Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 21 / 1995 Coll.

Зв'язок з Міністерством закордонних справ щодо Договору між Чехією та Держава Ізраїль про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи

Чинний Чинний від 23.12.1994
21 мар
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ стверджує, що 12 грудня 1993 р. У Єрусалимі підписано угоду між Чехією та Держава Ізраїлю для запобігання подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи.
Верховна Рада Чеської Республіки віддала свою згоду на домовленість та її Президентові Республіки. 23 грудня 1994 р. в Празі було перераховано інструменти ратифікації.
Угода вступила в силу 23 грудня 1994 року відповідно до статті 29 (2).
Чеський переклад Договору оголошено одночасно. Українська версія, яка є вирішальною для її тлумачення, може бути консультація Міністерства закордонних справ та Міністерства фінансів.
П'ЯТІ
між
Чехія
і
Стан Ізраїлю
про уникнення подвійного оподаткування та уникнення ухилення від сплати податків
у сфері податку на прибуток
Уряд Чехії та уряду держави Ізраїлю
Звернення до укладення договору про оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків
та допомога в подальшому розвитку взаємовідносин,
Згода:
Особи, яким застосовується Договір
Даний договір поширюється на осіб, які проживають в одному або обох країнах, що здійснюють договори (резидентів).
Податки, на які діє Угода
1. Ця Угода поширюється на доходи податків, що надходять від імені кожного з Виконавчих держав або його нижніх адміністративних відділів або місцевих органів влади, що спосіб збору.
2. Всі податки, що надходять на загальний дохід або на частину доходу, включаючи податки на прибуток від утилізації рухомого або нерухомого майна, податки на загальну суму заробітної плати або зарплати, сплачених зобов'язаннями, а також податки на збільшення активів, обробляються як доходи податки.
3. поточні податки, на які діє Угода:
(a) в Чехії:
(i) податку на прибуток фізичних осіб;
(ii) оподаткування корпорації;
(далі – «Чеховий податок»;
(b) Ізраїль
(i) податки, що опинилися під податковим органом Income та суміжними законами;
(ii) податку на прибуток та податок на заробітну плату за фінансові установи та страхові компанії;
(далі – «Ізраїльський податок»).
4. Цей Договір також застосовується до оподаткування того ж або подібного роду, який буде накладено після підписання цього Договору, крім або замість поточних податків. Уповноваженим органам Виконавчих державох може поспілкуватися один з одним суттєвими змінами, які будуть внесені до відповідного податкового законодавства.
Загальні визначення
1. Для цілей цього Договору, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) термін «Чехія» – територія, в якій застосовуються податкові закони Чехії;
(b) термін «Ізраїль» має означати стан Ізраїлю відповідно до його законів і, де він використовується в його географічному розумінні, включає в себе, але не обмежується, Суверенійські води Ізраїлю і будь-якої області за межами Сувереньких вод, які, відповідно до законів Ізраїлю, є територія, в якій права Ізраїлю в розвідці та експлуатації природних, біологічних і корисних ресурсів, розташованих в, і під морським дном морських вод може бути здійснена;
(c) умови «одного Виконавця» та «решта Виконавця» відносяться до Чеської Республіки або Ізраїлю;
(d) термін «особа» включає в себе натуральну людину, компанію та будь-яке інше об’єднання осіб;
(e) термін «компанії» відноситься до юридичної особи або правовласника, який лікується юридичною особою для цілей оподаткування;
(f) умов «підряд одного Виконавця» та «підтвердження іншої Виконавчої держави» звертаються до зобов’язань, що діяла резидентом однієї Виконавчої держави або особою, що здійснює резидентом іншої Виконавчої держави;
(г) термін «національний» означає:
(i) будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця;
(ii) будь-яка юридична особа, персональна компанія або об’єднання, встановлена за законом, що діє в умовах договору;
(h) термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб, що здійснюється судном, транспортним засобом або літаком, що здійснюється за рахунок зобов’язання місця ефективного управління, розташованого в одній договорній державі, за умови, що такий транспорт не здійснюється тільки між пунктами в іншій договорній державі;
(i) термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Чехії, Міністра фінансів або його уповноваженого представника;
(ii) у справі Ізраїлю Міністр фінансів або його уповноважений представник.
