Акт No 217 / 2022 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 111 / 1994 Coll., про Дорожні перевезення, як змінені, так і інших суміжних законів

Чинний Законодавство Чинний від 01.08.2022
217 км
ПРАВА
від 8 липня 2022
Поправки Акту No 111 / 1994 Кол., на Дорожному транспорті, як змінені, так і інші суміжні закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Спостереження Акту дорожнього транспорту
Čl. I
Акт No 111 / 1994 Coll., на автомобільному транспорті, як змінено Акт No 38 / 1995 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 577 / 2002 Coll., Акт No 103 / 2004 Coll., Акт No 227 / 2004 Coll., Акт No 1 / 2005 Coll., Акт No 124 / 2008 Coll., Акт No 130 / 2008 Coll., Акт No 250 / 2008 Coll., Акт No 226 / 2006 Coll., Акт No 374 / 2007 Coll.
1. У примітках 4e і 13 слова «поправила «поставлені» після слів» 561 / 2006 на гармонізацію певного соціального законодавства, що стосуються автомобільного транспорту».
2. Наприкінці примітки 35, вирок «Пряме (ЄС) 2020 / 1057 Європейського Парламенту та Ради 15 липня 2020 року прокладаючи конкретні правила передачі водіїв в дорожньому транспортному секторі щодо Директив 96 / 71 / EC та 2014 / 67 / EU та внесення змін до Директиви 2006 / 22 / EC щодо дотримання вимог та Регламенту (ЄС) No 1024 / 2012 додається до окремої лінії.
3. У примітці 35, вирок "Прямий 2006 / 1 / EC Європейського Парламенту та Ради 18 січня 2006 року про використання транспортних засобів, найнятих без водія для перевезення вантажів дорогам, вставлених після першого вироку на окрему лінію та вироку" Директива (ЄС) 2022 / 738 Європейського Парламенту та Ради 6 квітня 2022 поправки Директива 2006 / 1 / ЕЦ з використанням транспортних засобів, які орендовані без водія для перевезення вантажів на дорозі" додається до кінця примітки.
4. Параграф 2 (15) читати далі:
"(15) Великий транспортний засіб:
(а) транспортний засіб або поєднання транспортних засобів з максимальною зареєстрованою масою, що перевищує 2,5 тонн і не перевищує 3,5 тонн, призначених для перевезення тварин або товарів, в яких здійснюється міжнародний автомобільний транспорт або національний автомобільний транспорт на території держави, в якому перевізник не встановлений;
(b) транспортний засіб або комбінація транспортних засобів з максимальною переробною масою, що перевищує 3,5 тонн, призначених для перевезення тварин або товарів; або
(c) транспортний засіб, призначений для перевезення понад 9 осіб, включаючи водія.
5. Параграф 2 (16) видаляється.
Укази 17 до 20 повинні бути нумеровані пункти 16 до 19.
6. У Параграфі 2 (18), слово "дорога" вилучено.
7. Навігація
„§ 3
Обов'язки внутрішнього перевізника
(1) Внутрішній перевізник зобов'язаний:
(а) для роботи автотранспорту транспортним засобом, який:
1. зареєстрований в реєстрі транспортних засобів відповідно до спеціального законодавства14) та присвоєно реєстраційний номер Чехії; або
2. зареєстрований в іншій державі-члена та призначений для перевезення тварин або товарів;
(b) гарантує, що великий транспортний засіб обладнаний документом, що містить інформацію, надану в законодавстві про внесення та зберігається протягом 2 років після закінчення відправлення.
(2) Автомобіль, зазначений в пункті 1 (а) (2), може виконуватися тільки якщо:
(а) це не транспортна операція для власних потреб;
(b) на дату повідомлення транспортного засобу до транспортного офісу відповідно до статті 9 (3) (b), кількість таких транспортних засобів не перевищує 25% транспортних засобів, призначених для перевезення тварин або товарів, що вказані з вітчизняним перевізником в Реєстрі підприємств дорожнього транспорту або, якщо більше 1 і менше 4 транспортних засобів для перевезення тварин або товарів, є одним транспортним засобом, що зазначено в пункті 1 (a) (2); кількість транспортних засобів також включає в себе всі транспортні засоби, заявлені на цю дату;
(c) орендовано за 2 місяців поспіль;
(d) оплачується без водія;
(e) він управляється перевізником самостійно або його штатом;
(f) в процесі його роботи, є контракт на прокат, що вказує реєстраційний номер транспортного засобу і час оренди транспортного засобу і, де транспортний засіб управляється працівником перевізника, контрактом зайнятості або іншими доказами, що підтверджують наявність трудових відносин. ";
8. У останню вироку статті 3а (5), "спеціальний" замінений на" інші".
9. у статті 3а (6) (а) (2), слова "або перевезення, як визначено у статті 13 (1) (г) безпосередньо застосованого Європейського Союзу Регламенту про гармонізацію соціального законодавства, що стосуються автомобільного транспорту4д", вставляються після слова "тахограф".
10. у статті 3a (6) (c) та статті 3a (7) (c), слова «це запис у його володіння» будуть замінені на слова «це запис та водійська картка, якщо видається,» та слово «і»,» будуть замінені «і».
11. Наступний розділ 3c вставляється після розділу 3b:
„§ 3c
Тимчасові звільнення від вимог до часу водіння, перерв безпеки і термінів відпочинку і вимог до ведення обліку часу руху, перерв безпеки і періодів відпочинку
(1) Міністерство транспорту може тимчасово визначати інфраструктуру або розділи інфраструктури, які можуть використовуватися заходами загального характеру для охорони життя, здоров’я або майна, або через погіршення матеріалів або переривання рухливості інфраструктури, навіть якщо вимоги до часу руху, порушення безпеки або решти періодів і, де це доречно, для збереження записів часу водіння, порушення безпеки і решта періодів не відповідають.
(2) У загальному вимірі Міністерство транспорту визначає, наскільки дерогати можуть бути зроблені з вимог, зазначених в пункті 1 та, де відповідні, додаткові умови забезпечення безпеки дорожнього руху, задовільні та безпечні умови для виконання роботи водія та демонстрабельного зберігання записів часу водіння, перерв безпеки та інших періодів.
(3) Влада стурбована видачею заходів загального характеру є Міністерством внутрішніх справ, Поліція Чехії та обласним органом, адміністративний район якого стосується заходів загального характеру. Якщо установа не коментує пропозицію про захід загального характеру протягом 5 робочих днів його отримання, пропозиція не буде обговорюватися.
(4) Заходи загальної природи та її пропозиції будуть опубліковані лише на офіційному записі Міністерства транспорту. Термін видання проекту вимірювання загальної природи становить не менше 5 робочих днів.
(5) Будь-який заперечення щодо проекту вимірювання загального характеру може бути позбавлений протягом 5 робочих днів дати його публікації тільки юридичними особами, які мають національну компетентність як об'єднання перевізників.
(6) Міністерство транспорту видає загальні заходи тільки з згодою Європейської Комісії. Для цього можна адаптувати проектну мірку загального характеру до його коментарів.
(7) Загальний захід діє на п'ятий день після дати публікації публічного замовлення.
(8) Де існує ризик затримки, захід загального характеру може бути виданий без консультації з боку Європейської Комісії, але за максимальний період 30 днів. У таких випадках проект заходів загального характеру не буде опублікований і не буде подано коментарі або заперечення. Замір загальної природи діє на дату оприлюднення громадського порядку. Міністерство транспорту повідомляє Європейську комісію про загальні заходи.
12. У статті 4 слова, якщо інше не передбачено цим законом, не буде видалено.
13. У пункті 6 (1) Вступної частини надання, слова "правова особа, яка домирає в Чехії або природній особі, що проживає в Чехії або має схожу резиденцію в державі-члена, що замінюється словами" особи".
