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана за них, може бути податкована в іншій державі.
2. Охорона, отримана резидентом Виконавчої держави на підставі зайнятості в іншій Договорній державі, незважаючи на положення пункту 1, підлягають оподатковуванню тільки в колишньому штаті, де зустрілися всі наступні умови:
(а) Консультант повинен залишатися в іншій державі протягом одного або декількох періодів, які не повинні перевищувати 183 днів в цілому в будь-який період 12 місяців; і
(b) винагорода оплачується роботодавцем або роботодавцем, який не є резидентом іншої держави; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода отримала на рахунок зайнятості, здійснених на борту судна, човна, літака або транспортного засобу в міжнародному транспорті, може бути податкована в договорному стані, в якому знаходиться виконавчий відділ.
Сантьяго-де-Компостела
Тантиеми та іншими аналогічними винагородами, отриманими резидентом однієї Виконавчої держави як членом Правління або іншого подібного тіла резидента підприємства в іншій Виконавчій державі може бути податкована в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Досягнення отримав резидентом Виконавчої держави як громадський виконавець, такий як театр, фільм, радіо або телехудожник або музикант, або як спортсмен з таких особисто виконаних заходів у другому Виконавчому стані, може бути податкований в іншій державі незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від діяльності особисто здійснюється художником або спортсменом, що не призводить до такого художника або спортсмена, але від іншої особи, що дохід може бути податком, незалежно від положень статті 7, 14 та 15, у Виконавчому стані, в якому художник або спортсмен здійснює свою діяльність.
3. Доходи, зазначені в цій статті, незважаючи на положення абзаців 1 і 2, звільняються від оподаткування в Договорній державі, в якій митець або спортсмен здійснює свою діяльність, за умови, що така діяльність в основному покрита громадськими фондами цієї держави або іншої держави, або це діяльність здійснюється культурними аранжуваннями між Виконавцями США.
Підвіска
Пенсії та інші аналогічні заробітні плати, сплачені на рахунок колишньої зайнятості резидента Виконавця, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані, за умови положень пункту 2 статті 19.
Громадські функції
1. (а) Повернення, крім пенсій, сплачених однією Виконавчою державою або органами місцевого самоврядування цієї держави на послуги, що надаються цим державним або адміністративним відділом або місцевим органом, підлягають оподаткування тільки в цій державі.
(b) Однак така винагорода підлягає оподатковуванню тільки у другому Договорному штаті, де встановлюються послуги в цій державі і резиденту фізичної особи, в якій держава
(i) є громадянином держави, або
(ii) не стала резидентом, в якому держава виключно через надання таких послуг.
2. (а) Підвіски, сплачені безпосередньо або з фондів, установлених Виконавцем, адміністративним відділом або місцевим органом цієї держави, до фізичної особи за послуги, що надаються державі, адміністративному відділі або місцевому органі, підлягають оподаткування тільки в цій державі.
(б) Такі пенсійні пенсії повинні, однак, підлягають оподатковуванню тільки в другому Договорі, якщо фізична особа є резидентом і громадянином цієї держави.
(3) Положення статті 15, 16 та 18 застосовуються до винагороди та пенсій послуг, що продемонстровані у зв’язку з промисловою або комерційною діяльністю, здійсненою Договірною державою, адміністративним відділом або місцевим органом цієї держави.
Студенти, професори та дослідники
1. Зарплата, отримана студентом або заочницею, який є, або був, резидентом у Виконавчому стані негайно перед його прибуттям в інший договірний стан і який перебуває в колишньому стані за призначенням або навчання, не буде податкований в тому, що Держава за вартість харчування, навчання або навчання, за умови, що такі зарплати оплачується йому з джерел за межами цієї держави.
2. Оцінювання викладання або наукових досліджень, отриманих природною особою, яка є, або була, резидентом Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі, безпосередньо перед його прибуттям в інший Договірний стан і який проживає в першій державі з метою наукових досліджень або викладання в університеті, вищого навчального закладу або іншої аналогічної установи звільняються від оподаткування в першому державі, за умови, що установа є неприбутковою юридичною особою.
Інші надходження
1. Доходи особи-резидента у договорній державі, де джерела не покриваються прецедентом статті цього Договору, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані.
2. Положення абзацу 1 не поширюються на доходи, крім доходів від нерухомого майна, визначених в пункті 2 статті 6, де одержувача такого резидента доходу в Договірній державі несе промислову або комерційну діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, розташованому там або займався незалежною окупацією в іншій державі з постійної бази, розташованої там, і де право або майно, за яким дохід фактично пов'язаний з таким постійним закладом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
Проживання
1. Об'єкт нерухомості, представлений нерухомим майном, зазначеним у статті 6, який належить резиденту однієї Виконавчої держави і який знаходиться в іншій Виконавці, може бути податкований в іншій державі.
2. Обласна майно, яка є частиною діючої власності постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням однієї Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі, або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка проводиться резидентом однієї Виконавчої держави в іншому Виконавчому стані за здійснення незалежної окупації, може бути податкована в іншій державі.
3. Нерухомість представлена судами, катери, літаками або автотранспортами, що використовуються для міжнародного транспорту та рухомого майна, що використовуються для експлуатації таких суден, човнів, літаків або транспортних засобів, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчому стані, в якому знаходиться фактичне управління підводним плаванням.
4. Усі інші активи резидента Виконавця повинні піддаватися оподатковуванню тільки в цій державі.
Виключення подвійного оподаткування
1. У разі мешканця Республіки Угорщина подвійне оподаткування виключається наступним чином:
(а) Де мешканець Республіки Угорщина отримує дохід або майно, яке, відповідно до положень цього Договору, може бути податкована в Чехії, Республіці Угорщина, підпорядковані положенням підпунктів (б) і (c), звільняти такий дохід або майно від оподаткування.
(b) Де мешканець Республіки Угорщина отримує дохід, який може бути податкований в Чехії відповідно до положень статті 10 та 12, Республіка Угорщина має право упорядковувати зменшення суми податку на доходи резидента на суму, що дорівнює платі в Чехії. Разом з тим, сума, за якою податок буде зменшена, не перевищить цю частину податку, що обчислюється до її зменшення, що відносно неприпустимо до доходів, що генерується чеською Республікою.
(c) Де, відповідно до положень цієї Угоди, дохід, що генерується резидентом Республіки Угорщина або майном, що належать ним, звільняється від оподаткування в Республіці Угорщина, Республіка Угорщина може, при розрахунку суми податку на інший дохід або майно резидента, враховують дохід або майно, звільняються від оподаткування.
2. У разі резидента Чехії буде виключено подвійне оподаткування:
Чехія може включати в основу, на якій такі податки повинні бути відпущені доходи, які також можуть бути оподаткововані в Республіці Угорщина відповідно до положень цієї Угоди, але які дозволяють сума податку, що обчислюється на такому підставі, щоб зменшитися на суму, що дорівнює сплаченій в Республіці Угорщина. Разом з тим, сума, за якою податок, яка повинна бути зменшена, не повинна перевищувати цю частину чеського податку, розрахованого перед його зменшенням, яка пропорційна надходженню, яка може бути податкована в Республіці Угорщина відповідно до положень цієї Угоди.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Комунікація від Міністерства закордонних справ No 22 / 1995 Coll., про Договір між Чехією та Республікою Угорщини щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходових та майнових податків |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 22.02.1995 |
|---|---|
| Чинний від | 27.12.1994 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0