2. Будь-який строк, який не визначений іншим чином, має значення Виконавця про застосування цього Договору за законом, що регулює податки, укладені цим Договором, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
податковий домиль
1. Для цілей даного Договору, термін «резидент однієї Виконавчої держави» – будь-яка особа, яка, згідно з законом цієї держави, підлягає оподаткування в тому, що Держава з урахуванням його проживання, постійного проживання, місця адміністрування, місця заснування або будь-якого іншого аналогічного критерію. Тим не менш, цей термін не включає особу, яка підлягає оподатковуванню в цьому Договорі держави виключно з причин доходів від ресурсів в цій державі або власності, що знаходиться в цій державі.
2. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа є мешканцем в обох Договірних державах, її статус визначається наступним чином:
(а) особа, яка повинна бути мешканцем в державі, в якій він має постійне місце проживання; якщо має постійне місце проживання в обох державах, він повинен бути мешканцем в державі, до якого він має більш тісні особисті та економічні відносини (центр життєвих інтересів);
(b) якщо він не може бути визначений, в якому Держава має центр своїх інтересів або його життя, або якщо він або не має постійного проживання в будь-якій державі, він / вона повинна бути присуджена резиденту в державі, в якій він / вона зазвичай проживає;
(c) де особа, як правило, проживає в обох державах або в жодному з них, він повинен бути резидентом в державі якого він є національним;
(d) де особа є громадянином США або будь-якого з них, компетентні органи Виконавчих держав регулюють це питання за допомогою першого договору.
3. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка є мешканцем в обох Виконавчих державах відповідно до пункту 1, він повинен бути резидентом в державі, в якому знаходиться місце його фактичного управління. Якщо держава, в якій не визначено фактичний сайт управління, то компетентні органи Виконавчих держав регулюють питання взаємозгодою.
Постійне створення
1. Для цілей даного Договору термін «перманентний заклад» звертається до постійного представництва для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) шахта, нафтогазовий майданчик, кар’єра або інше місце, де видобуто природні ресурси.
3. термін «перманентний заклад» також охоплює:
(а) будівельний майданчик або будівництво, монтаж або монтажний проект, але тільки якщо такий будівельний майданчик або проект триває більше 12 місяців;
(b) надання послуг, в тому числі консультаційних та управлінських послуг, що надаються суб’єктом господарювання або іншим співробітникам, зайнятим суб’єктом господарювання для таких цілей, але тільки якщо діяльність цієї природи (для того ж або пов’язаного проекту) зберігається на території держави протягом одного або декількох періодів, що перевищують загальну більше шести місяців в будь-який період 12 місяців.
4. Визначте попередні положення цієї статті, термін «перманентний заклад» не включає:
(а) створення, яке використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до суб’єкта господарювання;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язань, що підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки з метою реклами, надання інформації, наукових досліджень або аналогічних заходів, які мають підготовчий або допоміжний характер для проведення робіт;
(f) постійне створення бізнесу, яке буде підтримуватися тільки для здійснення будь-якого поєднання діяльності, зазначених у підпунктах (a) - (e), де загальна активність постійного закладу, що призводить до того, що концентрація є підготовчою або допоміжною природою.
5. Де, незважаючи на положення абзаців 1 і 2, особа - інший, ніж незалежний представник, до якого абзац 6 діє - діє від імені зобов'язання в договорній державі і має у своєму розпорядженні і зазвичай використовує довіреність, що дозволяє йому укласти договори від імені суб'єкта, вважається постійним закладом в тому, що держава по відношенню до всіх заходів, які здійснюють особа, за умови, що діяльність цієї особи не обмежується діяльністю, зазначеними в пункті 4, які, якщо вони проводилися через постійне місце, не складуть існування постійного закладу відповідно до положень цього пункту.
6. Подання не вважається постійним закладом у Виконавчій державі тільки тому, що вона здійснює свою діяльність в цій державі через брокера, загальний агент або будь-який інший незалежний агент, де такі особи діють в процесі їх належної діяльності.
7. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, контролює компанію або керує компанією, яка є резидентом в іншій договорній державі або яка здійснює свою діяльність там (незважаючи на постійне місце або інше) не в собі робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
1. Повернення, отримане резидентом однієї Виконавчої держави з нерухомого майна (в тому числі сільськогосподарського та лісового доходу), розташованого в іншому Договорі, може бути податкований в іншій державі.
2. Строк «знімного майна» має значення закону Виконавця, в якому знаходиться майно. Термін охоплює, в будь-якому випадку, аксесуари нерухомого майна, живого та мертвого інвентарю, що використовуються в сільському господарстві та лісовому господарстві, права на які застосовуються положення цивільного права на землю, право використання нерухомого майна та права на мінливі або фіксовані заробітні плати для гірничодобувних робіт або бути виділені на родовища корисних копалин, джерел та інших природних ресурсів; судна, човни та літаки не вважаються майном.
3. Параграф 1 застосовується до доходів від прямого використання, оренди або будь-якого іншого використання нерухомого майна.
(4) пункту 1 та 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна компанії та доходи від нерухомого майна, що використовуються для здійснення незалежної професії.
Товари підприємств
1. Видатки суб’єкта господарювання зобов’язані оплатити тільки в тому випадку, якщо суб’єкт господарювання не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, розташоване в ньому. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Договорній державі через постійне місце, воно повинно бути приписаний, відповідно до положень пункту 3 в кожному Договорному штаті цієї держави, до прибутку, які могли б досягнути, якщо, як окрема особа, вона займалася однаковою або аналогічною діяльністю за однаковими або аналогічними умовами, і був хто повністю незалежним у зв’язку з тим, що це постійне місце.
3. При розрахунку прибутку постійного закладу, дозволяється вивести витрати, що виникли в порядку, передбачених цим постійним закладом, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, таким чином, невиліковні, чи виникають вони в державі, в якому знаходиться постійний заклад або в іншому місці.
4. Де, в Договірній державі, необхідно визначити прибутковість, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку компанії за її різними частинами, положеннями пункту 2 не повинні включати, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які повинні бути оподаткововані цим нормальним розподілом; Однак метод розподілу прибутку, що використовуються, полягає в тому, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Для цілей прецедентних абзаців, прибуток буде приписаний до постійного закладу, визначений таким же чином, що щороку, якщо є достатні підстави для інших.
7. Де доходи включають доходи, які стосуються окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не повинні впливати положеннями цієї статті.
Міжнародний транспорт
1. Прибуток від експлуатації суден, транспортних засобів або літаків в міжнародному транспортному транспорті підлягає оподатковуванню тільки в Договорному штаті, в якому знаходиться начальник управління фактичного управління. Для цілей цієї статті термін «прибутки» зобов’язаний включати доходи з періодичного прокату суден, транспортних засобів або літаків, за умови, що така оренда прилягає до експлуатації міжнародного транспорту.
2. Де головний офіс судноплавства знаходиться на борту судна, він вважається, що знаходиться в Договорній державі, в якому знаходиться домашній порт цього судна або, при відсутності такого домашнього порту, в Договорному штаті, в якому знаходиться оператор судна.
3. Параграф 1 також застосовується для отримання прибутку, що виникають внаслідок участі в басейні, спільній роботі або міжнародній операційній організації.
Асоційовані зобов’язання
1,1 км
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і якщо, в таких випадках, як зобов'язання, пов'язані з їх комерційними або фінансовими відносинами, за умови, які були узгоджені або накладаються на них, і які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, будь-які прибутку, які, якщо не для цих умов, будуть досягнуті одними з зобов'язань, але не досягнути, можуть бути включені до прибутку, що зобов'язується і надалі податком.
2. Якщо один договірний стан включає в себе в прибутку того, що державний зобов'язаний і в подальшому податково-ексемпптовий прибуток, на якому було подано зобов'язання іншої договірної держави в іншій державі, і прибуток, таким чином, включені, є прибутковість, яка була реалізована суб'єктом першої держави, якщо умови, що обговорювалися між зобов'язаннями, були такі, як було узгоджено між незалежними зобов'язаннями, інший стан регулює суму податку, що випливають на ці прибутки в цій державі відповідно. При встановленні такого регулювання, в зв'язку з цим, в порядку, передбачені інші положення цієї Угоди, і, при необхідності, компетентні органи Договірних держав консультують один одному з цих цілей.
3. Параграф 2 не застосовується в разі шахрайства або свідомого недбалість.
Дивіденди
1. Виплата дивідендів підприємством, що є резидентом в одній договорній державі може бути подана в іншій державі.
2. Однак такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, є мешканцем відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником дивідендів, податок не перевищує:
(а) 5% від валової кількості дивідендів, де бенефіціар є підприємством (понад персональною компанією), яка безпосередньо володіє принаймні 15% активів компанії, що сплачуються дивідендами;
(b) 15% валової кількості дивідендів у всіх інших випадках.
Цей пункт не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденди.
3. Строк «відендів», який використовується в цій статті, відноситься до доходів від акцій, прибутку або втрат акцій, купонів, виявлених акцій або інших прав за участю прибутку, за винятком резивів, а також доходів від прав на підприємства, які, за податковими правилами держави, в яких компанія, яка розділяє прибуток, є резидентом, дорівнює доходу від акцій.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента дивідендів в одній договорній державі займається промисловою або комерційною діяльністю в другому договорній державі, в якій дивіденд компанія є мешканцем через постійне місце, розташоване там або займається самостійною окупацією в іншій державі через постійне місце, розташовану там, і де участь, за яким дивіденди оплачені фактично відносяться до того, що постійне місце або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Де компанія, яка є резидентом в одному Виконавчому стані, досягає прибутку або доходів від іншої Виконавчої держави, яка інша держава може не сплачувати дивіденди компанії, якщо такі дивіденди сплачуються резиденту тієї іншої держави, або що участь, за яку дивіденди платжуються фактично належать до постійного закладу або постійної бази, розташованої в іншій державі, або суб'єкта нерозподілених доходів компанії до податку на нерозподілених прибутку, навіть якщо дивіденди, сплачені або збережені заробітки, які знаходяться або частково отримані від прибутку або доходів, отриманих в іншій державі.
Проценти
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані, які отримують резидент іншої Виконавчої держави, можуть бути податкові в іншій державі.
2. Однак, така зацікавленість також може бути податкована в Договорній державі, в якій вони мають джерело і під законодавством цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником відсотків, податок, що накладається, не повинна перевищувати 10% від загальної кількості відсотків.
3. Незважаючи на те, що положення абзацу 2, відсотки, що мають джерело в одному Виконавчому штаті і сплачуються резидентом іншої Виконавчої держави, підлягають оподатковуванню тільки в іншій державі, якщо такі відсотки сплачуються:
(а) облігацій, облігацій або аналогічних зобов’язань Уряду колишнього Виконавця; або
(b) кредити, що надаються, рефінансовані, гарантовані або безпечні або кредити, що надаються, рефінансовані, гарантовані або безпечні
(i) у разі Чеської Республіки Чеський національний банк;
(ii) у справі Ізраїлю, Банку Ізраїлю.
4. Строк «інтерест» використовується в цій статті, відноситься до доходів від претензій будь-якого виду, закріплених або не забезпечених ліцензією на нерухоме майно або не маючи права брати участь у прибутковості боржника, а зокрема, доходів від державних цінних паперів і доходів від облігацій або облігацій, включаючи винагороди та винагороди, пов'язані з такими цінними паперами, облігацій або облігацій. Штрафи за несвоєчасну оплату не повинні враховувати інтерес для цілей цієї статті.
5. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента-учасника договору про державу займається промисловою або комерційною діяльністю в другому Виконавчому стані, в якому відсотки отримують через постійне місце, розташоване там або через самостійну професію через постійне місце, розташоване в ньому, і де заява про те, що відсотки платять фактично відноситься до того, що постійне місце або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
6. Процент передбачається мати джерело в одній договорній державі, якщо платник є другим, його нижчим адміністративним відділом, місцевим офісом або ж резидентом цієї держави. Однак, якщо особа сплачує відсотки, чи є резидентом у Виконавчій державі або ні, має постійне місце у Виконавчій державі, щодо якого заборгованість, за якою відсотки неналежна, і така зацікавленість є відповідальним до такого постійного представництва або постійної бази, Держава, в якому знаходиться постійний заклад або постійне підстава, вважається джерелом такого інтересу.
7. Де сума відсотків, пов'язаних з позовом, на яку вона оплачена перевищує суму, яку платник погодився з господарем, якщо це не було такого зв'язку, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому стані, сплаченому мешканцем іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак такі роялті також можуть бути оподаткововані в Договорній державі, в якій їх джерело знаходиться і відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником роялті, розмір податку, таким чином, визначається, не перевищує 5% валової кількості роялті.
3. Термін «ліцензії, що використовуються в цій статті, відноситься до виплат будь-якого роду, отриманого як компенсація за використання або як право використовувати авторське право на роботу літературного, художнього або наукового (включаючи кінематографічні фільми, відео та фільми або записи для телебачення або радіомовлення), патенту, торгової марки, дизайну або моделі, плану, програмного забезпечення, секретної формули або виробничого процесу, або для використання або використання промислового, комерційного або наукового обладнання, або для інформації, що стосується досвіду, придбаного в галузі промислового, комерційного або наукового.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента роялті в одній договорній державі займається джерелом, промисловою або комерційною діяльністю через постійне місце, розташоване там, або самостійну професію через постійне місце, розташоване там, де право або майно, що дає роялті, фактично пов'язана з тим, що постійне створення або постійне підстави. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Ліцензійні збори приймаються до джерела у Виконавчий стан, якщо платник є державою, його нижній адміністративний відділ, місцевий орган або резидент цієї держави. Однак, де платник податків, чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійне представництво або постійне підставу в Виконавчій державі, в поєднанні з яким плата за ліцензія стягується до постійного представництва або постійної бази, передбачається, що такі збори мають джерело у Виконавчій державі, в якому знаходиться постійне місце або постійне підставу.
6. Де розмір роялті, що стосуються використання, права або інформації, за яку вони сплачуються, перевищує суму, яка платник буде погоджено з вигідним власником, якщо це не було таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до цього останнього розміру. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Прибуток від утилізації
1. Нарахування прибутку від утилізації нерухомого майна, зазначеного в пункті 2 статті 6 резидентом Виконавчої держави може бути податкований в Договірному стані, в якому знаходиться таке майно.
(2) Прибуток від утилізації рухомого майна, що входить до складу діючої власності постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка є мешканцем однієї Виконавчої держави, має в іншому Виконавчому стані для здійснення незалежної окупації, в тому числі такі прибутку, отримані від утилізації такого постійного закладу (один або разом з усіма зобов'язами) або такої постійної бази, може бути податкована в іншій державі.
3. Прибуток від утилізації суден, літаків або транспортних засобів, що діють на міжнародному транспортному або рухомому об'єкті, що обслуговує роботу таких суден, літаків або транспортних засобів, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій знаходиться виконавчий директор.
4. Прибуток від утилізації акцій в резиденту компанії в одному з країн Виконавця може бути податкований в цьому штаті.
(5) Прибуток від утилізації активів, відмінних від тих, які зазначені в пунктах 1, 2, 3 і 4, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій передається особа.
Приватні професії
1. Досягнення, отриманого резидентом Виконавця держави від професійної або іншої незалежної діяльності, зобов'язаний податкуватися тільки в такому штаті, крім випадків, за такими умовами, такий дохід також може бути податкований в іншій Виконавчій державі:
(а) якщо вона має постійне підставу при її регулярному утилізації у другому Виконавчому штаті з метою здійснення своєї діяльності; в тому випадку, тільки такий дохід, що припустимо до того, що постійне підстави може бути податком в іншій державі; або
(b) якщо він перебуває в іншій державі протягом одного або декількох періодів, що перевищує 183 днів в цілому в будь-який 12-місячний період; в цьому випадку, тільки такий дохід, що призводить до його діяльності в іншій державі, може бути податкований в іншій державі.
2. Термін «безкоштовної професії» включає в себе особливо незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або навчально-методичних та окремих заходів лікарів, стоматологів, юристів, інженерів, архітекторів та експертів з обліку.
Працевлаштування
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані резидентом Виконавчої держави з урахуванням зайнятості, підлягають встановленню положень статті 16, 18, 20 та 21, для оподаткування в цій державі, тільки якщо працевлаштування не здійснюється в іншому Виконавці. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана за них, може бути податкована в іншій державі.
2. Нагороди, отримані резидентом Виконавчої держави на зайняття в іншому Виконавчому стані, повинні бути предметними, незважаючи на положення пункту 1, оподаткування тільки в колишньому державі, де:
(а) Консультант повинен залишатися в іншій державі протягом одного або декількох періодів, які не повинні перевищувати 183 днів в цілому в будь-який період 12 місяців; і
(b) винагорода оплачується роботодавцем або роботодавцем, який не є резидентом іншої держави; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода отримала на рахунок зайнятості, здійснених на борту судна, повітряного судна або транспортного транспортного засобу в міжнародному транспортному транспорті, може бути податкована в Договорному штаті, в якому знаходиться головний офіс управління підробкою.
Сантьяго-де-Компостела
Тантиеми та іншими аналогічними винагородами, отриманими резидентом однієї Виконавчої держави як членом Правління або іншого подібного тіла резидента підприємства в іншій Виконавчій державі може бути податкована в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Досягнення отримав резидентом Виконавчої держави як громадський виконавець, такий як театр, фільм, радіо або телехудожник або музикант, або як спортсмен, з таких особисто здійснених заходів в іншій Виконавчій державі, може бути податкована в іншій державі незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від діяльності особисто здійснюється художником або спортсменом, що не призводить до такого художника або спортсмена, але від іншої особи, що дохід може бути податком, незалежно від положень статті 7, 14 та 15, у Виконавчому стані, в якому художник або спортсмен здійснює свою діяльність.
3. Виручити нарахування від артистів або учасників спорту в одному Виконавчому стані від діяльності, які особисто здійснюють в іншій Виконавчій державі, підлягають оподатковуванню, незалежно від положень абзаців 1 і 2, тільки в колишньому штаті, де діяльність в останню державі знаходяться, які нібито або в основному покриваються громадськими фондами колишньої держави, в тому числі її нижніми адміністративними відомствами або місцевими органами влади, а ті заходи будуть здійснюватися на підставі двостороннього культурного договору між США.
Підвіска
Пенсії та інші аналогічні заробітні плати, сплачені на рахунок колишньої зайнятості резидента Виконавця, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані, за умови положень пункту 2 статті 19.
Громадські функції
1. (а) Повернення, крім пенсій, сплачених однією Виконавчою державою або нижчим адміністративним відомством або місцевим органом, що Держава на послуги, що надаються цим державним або адміністративним відділом або місцевим органом, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі.
(b) Однак така винагорода підлягає оподатковуванню тільки у другому Виконавчому штаті, де послуги продемонстровані в тому, що Держава та резидента фізичної особи в цій державі:
(i) є громадянином держави, або
(ii) не стала резидентом, в якому держава виключно через надання таких послуг.
2. (a) Пеналти оплачуються безпосередньо або з фондів, установлених Виконавцем, нижчим адміністративним відділом або місцевим органом цієї держави, до фізичної особи за послуги, що демонструються державним, адміністративним відділом або місцевим офісом, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі.
(b) Такі пенсійні пенсії повинні, однак, підлягають оподаткування тільки в другому Договорі, де фізична особа є резидентом і громадянином цієї держави.
3. Положення статті 15, 16 та 18 застосовуються до винагороди та пенсії надання послуг, що показані у зв’язку з промисловою або комерційною діяльністю, здійсненою Договірною державою, нижчим адміністративним відділом або місцевим органом цієї держави.
Студенти та програми
Заробітники, отримані студентом або заочницею, які є, або були, резидентом у Виконавчій державі, відразу перед його прибуттям в інший договірний стан і які проживають в колишньому штаті з метою навчання або навчання, не повинні бути податкові в тому, що Держава за вартість харчування, навчання або навчання, за умови, що такі зарплати оплачується йому з джерел, зовні яких держава.
Викладачі та дослідники
Оцінювання отримано для викладання або дослідження природною особою, яка, або безпосередньо перед відвідуванням однієї Виконавчої держави, був резидентом іншої Виконавчої держави і який проживає в колишньому державі з метою проведення досліджень або викладання в навчальному закладі, звільняється від оподаткування в колишньому штаті. Цей звільнення надається протягом періоду, що не перевищує два роки з дати першого прибуття цього вчителя або дослідника в країні. Ця стаття не поширюється на доходи досліджень, де такі дослідження проводяться не для публічного інтересу, але в першу чергу для приватної вигоди особи або осіб.
Інші надходження
1. Доходи особи-резидента у договорній державі, де джерела не покриваються прецедентом статті цього Договору, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані.
2. Положення абзацу 1 не поширюються на доходи, крім доходів від нерухомого майна, визначених в пункті 2 статті 6, де одержувача такого резидента доходів в одному Договірному штаті несе промислову або комерційну діяльність в іншому Договорному штаті через постійне місце, розташованому там або займався незалежною окупацією в іншій державі від постійної бази, розташованої там, і де право або майно, на який дохід фактично пов'язаний з таким постійним закладом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняЗв'язок з Міністерством закордонних справ No 21 / 1995 Coll., про Договір між Чехією та Держава Ізраїль про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення22.02.1995
Чинний від23.12.1994
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду