Act Nr. 217 / 2022 Coll.
Gesetz zur Änderung des Gesetzes Nr. 111/1994 Slg., auf dem Straßenverkehr, geändert, und andere verwandte Gesetze
Gültig
Recht
In Kraft seit 01.08.2022
Zobrazeno prvních 200 z celkem 382 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
217
DIE RECHT
vom 8. Juli 2022
zur Änderung des Gesetzes Nr. 111/1994 Slg., auf dem Straßenverkehr, in der geänderten Fassung und in anderen verwandten Gesetzen
Das Parlament hat über dieses Gesetz der Tschechischen Republik entschieden:
Änderung des Straßenverkehrsgesetzes
Gesetz Nr. 111 / 1994 Slg., auf dem Straßenverkehr, geändert durch Gesetz Nr. 38 / 1995 Slg., Gesetz Nr. 320 / 2002 Slg., Gesetz Nr. 577 / 2002 Slg., Gesetz Nr. 103 / 2004 Slg., Gesetz Nr. 227 / 2004 Slg., Gesetz Nr. 1 / 2005 Slg., Gesetz Nr. 124 / 2008 Slg.
1. In den Fußnoten 4e und 13 werden die Worte "in der geänderten Fassung "nach den Worten" 561 / 2006 zur Harmonisierung bestimmter sozialer Rechtsvorschriften über den Straßenverkehr" eingefügt.
2. Am Ende der Fußnote 35 wird der Satz "Richtlinie (EU) 2020 / 1057 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Juli 2020 zur Festlegung spezifischer Vorschriften für die Übertragung von Fahrern im Straßenverkehrssektor in Bezug auf die Richtlinien 96 / 71 / EG und 2014 / 67 / EU und zur Änderung der Richtlinie 2006 / 22 / EG in Bezug auf die Durchsetzungsanforderungen und die Verordnung (EU) Nr. 1024 / 2012 der gesonderten Zeile hinzugefügt."
3. In Fußnote 35 wird der Satz "Richtlinie 2006 / 1 / EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Januar 2006 über die Verwendung von Fahrzeugen ohne Fahrer für die Beförderung von Gütern auf der Straße " nach dem ersten Satz auf einer separaten Linie und der Satz" Richtlinie (EU) 2022 / 738 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. April 2022 zur Änderung der Richtlinie 2006 / 1 / EG über die Verwendung von Fahrzeugen, die ohne Fahrer für die Straße eingestellt wurden, hinzugefügt.
4. Absatz 2 (15) lautet wie folgt:
"(15) Das große Fahrzeug ist:
a) ein Fahrzeug oder eine Kombination von Fahrzeugen mit einer zulässigen Höchstmasse von mehr als 2,5 Tonnen und höchstens 3,5 Tonnen, die für den Transport von Tieren oder Gütern bestimmt sind, wenn sie durch den internationalen Straßenverkehr oder den nationalen Straßenverkehr im Hoheitsgebiet des Staates betrieben werden, in dem der Luftfahrtunternehmer nicht ansässig ist;
b) ein Fahrzeug oder eine Kombination von Fahrzeugen mit einer zulässigen Höchstmasse von mehr als 3,5 Tonnen für den Transport von Tieren oder Gütern oder
c) ein Fahrzeug, das mehr als 9 Personen trägt, einschließlich des Fahrers.
5. Absatz 2 (16) wird gestrichen.
Die Absätze 17 bis 20 werden in den Absätzen 16 bis 19 umnummeriert.
6. In Absatz 2 (18) wird das Wort "Straße " gestrichen.
7.
Pflichten des inländischen Trägers
(1) Der inländische Träger ist verpflichtet,
a) den Straßenverkehr mit einem Fahrzeug zu betreiben, das
1. im Register der Straßenfahrzeuge gemäß den besonderen Rechtsvorschriften14) eingetragen und der Registrierungsnummer der Tschechischen Republik zugeordnet; oder
2. in einem anderen Mitgliedstaat registriert und für den Transport von Tieren oder Gütern bestimmt; und
b) sicherstellen, dass ein großes Fahrzeug mit einem Frachtdokument ausgestattet ist, das die in den Durchführungsvorschriften vorgesehenen Informationen enthält und dass es 2 Jahre nach Ende der Sendung aufbewahrt wird.
(2) Ein in Absatz 1 Buchstabe a (2) genanntes Fahrzeug kann nur mit der Straße betrieben werden, wenn
(a) es handelt sich nicht um einen Straßentransport für seine eigenen Bedürfnisse;
b) zum Zeitpunkt der Bekanntgabe eines Fahrzeugs an eine Beförderungsstelle gemäß Artikel 9 Absatz 3 Buchstabe b darf die Zahl dieser Fahrzeuge 25 % der für die Beförderung von Tieren oder Gütern vorgesehenen Fahrzeuge nicht überschreiten und mit dem inländischen Träger im Register der Verkehrsunternehmer aufgeführt sind oder, wenn mehr als 1 und weniger als 4 Fahrzeuge für den Transport von Tieren oder Gütern angemeldet sind, ein einziges Fahrzeug gemäß Absatz 1 Buchstabe a Nummer 2; die Zahl der Fahrzeuge umfasst auch
c) in einem Kalenderjahr für maximal 2 aufeinanderfolgende Monate eingestellt wird;
d) ohne Fahrer eingestellt wird;
e) es wird vom Träger selbst oder von seinem Personal verwaltet und
f) im Laufe seines Betriebs ist ein Mietvertrag mit Angabe der Registrierungsnummer des Fahrzeugs und der Mietdauer des Fahrzeugs und, wenn das Fahrzeug von einem Mitarbeiter des Trägers verwaltet wird, ein Arbeitsvertrag oder andere Nachweise, die die Existenz eines Beschäftigungsverhältnisses belegen, zu führen."
8. In der letzten Satzung von Artikel 3a Absatz 5 wird "besonders " durch" andere ersetzt".
9. In Artikel 3a Absatz 6 Buchstabe a Ziffer 2 werden nach dem Wort "Tachograph" die Worte "oder Beförderung im Sinne des Artikels 13 Absatz 1 Buchstabe g der unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union über die Harmonisierung der Sozialvorschriften im Straßenverkehr 4d" eingefügt.
10. In Artikel 3a Absatz 6 Buchstabe c und Artikel 3a Absatz 7 Buchstabe c werden die Worte "dieser Eintrag in seinem Besitz" durch die Worte "dieser Eintrag und die Fahrerkarte, falls ausgestellt," ersetzt und das Wort "ist" durch "is" ersetzt.
11. Der folgende Abschnitt 3c wird nach Abschnitt 3b eingefügt:
Vorübergehende Ausnahmen von den Anforderungen an Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten sowie die Anforderungen an die Einhaltung von Fahrzeit-, Sicherheits- und Ruhezeiten
(1) Das Verkehrsministerium kann vorübergehend die Infrastruktur oder die Infrastrukturabschnitte bestimmen, die durch Maßnahmen allgemeiner Art zum Schutz von Leben, Gesundheit oder Eigentum verwendet werden können, oder aufgrund einer erheblichen Verschlechterung oder Unterbrechung der Mobilität der Infrastruktur, auch wenn die Anforderungen an Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen oder Ruhezeiten und gegebenenfalls für Aufzeichnungen über Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten nicht eingehalten werden.
(2) In einer allgemeinen Maßnahme legt das Verkehrsministerium fest, inwieweit Ausnahmen von den in Absatz 1 genannten Anforderungen und gegebenenfalls zusätzlichen Bedingungen zur Gewährleistung der Straßenverkehrssicherheit, zufriedenstellende und sichere Bedingungen für die Erfüllung der Arbeit des Fahrers und zur nachweisbaren Aufbewahrung von Aufzeichnungen über die Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten getroffen werden können.
(3) Bei der Erteilung allgemeiner Maßnahmen handelt es sich um das Innenministerium, die Polizei der Tschechischen Republik und die Regionalbehörde, deren Verwaltungsbezirk Maßnahmen allgemeiner Art betrifft. Stellt das betreffende Organ innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Erhalt keinen Vorschlag für eine Maßnahme allgemeiner Art vor, so wird der Vorschlag nicht erörtert.
(4) Maßnahmen allgemeiner Art und ihres Vorschlags werden vom Verkehrsministerium nur in seiner offiziellen Fassung veröffentlicht. Die Frist für die Veröffentlichung eines Entwurfs einer Maßnahme allgemeiner Art beträgt mindestens 5 Arbeitstage.
(5) Ein Widerspruch gegen eine allgemeine Maßnahme kann innerhalb von 5 Arbeitstagen nach ihrer Veröffentlichung nur von juristischen Personen erhoben werden, die nationale Zuständigkeit als Trägerverbände besitzen.
(6) Das Verkehrsministerium erlässt nur mit Zustimmung der Europäischen Kommission allgemeine Maßnahmen. Zu diesem Zweck kann er den Entwurf einer Maßnahme allgemeiner Art an seine Bemerkungen anpassen.
(7) Eine allgemeine Maßnahme wird am fünften Tag nach Veröffentlichung der öffentlichen Ordnung wirksam.
(8) Ist ein Verspätungsrisiko gegeben, so kann eine Maßnahme allgemeiner Art ohne Rücksprache mit den betroffenen Behörden und ohne Zustimmung der Europäischen Kommission, jedoch für einen Zeitraum von maximal 30 Tagen, ausgestellt werden. In diesen Fällen wird der Entwurf allgemeiner Maßnahmen nicht veröffentlicht und keine Bemerkungen oder Einwände eingereicht. Eine allgemeine Maßnahme wird am Tag der Veröffentlichung der öffentlichen Ordnung wirksam. Das Verkehrsministerium teilt der Europäischen Kommission die Frage der allgemeinen Maßnahmen mit.
12. In Artikel 4 werden die Wörter, soweit in diesem Gesetz nichts anderes vorgesehen ist, gestrichen.
13. In § 6 Abs. 1 des Einleitungsteils der Bestimmung werden die Worte "eine in der Tschechischen Republik ansässige juristische Person oder eine natürliche Person mit Wohnsitz in der Tschechischen Republik oder mit einem ähnlichen Wohnsitz in einem Mitgliedstaat " durch die Worte" eine Person ersetzt."
14. in Absatz 6 (2):
"(2) Für den Straßenverkehr durch Großfahrzeuge dürfen keine
a) einer juristischen Person, die kein Sitz in der Tschechischen Republik hat;
b) eine natürliche Person, die die Aufenthaltsbedingungen im Gebiet der Tschechischen Republik nach dem Handelsgesetzbuch nicht erfüllt, sofern dies erforderlich ist; oder
c) eine Person, die befugt ist, den Straßenverkehr in einem anderen Mitgliedstaat als der Tschechischen Republik durch Großfahrzeuge zu betreiben."
15. In Artikel 7 gelten die Worte „durchgesetzt" als fair.
16. In Artikel 8 Absatz 2 Satz 1 wird "Juli" durch August ersetzt".
17. In Ziffer 8 Absatz 2 wird der zweite Satz gestrichen.
18. In Artikel 8a Absatz 3 werden die Worte "ein Fahrzeug oder eine Kombination von Fahrzeugen mit einer zulässigen Höchstmasse von mehr als 3,5 Tonnen, wenn sie für den Transport von Tieren oder Gütern bestimmt sind, und insbesondere für den Personenverkehr, der von einem für die Beförderung von mehr als 9 Personen bestimmten Fahrzeug betrieben wird, einschließlich des Fahrers " durch die Worte" ersetzt, ein Großfahrzeug und ein bestimmter Personenverkehr, der von einem Großfahrzeug betrieben wird".
19. In Absatz 8c werden die Absätze 8 und 9 angefügt:
"(8) Wird der Zustand der Integrität nicht erfüllt, so fordert die Handelsstelle die Verkehrsbehörde nicht auf, eine Stellungnahme abzugeben.
(9) Bei der Erteilung einer Stellungnahme gemäß den Absätzen 1 bis 3 oder Absatz 6 beurteilt die Behörde die Einhaltung der Integritätsbedingungen nicht."
20. Absatz 9 (3) lautet:
"(3) Der Verkehrsunternehmer darf nur den Straßentransport zum Mieten oder Belohnen eines Fahrzeugs betreiben, dessen
a) ein Betreiber ist, der gemäß der Registrierung im Register der Straßenfahrzeuge (14) den Straßenverkehr für die Vermietung oder Belohnung durch diesen Unternehmer betreiben soll; oder
b) die Registrierungsnummer, die maximal zulässige Masse, die Gesamtzahl der Plätze für die Beförderung von Personen, einschließlich des Fahrers, des Fabriknamens und der Marke, wird der Beförderungsstelle mitgeteilt; jede Änderung dieser Informationen ist verpflichtet, die Beförderungsstelle innerhalb von 1 Monat zu informieren."
21. In Artikel 9 Absatz 5 wird das Wort "Kopieren" durch die Worte "Kopieren der Kopie" ersetzt.
22. In Artikel 9b Absatz 1 Satz 1 werden die Worte "durch Großfahrzeuge betrieben" durch die Worte ersetzt, die von Großfahrzeugen auf dem Straßenweg betrieben werden, auf die die Bestimmungen der Europäischen Union, die unmittelbar auf die Harmonisierung der Sozialvorschriften im Straßenverkehr 4d anwendbar sind, oder das Europäische Abkommen über die Arbeit von Fahrzeugbesatzungen im internationalen Straßenverkehr (AETR) 4) vollständig und " gelten.
23. In Absatz 9b Absatz 2 Satz 1 werden die Worte "durch Großfahrzeuge betrieben" durch die Worte "die Tätigkeiten nach Absatz 1 ausstellen", die Worte "einspringen" eingefügt, nachdem die Worte "ihr" und die Worte "die Tätigkeiten nach Absatz 1" gestrichen werden.
24. In Absatz 9b Absatz 4 Satz 1 werden die Worte "durch große Fahrzeuge betrieben" durch die Worte ersetzt, die die in Absatz 1 genannten Tätigkeiten ausführen, nachdem das Wort "Ausübung" und nach dem Wort "Austritt" die Worte "dieses" und die Worte" gemäß Absatz 1 "ausgenommen" werden.
25. Nach Abschnitt 9b wird folgender Abschnitt 9c eingefügt:
Verbot des Beförderungsauftrags
(1) Eine kommerzielle natürliche oder juristische Person darf den Transport von Tieren oder Gütern nicht bestellen, wenn er weiß oder weiß, angesichts der Umstände und seiner persönlichen Umstände, dass er oder sie wissen sollte und hätte gegen den Transport des Frachtführers verstoßen
a) die Verpflichtung, die Einhaltung der Anforderungen an Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten sowie die Einhaltung der Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten sicherzustellen;
b) die bei der Übermittlung eines Fahrers an die Arbeit im Rahmen der transnationalen Erbringung von Dienstleistungen geltenden Arbeitsanforderungen oder
c) eine der Verpflichtungen der unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union über den Zugang zum internationalen Güterkraftverkehr (23).
(2) Der Betreiber des Reisebüros oder Reisebüros kann die Beförderung von Personen nicht bestellen, wenn er oder sie weiß oder wissen sollte, oder unter Berücksichtigung der Umstände und seiner persönlichen Umstände und kann bekannt haben, dass er durch die Durchführung des Transports des Frachtführers gegen die Verpflichtung verstößt, die Einhaltung der Anforderungen für die Fahrzeit, Sicherheitspausen und Ruhezeiten zu gewährleisten und die Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten aufzuzeichnen."
26. In Artikel 21a Absatz 6 Buchstabe b werden die Worte "kleine Fahrzeuge" durch die Worte "Fahrzeuge für die Beförderung von nicht mehr als 9 Personen, einschließlich des Fahrers," ersetzt.
27. Artikel 21a Absatz 6 Buchstabe d, Artikel i oder Absatz 1 erhält folgende Fassung:
28. Artikel 21c Absatz 2 Satz 1 wird gestrichen.
29. In Artikel 21c Absatz 2 werden die Worte "gemäß Absatz 1" nach dem Wort "Anwendungen" eingefügt und die Worte "auch" gestrichen.
30. In Artikel 21c Absatz 6 wird der letzte Satz gestrichen.
31. in Artikel 21c (8) Buchstabe b) werden die Worte "zuständig nach dem Ort der dauerhaften, langfristigen, Übergangs- oder anderen autorisierten Residenz des Taxifahrers" durch die Worte "ausgewählt, die beschlossen haben, die Zulassung des Fahrers für den ersten Grad des Taxifahrers zurückzuziehen."
32. In Artikel 21c wird folgender Absatz 10 angefügt:
"(10) Für die Zwecke der Verwaltung im Register der Verkehrsunternehmer und der Erstellung eines Führerscheins für Taxifahrer erhält die Verkehrsbehörde bei Anwendung gemäß Absatz 1 oder 6 ein digitalisiertes Foto des Antragstellers. Ist ein digitalisiertes Foto des Antragstellers nicht aus dem Fahrerregister, aus dem digitalen Fahrtenschreiber-Informationssystem, aus der Registrierung von zivilen Ausweisdokumenten, aus dem Reisedokument-Registrierungsagentur-Informationssystem oder aus dem fremden Agentur-Informationssystem zu entnehmen, so nimmt das Verkehrsamt es an.
33. Im ersten Satz von Artikel 27 werden die Worte "Straßentransporte mit Großfahrzeugen", auf die die unmittelbar anwendbare Verordnung der Europäischen Union über die Harmonisierung der sozialen Rechtsvorschriften über den Straßenverkehr4d oder das Europäische Übereinkommen über die Arbeit von Fahrzeugen im internationalen Straßenverkehr (AETR) 4 gerichtet ist, das Wort "nach dem Wort "Fahrer" und das Wort "Fahrzeuge" nach den Worten" eingefügt.
34. Im zweiten Satz von Artikel 27 werden die Worte "große "und die Worte" und Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a) und im Falle ausländischer Träger, die in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union niedergelassen sind, Kopien von Dokumenten gestrichen, die die Existenz eines Beschäftigungsverhältnisses mit einem Fahrer belegen, einschließlich ihrer Übersetzung in die tschechische Sprache".
35. in § 27 Satz 2 in § 35 Abs. 1 b und in § 41 Abs. 2 werden nach den Worten "§ 3" die Worte "Ziffer 1" eingefügt;
36. In Artikel 27 werden die Worte "und Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a" am Ende des letzten Satzes hinzugefügt.
37. Im letzten Satz von Ziffer 27 werden die Worte "§ 3 c und " gestrichen.
38. Am Ende des § 27 Satzes "Wenn ein ausländischer Träger den Straßentransport durch ein angemietetes Fahrzeug betreibt, stellt er auch die Einhaltung der in § 3 Abs. 2 Buchstaben d bis f genannten Bedingungen sicher."
39. in Absatz 33a (1):
"(1) Um den Straßenverkehr mit Großfahrzeugen zu betreiben, auf die eine unmittelbar anwendbare Verordnung der Europäischen Union über den Zugang zum internationalen Güterkraftverkehr23) oder eine unmittelbar anwendbare Verordnung der Europäischen Union über den Zugang zum internationalen Markt für den Personen- und Personenverkehr18) nur auf der Grundlage einer Gemeinschaftslizenz gemäß dieser unmittelbar anwendbaren Europäischen Union20 (nachstehend „Eurolicences" genannt) und unter den Bedingungen dieser unmittelbar anwendbaren Europäischen Union20 anwendbar ist."
40. In Artikel 33a Absatz 3 werden die Worte "an die Verkehrsbehörde gemäß Artikel 9 Absatz 3 Buchstabe b notifiziert" durch die Worte "angehalten oder für ausländische Zwecke gemäß Artikel 9 Absatz 3 angemeldet" ersetzt.
41. In Artikel 33a bezeichnet die Beförderungsbehörde am Ende des Textes von Absatz 3 die Worte "wenn es sich um ein Fahrzeug gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a Absatz 2 handelt, in der Kopie des Euro die Registrierungsnummer des Fahrzeugs und die Gültigkeitsdauer dieser Kopie, die dem Zeitpunkt der Vermietung des Fahrzeugs entspricht und den in Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe c genannten Zeitraum nicht überschreitet".
42.In Ziffer 33a (4):
"(4) Versäumt der Verkehrsunternehmer seine finanzielle Kapazität innerhalb der von der Verkehrsbehörde gemäß Absatz 35b Absatz 3 gesetzten Frist nicht nachzuweisen, so gibt er die Lizenz und alle Kopien davon der Verkehrsbehörde innerhalb von 1 Monat nach ihrem zweckwidrigen Ablauf ab."
43.In Artikel 33a Absatz 5 wird "60 Tage" durch "1 Monate" ersetzt.
44. in § 33a Abs. 6 werden die Worte "nach § 9 Abs. 3 b)" durch die Worte "nach § 9 Abs. 3 bezeichnet oder für ausländische Zwecke erklärt" ersetzt;
45. Im ersten Satz von Ziffer 33a (7) wird das Wort "Konzession" durch die Worte "Handelslizenz für den Straßenverkehr durch Großfahrzeuge" ersetzt.
46. In Artikel 33b Absatz 1 werden die Worte "internationaler Transport durch Großfahrzeuge, die für den Transport von Tieren oder Gütern bestimmt sind" durch die Worte "Straßentransport durch Großfahrzeuge" ersetzt, auf die die unmittelbar anwendbare Verordnung der Europäischen Union über den Zugang zu den internationalen Straßengütern23 Anwendung findet, und das Wort "dies" wird nach dem Wort "unter" eingefügt.
47. Die folgenden Abschnitte 33f bis 33i, einschließlich der Fußnoten 41 und 42, werden nach Abschnitt 33e eingefügt:
(1) Absatz 319 des Arbeitsgesetzbuches gilt nicht für Fahrer, deren Arbeitgeber ein in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassener Träger ist und die im Rahmen der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen im Gebiet der Tschechischen Republik abgezweigt worden sind, wenn es sich um den Güterkraftverkehr für ausländische Zwecke handelt,
a) wenn der Ort der Abgang und Bestimmung im Gebiet der 2 Staaten liegt, von denen der Träger in 1 niedergelassen ist und keine Be- oder Entladung im Gebiet anderer Staaten stattfindet;
b) wenn sich der Ort der Abgang und Bestimmung im Gebiet der 2 Staaten befindet, aus denen der Träger hergestellt wird, und das Gebiet der anderen Staaten höchstens 1 Be-, Entladen oder Entladen mit Beladung befindet; oder
c) wenn
1. Der Ausgangspunkt liegt im Gebiet des Staates, in dem der Beförderer niedergelassen ist, der Bestimmungspunkt im Gebiet eines anderen Staates liegt und keine Be- oder Entladung im Gebiet anderer Staaten erfolgt; und
2. nach dem Transport gemäß Nummer 1 befindet sich das Ziel im Gebiet des Mitgliedstaats, in dem der Frachtführer ansässig ist, und es werden höchstens zwei Be-, Entlade- oder Entladevorgänge im Gebiet anderer Staaten durchgeführt.
(2) Absatz 319 des Arbeitsgesetzbuches gilt nicht für einen Fahrer, dessen Arbeitgeber ein in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassener Träger ist und der im Rahmen der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen auf dem Gebiet der Tschechischen Republik in Bezug auf regelmäßige oder gelegentliche Personenbeförderungsleistungen oder internationale Shuttledienste in Anspruch genommen wurde,
a) der Ort des Abflugs und des Bestimmungsorts befindet sich im Gebiet der beiden Staaten, aus denen der Frachtführer in 1 hergestellt ist und kein Passagier das Hoheitsgebiet anderer Staaten einnimmt oder verlässt;
b) der Ort des Abflugs und des Bestimmungsorts im Gebiet des Niederlassungsstaats des Luftfahrtunternehmens, in einem anderen Mitgliedstaat des Luftfahrtunternehmens, durch lokale Fahrten gemäß den unmittelbar anwendbaren Vorschriften der Europäischen Union über den Zugang zum internationalen Markt für den Bus- und Busverkehr18, und es gibt keine Ein- oder Ausreise von Fahrgästen im Hoheitsgebiet anderer Staaten;
c) der Ort der Abfahrt und des Bestimmungsorts liegt im Gebiet der 2 Staaten, aus denen der Frachtführer errichtet wird und das Gebiet der anderen Staaten höchstens 1 beträgt; oder
d) der Ort des Abflugs und des Bestimmungsorts liegt im Gebiet des Niederlassungsstaats des Luftfahrtunternehmens, in einem anderen Mitgliedstaat des Luftfahrtunternehmens, der die lokalen Ausfahrten gemäß den unmittelbar anwendbaren Vorschriften der Europäischen Union für den Zugang zum internationalen Markt für den Bus- und Busverkehr durchführt18) und im Gebiet anderer Staaten gibt es höchstens 1 Einfahrt, Ausfahrt oder Ausfahrt, die mit der Ankunft von Fluggästen verbunden sind.
(3) Absatz 319 des Arbeitsgesetzbuches gilt nicht für einen Fahrer, dessen Arbeitgeber ein in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassener Träger ist und der im Rahmen der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen im Gebiet der Tschechischen Republik abgezweigt worden ist, wenn es sich um den Straßenverkehr handelt, wenn das Fahrzeug nur das Gebiet der Tschechischen Republik durchquert, ohne dass das Fahrzeug durch ihn läuft.
a) Be- oder Entladen oder
b) die Einreise oder Ausreise von Fahrgästen.
(4) Die Absätze 1 und 2 gelten nicht, wenn der Transport von Personen, Tieren oder Waren zwischen Orten, die sich im Hoheitsgebiet des Landes befinden, in das der Fahrer versendet wurde, erfolgt.
(5) Um die Einhaltung der in den Absätzen 1 und 2 festgelegten Bedingungen zu überprüfen, können die Behörden der Polizei der Tschechischen Republik und die für die Durchführung der staatlichen Berufsaufsicht zuständigen Personen nur die Vorlage eines Dokuments verlangen, das die Leistung des Transports im Rahmen des internationalen Straßenverkehrs und eine Aufzeichnung der Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten zeigt.
(1) Ein in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassener Träger, der einen Fahrer zur Arbeit im Rahmen der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen auf dem Gebiet der Tschechischen Republik versendet, ist verpflichtet, nicht gemäß § 33f zu sekundieren,
(a) das Verkehrsministerium über ein bestimmtes Formular im Binnenmarktinformationssystem 41 mitteilen)
1. spätestens zu Beginn der Abordnung die Daten über die geplante Abordnung; und
2. unverzüglich Änderungen der unter Nummer 1 gemeldeten Daten;
b) sicherstellen, dass der Fahrer während der Inspektion befördert und präsentiert wird
1. die unter Buchstabe a genannte Notifizierung und
2. Beförderungsnachweis und
c) Informationen über das Binnenmarktsystem (41) nach Abschluss der Abordnung
1. dem Transportbüro oder, wenn es einen internationalen regelmäßigen Fahrgastdienst gibt, dem Transportministerium innerhalb von 8 Wochen nach Eingang seines Antrags, einer Kopie des Nachweises der durchgeführten Beförderung und der Aufzeichnung der Fahrzeit, der Sicherheitspausen und Ruhezeiten; und
2. Eine Kopie des Dokuments über die Existenz eines Beschäftigungsverhältnisses, die Vergütung des Fahrers für die Arbeit oder Reisekosten auf einer ausländischen Geschäftsreise in Bezug auf die Zeit der Abordnung und die Registrierung der Arbeitszeit wird innerhalb von 8 Wochen nach Eingang seines Antrags an das Staatliche Amt für Arbeitsinspektion oder Regionale Arbeitsinspektion (die "Arbeitsinspektionsstelle") gesendet.
(2) Abschnitt 87, Abschnitt 102 (3) und Abschnitt 136 Absatz 2 des Beschäftigungsgesetzes gelten nicht für in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassene Träger, die Fahrer im Rahmen der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen in der Tschechischen Republik an die Arbeit schicken.
(3) Ein in der Tschechischen Republik ansässiger Träger, der einen Antrag einer zuständigen Behörde eines anderen Mitgliedstaats nicht erfüllt hat, Kopien von Unterlagen vorzulegen, die belegen, dass der Fahrer geschickt wurde und dass die Arbeitsanforderungen für die Abordnung erfüllt sind, ist verpflichtet, der Arbeitsaufsichtsbehörde innerhalb von 10 Arbeitstagen nach Eingang des Antrags Kopien dieser Unterlagen vorzulegen. Ein Dokument, das die Buchung des Fahrers und die Einhaltung der Beschäftigungsanforderungen der Buchung zeigt, ist ein Nachweis der ausgeführten Beförderung, eine Aufzeichnung der Fahrzeit, Sicherheitspausen und Ruhezeiten, ein Arbeitsvertrag oder ein Arbeitsvertrag außerhalb des Arbeitsverhältnisses, ein Beleg für die Vergütung des Fahrers für die Arbeit oder den Reiseausgleich während einer Auslandsreise im Zusammenhang mit der Zeit der Buchung oder der Arbeitszeiterfassung. Eine Kopie dieser Dokumente wird von der Arbeitsaufsichtsbehörde über das Binnenmarktinformationssystem (41) an die zuständige Behörde eines anderen Mitgliedstaats innerhalb von 25 Arbeitstagen nach Eingang seines Antrags auf Synergien übermittelt.
Ein in einem anderen Mitgliedstaat als dem Mitgliedstaat niedergelassener Träger, der einen Fahrer zur Arbeit in der Tschechischen Republik versendet, ist verpflichtet, sicherzustellen, dass der Fahrer befördert wird und Kopien von Dokumenten zur Verfügung zu stellen, die die Existenz eines Beschäftigungsverhältnisses mit dem Fahrer, einschließlich ihrer Übersetzung in die tschechische Sprache, bei der Überprüfung zeigen.
(1) Das Verkehrsministerium über das Binnenmarktinformationssystem (41) übermittelt der Behörde eines anderen Mitgliedstaats auf Anfrage Informationen über die Leistung von:
a) die Bedingungen für die Niederlassung in der Tschechischen Republik durch einen Verkehrsunternehmer, der Großfahrzeuge innerhalb der von der Europäischen Union15 unmittelbar festgelegten Frist betreibt, oder
b) die Verpflichtung, die Einhaltung der Anforderungen an Fahrzeiten, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten sowie die protokollierte Aufbewahrung von Fahrzeiten, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten durch den inländischen Transporteur zu gewährleisten, der in der von der Europäischen Union42 festgelegten Frist große Fahrzeuge unterwegs betreibt.
(2) Ist zur Bereitstellung der in Absatz 1 genannten Informationen eine Überprüfung des inländischen Trägers erforderlich, so wird die Beförderungsbehörde unverzüglich auf Antrag des Verkehrsministeriums durchgeführt; der Inspektionsbericht wird von der Verkehrsbehörde unverzüglich dem Verkehrsministerium übermittelt. Die Kontrolle des inländischen Luftfahrtunternehmens, das internationale Linienfluggastdienste betreibt, wird vom Verkehrsministerium durchgeführt.
(3) Der Antrag der Verkehrsbehörde auf Auskunft über die Einhaltung des Zustands der Niederlassung oder der Verpflichtung, die Einhaltung der Anforderungen an die Fahrzeit, die Sicherheitspausen und die Ruhezeiten sowie die Aufbewahrung der Fahrzeit, die Sicherheitspausen und die Ruhezeiten des in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassenen Luftfahrtunternehmens zu gewährleisten, wird vom Verkehrsministerium über das Binnenmarktinformationssystem (41) an die Behörde eines anderen Mitgliedstaats, in dem der Frachtführer niedergelassen ist, übermittelt; die vom Verkehrsministerium übermittelten Angaben werden der Verkehrsbehörde.
41) Verordnung (EU) Nr. 1024 / 2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012 über die Zusammenarbeit der Verwaltungen durch das Binnenmarktinformationssystem und zur Aufhebung der Entscheidung 2008/49/EG der Kommission (IMI-Verordnung), geändert.
42) Artikel 8 der Richtlinie 2006 / 22 / EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. März 2006 über Mindestbedingungen für die Umsetzung der Verordnungen (EG) Nr. 561 / 2006 und (EU) Nr. 165 / 2014 und der Richtlinie 2002 / 15 / EG in Bezug auf die Sozialvorschriften im Zusammenhang mit den Straßenverkehrstätigkeiten und zur Aufhebung der Richtlinie 88 / 599 / EWG des Rates in der geänderten Fassung.
48. In Absatz 33f wird nach Absatz 4 folgender Absatz 5 eingefügt:
"(5) Absatz 1 Buchstaben b und c und Absatz 2 Buchstaben c und d gelten nur, wenn der Straßenverkehr von einem Fahrzeug mit einem intelligenten Fahrtenschreiber durchgeführt wird, der die Grenzübergänge und zusätzliche Tätigkeiten im Rahmen der unmittelbar anwendbaren EU-Tachographenregelung im Straßenverkehr erfasst."
Absatz 5 wird zu Absatz 6.
49. In Artikel 34 Absatz 3 erhält der erste bis sechste Satz folgende Fassung: "Die Verkehrsbehörden üben in allen Angelegenheiten eine staatliche berufliche Überwachung des Straßenverkehrs aus, mit Ausnahme der Überwachung der Einhaltung der internationalen Fahrgastdienstverpflichtungen, der Verpflichtungen aus den Abschnitten 9c (1) (b) und 33g (1) (c) (2) und (3) sowie der Pflichten von Reisebüros und Reisebüros nach den unmittelbar anwendbaren Bestimmungen der Europäischen Union über die Rechte von Fahrgästen im Bus- und Busverkehr29). Das Verkehrsministerium erlässt in allen Angelegenheiten eine staatliche Berufsausbildung im Straßenverkehr, mit Ausnahme der Überwachung der Einhaltung der Verpflichtungen im Taxidienst, der Verpflichtungen gemäß den Abschnitten 9c (1) (b) und 33g (1) (c) (2) und (3) sowie der Verpflichtungen der Betreiber von Reisebüros und Reisebüros nach den unmittelbar anwendbaren Vorschriften der Europäischen Union für die Rechte der Fahrgäste im Bus- und Busverkehr29). Die Arbeitsaufsichtsbehörden üben die Kontrolle über die Einhaltung der Verpflichtungen nach Abschnitt 9c Absatz 1 Buchstabe b und Artikel 33g Absatz 1 Buchstabe c Absätze 2 und 3 aus. Die kommunalen Handelsbehörden üben eine staatliche professionelle Aufsicht über die Einhaltung der Verpflichtungen von Reisebüros und Reisebüros nach den unmittelbar anwendbaren Vorschriften der Europäischen Union für die Rechte von Fahrgästen im Bus- und Busverkehr aus29). Der Gegenstand einer staatlichen Berufsaufsicht ist die Einhaltung der in diesem Gesetz festgelegten Verpflichtungen, der unmittelbar anwendbaren Vorschriften der Europäischen Union und der internationalen Verträge.
50. Am Ende des Absatzes 4 wird der Satz "Wenn die für die staatliche Berufsaufsicht zuständige Person oder die Behörde der Polizei der Tschechischen Republik durch ein neues, nach dem unmittelbar anwendbaren Recht der Europäischen Union für Fahrtenschreiber im Straßenverkehr auf den Fahrtenschreiber gesetztes Siegel ersetzt wird" eine eindeutige Sondermarke, deren Form in den Durchführungsvorschriften festgelegt ist."
51. In Absatz 34 (7) wird der letzte Satz einschließlich Fußnote 30 gestrichen.
2. In Artikel 34b Absatz 2 wird nach Buchstabe c folgende Nummer d eingefügt:
"d) einen Hinweis auf die Zahl der Mitarbeiter."
Die Buchstaben d bis h werden als Buchstaben e bis i umnumeriert.
53. In Artikel 34b Absatz 2 Buchstabe g werden die Worte "(b) "und das Wort" Straße" gestrichen.
54. in § 34b (2) (h), die Worte "unie20" und" werden durch "unie20" ersetzt.
55. in § 34b (2) (i):
„(i) die Feststellung einer Entscheidung über die Verhängung einer Verwaltungsstrafe für eine Straftat, die durch einen Verstoß nach den unmittelbar anwendbaren Vorschriften der Europäischen Union über die Einstufung schwerer Verstöße begangen wurde, die zu einem Verlust einer guten Straftat (39) führen können, oder Strafen für Verstöße nach den unmittelbar anwendbaren Bestimmungen der Europäischen Union über die Einstufung schwerer Verstöße, die zu einem Verlust guter Straftat (39) führen können, wenn diese Strafen von einer Behörde eines anderen Mitgliedstaats verhängt wurden;
56. In Artikel 34b Absatz 2 wird folgender Buchstabe j angefügt:
"j) eine Bewertung des Risikos eines Unternehmers gemäß der unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union."
57. In Artikel 34b Absatz 3 Buchstabe a werden die Worte "und die Anschrift des Wohnsitzes" durch die Worte "die Adresse des Wohnsitzes und das Datum des Todes" ersetzt.
58. In Ziffer 34b (5) wird das Wort "klein" ersetzt durch "andere als groß" und die Worte "(a), (b), (d), (f), (g) und (h)" durch "(a), (b), (e), (g), (h) und (i)" ersetzt.
59. In Artikel 34b Absatz 6 Buchstabe a werden nach den Worten "Geburt" die Worte "digitised photograph" eingefügt.
60. In Ziffer 34b Absatz 6 Buchstabe d wird das Wort "Verletzung" durch "Verletzung" ersetzt;
61. In Artikel 34b Absatz 7 Buchstabe b wird das Wort "Straße" gestrichen.
62. In Artikel 34b (8) werden die Worte "(h)" durch die Worte "(i)" ersetzt und die Worte "oder sonst" nach dem Wort "dies" eingefügt.
63. In Artikel 34d Absatz 1 wird der Text "Artikel 34b Absatz 4" durch "Artikel 34b Absatz 2 Buchstabe d und Artikel 34b Absatz 4" ersetzt.
64. im zweiten und dritten Satz von Ziffer 34d (2) wird "(h)" durch "(i)" ersetzt.
65.Im ersten Satz von Ziffer 34d (3) wird der Text "(a), (b), (d)" durch "(a), (b) und (e)" ersetzt.
66. In Absatz 34d wird nach Absatz 3 folgender Absatz 4 eingefügt:
"(4) Das Verkehrsministerium stellt den Arbeitsinspektionsbehörden Daten zur Verfügung, die gemäß Artikel 34b Absatz 2 Buchstaben a, b, i und j in einer Weise aufbewahrt werden, die Fernzugriff ermöglicht, sofern
a) ein Straßenverkehrsbetreiber, der Großfahrzeuge betreibt, hat eine der schweren Verstöße begangen, die ausgewählt wurden, um die Einhaltung der Anforderungen an Fahrzeit, Sicherheitsunterbrechungen und Ruhezeiten bei der Arbeit der Fahrer zu gewährleisten oder eine ordnungsgemäße Aufbewahrung von Fahrzeiten, Sicherheitspausen und Ruhezeiten zu gewährleisten; oder
b) ein von Großfahrzeugen betriebener Verkehrsunternehmer ein erhöhtes Risiko gemäß einer Risikobewertung gemäß einer unmittelbar anwendbaren Verordnung der Europäischen Union darstellt;
Die Absätze 4 bis 8 werden in den Absätzen 5 bis 9 umnummeriert.
67. In § 34d (6) des einleitenden Teils der Bestimmung werden § 34d (7) (b) und § 34d (8) Satz 2 "4" durch "5" ersetzt.
68. in § 34d (6) (b):
„(b) Güterkraftverkehrsunternehmer, die von Großfahrzeugen zur Miete oder Belohnung in einem anderen Mitgliedstaat als der Tschechischen Republik eingesetzt werden:
1. Durch eine endgültige Entscheidung hat er Verwaltungsstrafen für eine Straftat nach diesem Recht verhängt oder
2. Eine Verwaltungsstrafe wurde wegen einer Straftat nach einem anderen Gesetz durch eine endgültige Entscheidung verhängt, deren Kopie er erhielt; und '.
69. In Artikel 34d (7) Buchstabe a wird das Wort "a" gestrichen.
70. In Absatz 34d wird am Ende des Absatzes 7 der Punkt durch "ein" ersetzt und der folgende Buchstabe c angefügt:
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Gesetz Nr. 217 / 2022 Coll., zur Änderung des Gesetzes Nr. 111 / 1994 Coll., auf dem Straßenverkehr, in der geänderten Fassung, und andere verwandte Gesetze |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Recht |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 22.07.2022 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.08.2022 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Parlamentsdrucksache:
Drucksache Nr. 58
Öffentliche Verträge 2
VĚCNÁ BŘEMENA - SMLOUVA O BUDOUCÍ SMLOUVĚ O ZŘÍZENÍ VĚCNÉHO BŘEMENE A DOHODU O UMÍSTĚNÍ STAVBY č. OS...
Město Vsetín
GasNet, s.r.o.
224 934 CZK
06.03.2025
Dodatek č.27 ke Smlouvě o dodávce a poskytování komplexních služeb provozu SEM
Ředitelství silnic a dálnic ČR
CzechToll s.r.o.
58 193 892 CZK
31.10.2023
Quelle:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0