14. в Параграфі 6 (2):
"(2) Концесії дорожнього транспорту на великих транспортних засобах не можуть бути надані
(а) юридичної особи, яка не зареєстрована в Чехії;
(b) фізична особа, яка не виконує умови проживання на території Чеської Республіки під Торговим кодексом, якщо це необхідно; або
(c) особа, яка уповноважена на роботу автотранспорту великими транспортними засобами в державі-члена, крім Чехії.
15. в ст. 7, слова '' справедливий 'замінюється' вважається ярмарок ';
16. У першому вирокі статті 8 (2) «липень «замінюється» серпня».
17. у пункті 8 (2) вилучено другий вирок;
18. У статті 8а (3), слова «автомобіль або поєднання транспортних засобів з максимальною авторською масою понад 3,5 тонн при призначенні для перевезення тварин або товарів, а також для пасажирського транспорту, що експлуатується транспортним засобом, призначеним для перевезення понад 9 осіб, включаючи водія, що замінюється словами» великим транспортним засобом і конкретним пасажирським транспортом, керованим великим транспортним засобом».
19. У пункті 8c додано пункти 8 і 9:
"(8) У разі невиконання умов цілісності, торговий офіс не вимагає органу транспортного призначення на предмет думки.
(9) При виведенні думки згідно з пунктами 1 до 3 або пунктом 6, Адміністрація не оцінює дотримання умов цілісності.
20. Параграф 9 (3) Читає:
"(3) Автотранспортний оператор може працювати тільки на прокат або винагороду автомобіля, в якому:
(а) є оператором і яким, згідно реєстрації в реєстрі транспортних засобів (14), призначених для роботи автотранспорту на оренду або винагороду підприємцем; або
(b) реєстраційний номер, максимальна авторська маса, загальна кількість місць для перевезення осіб, в тому числі водія, назва заводу та торгова марка повинні бути повідомлені в транспортному офісі; будь-яка модифікація цієї інформації зобов'язана повідомити транспортний орган протягом 1 місяця.
21. у ст. 9 (5) слово «копія» замінюється словами «копія копії».
22. У першому вирокі статті 9б (1) слова «обґрунтовані великими транспортними засобами» будуть замінені на великі транспортні засоби по дорозі, до яких Європейська Союз залишає за собою право застосовуватися безпосередньо до гармонізації соціального законодавства, що стосуються автомобільного транспорту4д) або Європейської угоди про роботу екіпажів транспортних засобів в міжнародному дорожньому транспорті (АЕТР) 4) повністю і «.
23. у першому вирокі п. 9б (2), слова «обґрунтовані великими транспортними засобами» будуть замінені слова «виправленням діяльності, зазначених у пункті 1», слова «підтоплення» будуть вставлені після слів «теїр» і слова «актуси, що відносяться до пункту 1»;
24. У першому вирокі п. 9б (4), слова «обґрунтовані великими транспортними засобами», які здійснюють діяльність, зазначені в пункті 1 «, після слова «здійснення» і після закінчення слово» розірвання «полягають вставлені слова «це» і слова» під пунктом 1 «п.1».
25. У розділі 9c вставляється після розділу 9b:
„§ 9c
Заборона замовлення транспорту
(1) Комерційна фізична або юридична особа не може замовити перевезення тварин або товарів, якщо він знає або знає, з огляду на обставини і його особисті обставини, які він повинен знати, і може бути порушений перевезення перевізника
(а) зобов’язання забезпечити дотримання вимог до часу водіння, перерв безпеки та решти строків та ведення обліку часу водіння, перерв безпеки та строків відпочинку;
(b) будь-який з вимог, пов'язаних з надсиланням водія для роботи в рамках транснаціонального надання послуг; або
(c) один з зобов'язань, укладених безпосередньо чинним регулюванням Європейського Союзу, що регулює доступ до міжнародного ринку вантажоперевезення вантажів (23).
(2) Оператор туристичного агентства або туристичного агентства не може замовити перевезення осіб, якщо він або вона знає, або, у світлі обставин і його / її особистих обставин і може бути відомо, що шляхом проведення транспорту перевізника, він / вона буде порушено зобов'язання забезпечити дотримання вимог до часу водіння, ламки безпеки і решти періодів і запис часу водіння, порушення безпеки і решта періодів.
26. у статті 21а (6) (б), слова «малих транспортних засобів» замінені словами «вихили, призначені для перевезення не більше 9 осіб, включаючи водія».
27. в статті 21а (6) (d), "(i) або (l)" замінено "(j) або (m)";
28. в статті 21c (2), вилучено перший вирок;
29. в статті 21c (2) слова "як зазначено в пункті 1" будуть вставлятися після слова "додатки" і слова "також" будуть видалені;
30. у статті 21c (6), вилучено останню вирок;
31. у статті 21c (8) (b), слова «конкурентна за місцем постійного, довгострокового, перехідного або іншого уповноваженого проживання водія таксі» заміщено словом «що прийнято рішення про відкликання дозволу водійського водія».
32. в статті 21c додано наступний пункт 10:
"(10) З метою управління в Реєстрі підприємств дорожнього транспорту та складання ліцензійного посвідчення водія таксі, транспортний орган повинен при подачі відповідно до пункту 1 або 6, отримати цифрову фотографію заявника. Якщо з реєстрації документів цивільного посвідчення особи не можна отримати з реєстру водія, з цифрової інформаційної системи тахографа, з реєстрації документів цивільного посвідчення, з інформаційної системи туристичного документа або з інформаційної системи відчуження, транспортний офіс приймає його.
33. У першому вирокі ст. 27, слова «дорожні транспортні операції великими транспортними засобами», до яких безпосередньо застосовано регулювання Європейського Союзу, що регулюють гармонізацію соціального законодавства, що стосуються автомобільного транспорту4д, або Європейської угоди про роботу транспортних засобів у міжнародному транспортному транспорті (АЕТР) 4,» слово «попередньо вставлено після того, як слово» драйвери» і слово «вехікул» буде вставлено після того, як слова» час руху «.
34. У другому вирокі статті 27, слова «велич» та статті 9 (1) (а) та у випадку іноземних перевізників, встановлених в іншій державі Європейського Союзу, копії документів, що підтверджують наявність трудових відносин з водієм, включаючи їх переклад в чеську мову».
35. у другому вирокі § 27, у § 35 (1) (б) та у § 41 (2), слова «парографія 1» вставляються після слів «§ 3»;
36. У ст. 27, слова "і ст. 9 (1) (а) - додано в кінці останнього вироку.
37. У останню вироку пункту 27, слова «§ 3 (c) і «не видалено».
38. Наприкінці § 27, вирок «Якщо іноземний перевізник працює автомобільним транспортом, він також забезпечить дотримання умов, встановлених в § 3 (2) (d) до (f).»
39. в Параграфі 33а (1):
"(1) Для здійснення дорожнього транспорту великими транспортними засобами, до яких безпосередньо застосовано регулювання Європейського Союзу, що регулює доступ до міжнародної дорожньої галландії23) або безпосередньо застосованого регулювання Європейського Союзу, що регулює доступ до міжнародного ринку для автобусного та автобусного транспорту18) може застосовуватися тільки на підставі ліцензії громади за цим безпосередньо застосованим Європейським Союзом20 (далі - "Євроліцензії") і в умовах, викладених цим безпосередньо застосованим Європейським Союзом20).
40. У статті 33а (3), слова "необґрунтовані транспортному органу відповідно до статті 9 (3) (б)" будуть замінені на слова "інтенендовані або заявлені на іноземне використання відповідно до статті 9 (3)";
41. У статті 33а, в кінці тексту пункту 3, слова "якщо це транспортний засіб, як зазначено в статті 3 (1) (а) (2), транспортний орган вказується в копію євро реєстраційного номера транспортного засобу і термін дії цієї копії, яка відповідає часу оренди транспортного засобу і не перевищує період, зазначений у статті 3 (2) (c) ".
42.У пункті 33а (4):
"(4) Якщо оператор дорожніх перевезень не продемонстрував свою фінансову спроможність в межах ліміту часу, встановленого транспортним органом, відповідно до пункту 35б (3), він буде здатися ліцензією та усіма копіями його до транспортного органу протягом 1 місяця його футичного ексібрування.";
43.В статті 33а (5), "60 днів" замінено на "1 міс."
44. у пункті 33а (6) слова «відправлення до транспортного органу відповідно до § 9 (3) (б)» заміщуються словами «зазначено або заявлене для іноземного використання відповідно до § 9 (3)»;
45. у першому вирокі пункту 33а (7) слово «концесії» заміщає слова «комерційне право на транспортне сполучення великими транспортними засобами».
46. у статті 33b (1), слова «міжнародного транспорту великими транспортними засобами, призначені для перевезення тварин або товарів» будуть замінені на слова «дорожні перевезення великими транспортними засобами, до яких безпосередньо застосовано регулювання Європейського Союзу, що регулюють доступ до міжнародних автомобільних галузей23», а слово «це» буде вставлено після слова «підірвані».
47. Введено наступні розділи 33f до 33i, включаючи примітки 41 і 42, після Розділу 33e:
„§ 33f
(1) пункту 319 Кодексу про працю не поширюється на водіїв, чиє роботодавець є перевізником, встановленим в іншій державі-члена, і хто був другий за роботу в рамках транснаціонального забезпечення послуг на території Чехії, якщо вони є транспортними перевезеннями для іноземних цілей,
(а) де місце вильоту і призначення знаходиться на території 2 штатів, з яких перевізник встановлений в 1 і де на території інших держав не відбувається завантаження або розвантаження;
(b) де місце вильоту і призначення знаходиться на території 2 штатів, з яких встановлюється перевізник, а територія інших держав знаходиться на більшості 1 завантаження, розвантаження або розвантаження, пов'язане з завантаженням; або
(c) де:
1. пункт відправлення знаходиться на території Держави, де встановлений перевізник, точка призначення знаходиться на території іншої держави і не навантажувального або розвантаження відбувається на території інших держав;
2. слідувати за перевезенням, здійсненим відповідно до пункту 1, пункт призначення буде розташовуватися на території держави-члена, в якій встановлюється перевізник, і на більшості двох вантажних, розвантажувальних або вивантажувальних операцій на території інших держав.
(2) пункту 319 Кодексу про працю не поширюється на водія, чиї роботодавці є перевізником, встановленим в іншій державі-члена, і хто був другий за роботу в рамках транснаціонального надання послуг на території Чехії, щодо регулярних або періодичних пасажирських послуг або міжнародних трансферних послуг, де:
(а) місце вильоту і призначення знаходиться на території двох держав, з яких авіаперевізник встановлюються в 1 і немає пасажира, або залишає територію інших держав;
(b) місце вильоту і призначення знаходиться на території Держави установи, в іншій державі авіаперевізника, місцевими поїздками відповідно до вимог чинного законодавства Європейського Союзу, що регулюють доступ до міжнародного ринку для автобусного транспорту18), і не існує посадки або виїзду пасажирів на території інших держав;
(c) місце вильоту і призначення знаходиться на території 2 штатів, з яких встановлений авіаперевізник, а територія інших держав знаходиться на 1; або
(d) місце вильоту і призначення знаходиться на території Держави установи, в іншій державі авіаперевізника, що здійснює місцеві поїздки відповідно до безпосередньо діючих правил Європейського Союзу, що регулюють доступ до міжнародного ринку для автобусного і автобусного транспорту18) і на території інших держав розміщено найбільш 1 посада, виїзд або виїзд, пов'язаний з приходом пасажирів.
(3) Параграф 319 Кодексу про працю не поширюється на водія, чиє роботодавець є перевізником, встановленим в іншій державі-члена, і хто був другий за роботу в рамках транснаціонального забезпечення послуг на території Чехії, якщо це транспортний транспорт, де транспортний засіб проходить тільки через територію Чехії без транспортного засобу, що працює через нього
(а) завантаження або розвантаження;
(b) в'їзд або виїзд пасажирів.
(4) пункту 1 і 2 не застосовуються, де перевезення осіб, тварин або товарів між місцями, розташованими в межах території країни, на яку подається водій.
(5) Для перевірки дотримання умов, викладених в пунктах 1 та 2, органи поліції Чехії та осіб, які, відповідальні за проведення державного професійного нагляду, можуть вимагати лише пред’явлення документа, що демонструє виконання транспорту в рамках міжнародного транспортного транспорту та запису часу водіння, порушення безпеки та інші періоди.
§ 33g
(1) Авіаперевізник, встановлений в іншій державі-членів, який наділяє водіям працювати в рамках транснаціонального надання послуг на території Чехії, зобов'язаний не бути другим відповідно до § 33f,
(а) повідомляє Міністерство транспорту за допомогою зазначеної форми в системі внутрішнього ринку 41)
1. на останню чергу на початку другого, дані про запланований перебіг;
2. без затримки будь-яких змін до даних, зазначених у пункті 1;
(b) забезпечити, що водій перевозиться і представлений під час перевірки
1. повідомлення, зазначене в пункті (а); і
2. доказ транспорту здійснюється;
(c) надати інформацію про внутрішню ринкову систему (41) після завершення другого
1. в транспортний офіс або, якщо є міжнародний регулярний пасажирський сервіс, до Міністерства транспорту протягом 8 тижнів дати отримання його запиту, копія доказу перевезення, здійсненого і запис часу водіння, порушення безпеки і періоди відпочинку;
2. Копія документа, що підтверджує наявність трудових відносин, винагороди водія за роботу або проїзні витрати на іноземну бізнес-туру, що стосуються часу другого та реєстрації робочого часу, буде відправлено до Державної служби трудової інспекції або регіональної праці.
(2) Розділ 87, Секція 102 (3) та Розділ 136 (2) Акту зайнятості не поширюється на перевізники, установлені в іншій державі-члена, які надсилають водіям працювати в рамках транснаціонального забезпечення послуг в Чехії.
(3) Авіаперевізник, встановлений в Чехії, який не виконав запит від компетентного органу іншої держави-члена з метою надання копій документів, що підтверджують, що водій був відправлений і що вимоги до працевлаштування для другого виконання зобов'язані надати копії тих документів до органів з перевірки праці протягом 10 робочих днів дати отримання заяви. Документ, що показує посту водія та відповідність вимогам працевлаштування посту, є доказом проведення перевезення, запис часу водіння, порушення безпеки та решти строків, контракт на зайняття або контракт на працевлаштування поза трудовими відносинами, документ винагороди водія для роботи або поїздки в іноземній робочій поїздці, що стосується часу реєстрації або реєстрації робочого часу. Копія цих документів передається органом перевірки праці через інформаційну систему внутрішнього ринку (41) до компетентного органу іншої держави-члена протягом 25 робочих днів отримання його запиту на синергію.
§ 33h
Авіаперевізник, встановлений в державі-члена, крім Держреєстру, наданий водієм для роботи в Чехії, зобов'язаний переконатися, що водій здійснюється і надати копії документів, що демонструють наявність трудових відносин з водієм, включаючи їх переклад на чеську мову, при перевірці.
§ 33i
(1) Міністерство транспорту, через внутрішню ринкову інформаційну систему (41), на вимогу, з інформацією щодо виконання:
(а) умови створення в Чехії оператором автомобільного транспорту, що працює великими транспортними засобами в межах ліміту часу, укладених безпосередньо Європейським Союзом15 або
(b) зобов’язання забезпечити дотримання вимог до часу водіння, перерв безпеки та решти строків та облік часу водіння, перерв безпеки та решти строків на внутрішньому гайлері, що працює великими транспортними засобами по дорозі в межах обмеження часу, встановленого Європейським Союзом42).
(2) Якщо, для того, щоб надати інформацію, зазначену в пункті 1, необхідно перевірити вітчизняний перевізник, він буде здійснюватися транспортним органом без затримки за запитом Міністерства транспорту; контрольний звіт буде відправлений транспортним органом без затримки Міністерства транспорту. Контроль внутрішніх перевезень здійснюється Міністерством транспорту.
(3) Заява транспортного органу на надання інформації щодо відповідності умові встановлення або зобов’язання забезпечити дотримання вимог до часу водіння, порушення безпеки та строків відпочинку та облік часу водіння, порушення безпеки та інші періоди перевізника, встановлених в іншому державі, повинні передаватися Міністерством транспорту через внутрішню ринкову інформаційну систему (41) до органу іншої держави-члена, в якій встановлений перевізник; інформація, що надається Міністерством транспорту, буде відправлена без затримки до органу транспорту.
41) Регламент (ЄС) No 1024 / 2012 Європейського Парламенту та Ради 25 жовтня 2012 року про адміністративне співробітництво через внутрішню ринкову інформаційну систему та прийняття реанімаційної комісії 2008 р. / 49 / EC (Управління МІМ), як змінено.
42) Стаття 8 Директив 2006 / 22 / EC Європейського Парламенту та Ради 15 березня 2006 року щодо мінімальних умов реалізації Регламенту (ЄС) No 561 / 2006 та (ЄС) No 165 / 2014 та Директива 2002 / 15 / EC щодо соціального законодавства, що стосуються діяльності транспортних засобів та рефераційних рад Директива 88 / 599 / ЕЕС, як змінено.
48. в пункті 33f, наступний пункт 5 вставляється після пункту 4:
"(5) Paragraph 1 (b) і (c) і абзац 2 (c) і (d) застосовуються тільки в тому випадку, якщо транспортний транспорт здійснюється транспортним засобом, обладнаним інтелектуальним тахографом, записом перетину кордонів і додаткових заходів за безпосередньо застосованим регулюванням Тахографа Європейського Союзу в дорожньому транспорті4e.";
Публікація 5 стане пунктом 6.
49. У статті 34 (3), перші шості вироки заміщуються наступним чином: «Автотранспортні органи повинні здійснювати державну професійну нагляд в автомобільному транспорті в усіх питаннях, крім нагляду за дотриманням міжнародних зобов'язань з обслуговування пасажирів, зобов'язань за секціями 9c (1) (b) і 33г (1) (c) (2) і (3) і зобов'язання агентів і туристичних агенцій за безпосередньо застосованими правилами Європейського Союзу, що регулюють права пасажирів в автобусі і залізничному транспорті29). Міністерство транспорту здійснює державну професійну нагляду в автомобільному транспорті у всіх питаннях, крім нагляду за дотриманням зобов'язань в сервісі таксі, зобов'язань, передбачених для секцій 9c (1) (b) і 33г (1) (c) (2) і (3) і зобов'язань операторів туристичних агентств і туристичних агентств за безпосередньо застосованими правилами Європейського Союзу, що регулюють права пасажирів в автобусі і автобусному транспорту29). Контроль трудових перевірок здійснюється за дотриманням зобов’язань у розділі 9c (1) (b) та статті 33g (1) (c) (2) та (3). Виконавчі органи виконавчої влади здійснюють державну професійну наглядову діяльність за дотриманням зобов’язань агентів та туристичних агентств за безпосередньо застосованими Правилами Європейського Союзу, що регулюють права пасажирів у автобусному та автобусному транспорту29). Предметом державного професійного нагляду є дотримання зобов’язань, укладених цим законом, безпосередньо застосованих норм Європейського Союзу та міжнародних договорів.
50. Наприкінці пункту 4 вирок «Якщо особа, яка здійснює державну професійну нагляд або орган поліції Чехії, заміщена новим ущільнювачем, розміщеним на тахографі, відповідно до чинного законодавства Європейського Союзу, що регулюють тахографи в дорожньому транспорті4e), несе унікальний спеціальний знак, форма якого повинна бути укладена в чинному законодавством.
51. в пункті 34 (7), останнє вирок, в тому числі примітка 30, буде видалено;
2. в статті 34б (2) вводиться наступний пункт (d) після точки (c):
"(d) показання кількості працівників."
Точки (d) до (h) повинні бути нумеровані як точки (e) до (i).
53. У статті 34б (2) (г), вилучені слова "(б) "і слово" дороги".
54. у § 34б (2) (г), слова «унії20) і» замінені на «єдину20);»
55. в § 34б (2) (i):
"(i) визначення рішення, що перешкоджає адміністративному штрафу за правопорушення, вчинене порушенням, зазначеним у безпосередньо діючих правилах Європейського Союзу, що регулюють класифікацію серйозних порушень, які можуть призвести до втрати хорошої репутації (39), або штрафних санкцій за порушення, зазначених у безпосередньо діючих положень Європейського Союзу, що регулюють класифікація серйозних порушень, що може призвести до втрати хорошої репутації (39), де такі штрафи були накладені органом держави-члена, крім Чехії, і типом та сумою адміністративної штрафної або юридичної кваліфікації порушення; і ';
56. в статті 34б (2) додається наступний пункт (j):
"(j) оцінка ризику підприємця відповідно до чинного законодавства Європейського Союзу;
57. у статті 34б (3) (а), слова «і адреса місця проживання» заміщуються словами «адреса місця проживання і дата смерті».
58. у пункті 34б (5) слово «маленькі» замінюють «понад великим» і слова «(а), (г), (г), (г), (г) і (г)» замінюють «(а), (б), (г), (г), (г), (г), (г) і (і).»
59. У статті 34б (6) (а), слова «цифрова фотографія» будуть вставлятися після слів «брухт».
60. у пункті 34b (6) (d), слово «відмова» замінено «порушенням»;
61. у статті 34б (7) (б), слово "дорога" буде вилучено;
62. У статті 34б (8) слова «(х)» замінені словами «(i)» і слова «або інакше» вставляються після слова «це».
63. у статті 34д (1), текст "Арт 34б (4)" замінено на "Артикул 34б (2) (d) і Стаття 34b (4)";
64. у другому та третьому вироках пункту 34d (2), "(h)" замінено "(i)."
65. У першому вирокі пункту 34d (3) текст "(а), (б), (d)" буде замінено "(а), (b) і (e)."
66. У пункті 34d вводиться наступний пункт 4 після пункту 3:
"(4) Міністерство транспорту забезпечує контроль праці за даними, що зберігаються в Реєстрі підприємств дорожнього транспорту, згідно статті 34b (2) (a), (b), (i) і (j) таким чином, що дозволяє віддалений доступ, за умови, що:
(а) оператор автотранспорту, що працює у великих транспортних засобах, зобов’язується забезпечити дотримання вимог до часу водіння, перерв безпеки та решти строків на роботі водіїв, або забезпечити належне ведення обліку часу водіння, перерв безпеки та інших періодів; або
(b) оператор автомобільного транспорту, керований великими транспортними засобами, надає підвищений ризик відповідно до оцінки ризику, здійсненої відповідно до безпосередньо діючого Європейського регламенту.
Публікації 4 до 8 повинні бути нумеровані пункти 5 до 9.
67. У § 34д (6) вступної частини надання, § 34д (7) і § 34д (8) другий вирок, «4» замінено на «5.»
68. в § 34д (6) (б):
"(b) гайлери, які здійснюють транспортні перевезення великими транспортними засобами для прокату або винагороду, встановлених в державі Учасника, крім Чеської Республіки:
1. До остаточного рішення він накладав адміністративні штрафні санкції за правопорушення за цим законодавством; або
2. У разі остаточного рішення, копія якого він отримав; і
69. у статті 34д (7) (а), слово "а" буде видалено;
70. У пункті 34д, в кінці абзацу 7, парець замінюється "а" і наступним пунктом (c) додається:

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 217 / 2022 Coll., поправки Акту No 111 / 1994 Coll., на Дорожньому транспорті, як змінені, так і інші суміжні закони
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення22.07.2022
Чинний від01.08.2022
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 58

Публічні договори 2

58 193 892 крон
31.10.2023
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду