Акт No 206 / 2019 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 226 / 2013 Coll., про маркетинг товарів з дерева та дерева, як змінено Актом No 183 / 2017 Coll., а також Акту No 17 / 2012 Coll., про митне адміністрування Чехії, внесено зміни до

Чинний Законодавство Чинний від 01.10.2019
Версії тексту: 01.10.2019 22.08.2019
206 км
ПРАВА
від 24 липня 2019
Поправки Акту No 226 / 2013 Coll., з питань маркетингу Wood та Wood Products, як змінено Актом No 183 / 2017 Coll., та Акт No 17 / 2012 Coll., про митне управління Чехії, внесено зміни
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Ампмент Акту збуту з брусу та брусу
Čl. I
Акт No 226 / 2013 Coll., на маркетингу Wood та Wood Products, як змінено Акт No 183 / 2017 Coll., поповнюється наступним чином:
1. У статті 1 поточного тексту стає пунктом 1 і наступним пунктом 2 додається, в тому числі примітка 30:
"(2) У зв'язку з безпосередньо застосованим Європейським Союзом30, цей Закон також забезпечує компетенцію адміністративних офісів (далі -) компетентного органу ) та організаційних підрозділів Держави в галузі ліцензування імпорту FLEGT (далі – «підбір ліцензій».
30) Постанова Ради (ЄС) No 2173 / 2005 від 20 грудня 2005 р. було встановлено схему ліцензування FLEGT для імпорту деревини в європейську спільноту, як змінено. Регламент Комісії (ЄС) No 1024/2008 від 17 жовтня 2008 р. прокладав детальні заходи щодо реалізації Положення Ради (ЄС) No 2173/2005 р. Створення схеми ліцензування FLEGT для імпорту деревини в Європейську спільноту.
2. У статті 2, в кінці точки (c), точка замінюється комою і додається наступна точка (d):
"(d) уповноваженою особою, організаційним органом держави, який, в ході виконання його зазначеної діяльності, виконує професійні та технічні умови проведення професійної діяльності, зазначеної у статті 10 та стосовно яких Міністерством сільського господарства (далі – Міністерством ") виконує функцію засновника."
3. Видаляє 4 до 6, в тому числі примітки.
4. У ст. 3 (1) (б), слова «публічні органи» замінені на слова» компетентними органами, які мають право на ст. 4 та адміністративні органи, зазначені у ст. 6а.
5. У статті 3 (2) слова «Міністерство землеробства» замінені на слова «Міністи».
6. У статті 3 (3) слова «і органи влади» замінені на слова», компетентні органи за § 4 та адміністративні органи, що надійшли до § 6а».
7. Заголовок над ознакою § 4 видалено.
8. Параграф 4, в тому числі заголовок і примітка 31 до 33, читати далі:
„§ 4
Компетентні органи
(1) Повноважними органами є Міністерство, регіональні органи та чеська торгова інспекторація (далі – «інспекції»), відповідно до безпосередньо діючого Європейського регламенту Європейського Союзу, що прокладає зобов’язання операторів збуту та нафтопродуктів31.
(2) У пункті 1:
(а) за винятком перевірки, приймає повідомлення (32) від організації перевірок) суттєвих або повторних порушень операторами з використанням системи Due diligence, встановленої контролюючими організаціями;
(b) надсилання центральної реєстраційної інформації в обсязі і в порядку, встановленому міністральним Указом;
(c) співпрацює відповідно до статті 12 безпосередньо застосованого Регламенту Європейського Союзу, що прокладає зобов’язання операторів збутового брусу та деревини.
(3) Почесні органи є Міністерством, Генеральним директором з митних питань та митних відомств, відповідно до безпосередньо діючого Регламенту Європейського Союзу, що встановлює ліцензійну схему імпорту деревини (33).
31) Стаття 7 (1) Регламенту (ЄС) No 995 / 2010 Європейського Парламенту та Ради.
32) Стаття 8 (1) (c) Регламенту (ЄС) No 995 / 2010 Європейського Парламенту та Ради.
33) Стаття 7 (1) Регламенту Ради (ЄС) No 2173 / 2005. -
9. Наступний розділ 4а вставляється після розділу 4:
„§ 4a
Використання даних з інформаційних систем державного управління
(1) Уповноважені органи відносяться у ст. 4 (1), а уповноважена особа повинна, при здійсненні своїх повноважень під цим Актом, використовувати дані з державного реєстру населення за наступним чином:
(а) ім’я та, де відповідне, ім’я та прізвище;
(b) адреса місця проживання та, в якому доречно, адреса на яку необхідно подати документи;
(c) дата, місце і район народження; для фізичної особи, що народжується за межами території Чехії, дата, місце і стан народження,
(d) дата, місце і район смерті; якщо є смерть природної особи за межами території Чехії, дата смерті, місце і Держава на території якої відбувалася смерть; якщо ухвала суду про декларацію смерті надана дата, зазначена в рішенні як дата смерті або дата, на якій фізична особа не виживала і дата, на яку було прийнято рішення,
(e) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство.
(2) Уповноважені органи відносять у ст. 4 (1) та уповноважену особу, у здійсненні своїх повноважень за цим Актом, використовують дані з інформаційної системи населення до наступних умов:
(а) ім’я та / або імена, прізвища та прізвища,
(б) дата народження;
(c) місце і район народження; для фізичної особи, що народжується за межами території Чехії, місця і держави народження,
(d) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство;
(e) адреса місця постійного проживання, в тому числі попередня адреса місця постійного проживання та, в якому відповідна адреса, на яку необхідно подати документи;
(f) початок постійного проживання або, де це можливо, дата скасування постійного проживання або дати припинення постійного проживання в Чехії;
(г) дата, місце і район смерті; якщо є смерть фізичної особи за межами території Чехії, дата смерті, місце і Держава на території якого відбувалася смерть; де надана рішення суду про декларацію смерті, дата вказана в ухваленні як дата смерті або дата, на якій фізична особа не виживала і дата, на яку було придбано рішення.
(3) Повноважні органи, зазначені у статті 4 (1), і уповноважена особа, у здійсненні своїх повноважень під цим Актом, використовують дані від чужорідної інформаційної системи до наступного ступеня:
(а) ім’я та / або імена, прізвища та прізвища,
(б) дата народження;
(c) місце і стан народження; де народився іноземець на території Чехії, місця і району народження,
(d) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство;
(e) вид і адреса місця проживання в Чехії;
(f) початок перебування або дати припинення перебування в Чехії,
(г) дата, місце і район смерті; якщо є смерть фізичної особи за межами території Чехії, дата смерті, місце і Держава на території якого відбувалася смерть; де надана рішення суду про декларацію смерті, дата вказана в ухваленні як дата смерті або дата, на якій фізична особа не виживала і дата, на яку було придбано рішення.
(4) Уповноважені органи відносяться у ст. 4 (1), а зазначена особа зобов’язана, у здійсненні своїх повноважень за цим Законом, використовують дані з базового реєстру юридичних осіб, господарських фізичних осіб та державних органів, крім загальнодоступних даних у обсязі:
(а) ім’я та, де відповідне, ім’я фізичної особи або іноземної особи, залученої;
(b) адреса місця проживання в Чехії або, де це можливо, місце проживання за кордоном торгової природної особи або іноземної особи.
(5) Дані, що зберігаються у вигляді довідкових даних у реєстрі бази населення, або в базовому реєстрі юридичних осіб, фізичних осіб та органів державної влади, використовуються з інформаційної системи населення або системи відчуження, лише якщо вони у вигляді, що передує поточній ситуації.
10. в статті 5 (а):
"(a) доручає уповноваженій особі здійснювати професійну діяльність, зазначену у статті 10;"
footnote 15 видалено.
11. у статті 5 (б), слово «Комісія» замінено на «Європейську комісію» та слово «Визнання» замінено «Визнання 17»;
Footnote 17 Читає:
"(17) Уповноважений Регламент (ЄС) No 363 / 2012 ";
12. в статті 5, в кінці точки (f), точка замінюється комою і додаються такі пункти (g) до (i):
"(г) повідомити Уповноважену будь-яку інформацію, яка безпосередньо застосовує закон Європейського Союзу про введення системи ліцензій на імпорт бруса або порушена;
(h) процес і надсилання до Комісії річного звіту за минулий рік відповідно до положень безпосередньо діючого регулювання Європейського Союзу, що встановлює систему ліцензій на імпорт деревини;
(i) у разі виникнення сумнівів щодо строку дії законодавства про імпорт бруса, уповноваженого органу з експорту країни-партнера, згідно з Угодою Партнерства, укладеним з країною-експорту, вимагає додаткової перевірки строку дії законодавства про імпорт деревини та подальших пояснень; інформування Генерального директора з результатів без затримки.
13. в розділі 6, вступна частина надання читає: "Регіональний офіс".
14. у ст. 6 (а), слова «за ініціативою перевірки або уповноваженої особи» будуть замінені словами «здійснення перевірки».
15. у статті 6 (б), слова «в рамках перевірок, які зазначені в (а) можуть накладати введення коригувальних заходів» заміщати слова «застосувати правильні заходи».
16. в Параграфі 6 (c), слово «провід» замінює слово «провід».
17. у статті 6 (d), слово «необхідний» замінено на «неготування»;
18. в статті 6, в кінці точки (d), точка замінюється комою і додається наступна точка (e):
"(e) прийняти безпосередні проміжні заходи, зазначені у статті 10 (5) безпосередньо застосованого Регламенту Європейського Союзу, укладаючи зобов'язання операторів, що здійснюють маркетингові та лісові вироби.";
19. У пункті 6 поточний текст стає пункт 1 і наступні пункти 2 і 3 додаються:
"(2) Оголошені посадові особи Обласного офісу, при проведенні перевірочної діяльності, будуть показані за допомогою документа, що показує їхнє особливе для контролю.
(3) Міністерство визначає указ моделі ліцензії, зазначених у пункті 2. ";
20. Наступний розділ 6а вставляється після розділу 6, включаючи примітку 34:
„§ 6a
Виконавчий орган муніципалітету з розширеною компетентністю та Представництвом військових лісів надішлемо:
(а) інформація до Обласного офісу та уповноваженої особи про остаточне рішення про нелегальні заготовлені колоди з вітчизняного лісовиробника в адміністративному окрузі;
(b) дані з лісового обліку особи, відповідальної (34) в обсязі і в порядку, встановленому Указом, відповідно до статті 3 (3).
34) § 40 Акту No 289 / 1995 Coll. '.
21. У розділі 7, вступна частина надання читає: "Інспективи."
footnote 20 видалено.
22. в пункті 8 (1) вступної частини надання, слова «за запитом компетентних органів або уповноваженою особою контрольованого господарського оператора, який розміщує дерев'яні або брусові вироби з іншого виробництва на ринку», заміщуються словами «до компетентних органів або особи, яка відповідає за імпорт деревини або деревини продукції».
23. у статті 8 (1) (а), слова «контрольованого економічного оператора» будуть замінені словами «декларант або імпортер», слова «місце бізнесу» видаляються, після слова «підтвердження», слова «зареєстрований офіс і ідентифікаційний номер особи, якщо присвоєно», а слово «конкурсій» замінює слово «конкурсій».
24. у статті 8 (1) (c), слова «де потрібно» будуть видалені і слова «або деревні вироби» додаються в кінці тексту листа;
25. в пункті 8, наступний пункт 2 вставляється після пункту 1:
"(2) Генеральний директор з питань митної справи передає Міністерству інформацію, необхідну для підготовки річного звіту відповідно до положень Розділів 5 (г) та 5 (г)."
Публікація 2 стане пунктом 3.
26. в пункті 8 (3), "п. 1" замінено "п. 1 і 2."
Стаття 27 (9), в тому числі заголовків Nos 35 до 39, читати:
„§ 9
Митниця
Митниця
(а) про імпорт, прийняття та перевірку ліцензій на імпорт деревини (35);
(b) у разі виникнення сумнівів у виді деревини, що використовується в імпортних деревних продуктах36), вимагати уповноваженої особи з професійної співпраці та експертної оцінки відповідно до § 10 (h);
(c) у разі виникнення сумнівів щодо строку дії законодавства про імпорт деревини, Міністерство зобов’язується через Генеральний директор з питань митної справи, перевірка вимог щодо строку дії законодавства про імпорт деревини з органом ліцензування37) відповідно до § 5 (i);
(d) у разі сумніву, що зазначено в (b) або (c), продукція з брусу може бути затримана відповідно до процедури, встановленого в Митному кодексі (38), доки вони отримали експертну оцінку, зазначену в (h) або дійсність імпортної ліцензії, зазначеної в (i) бруса,
(e) у випадках, коли результат перевірки типу деревини, що використовується в лісових продуктах або в результаті перевірки терміну дії імпортної ліцензії Міністерством відповідно до статті 5 (i) вказує на те, що тип деревини, що використовується в імпортних деревних продуктах, не відповідає або є недійсним, він вирішує про руйнування виробів з брусу під митним регулюванням (39);
(f) у випадках, коли імпорт виробів з брусу підлягає ліцензіатам для імпортування деревини не підлягає лікуванню для імпортування деревини або недійсним лікуванню для імпорту деревини, він вирішує про руйнування виробів з бруса відповідно до Митного регламенту.
35) Стаття 5 (1) Положення Ради (ЄС) No 2173 / 2005.
36) Стаття 5 (4) Положення Ради (ЄС) No 2173 / 2005.
37) стаття 5 (5) Положення Ради (ЄС) No 2173 / 2005.
38) Стаття 39 Акту No 242 / 2016 Coll., Митний акт, як змінено Акту No 183 / 2017 Coll. Стаття 5 (7) Регламенту Ради (EC) No 2173 / 2005.
39) Статті 197 та 198 Положення (ЄС) No 952 / 2013 Європейського Парламенту та Ради, що прокладає Митний кодекс Союзу. -
Нотатки 24 до 26 видаляються, включаючи примітки.
28. у статті 10 (б), слова «зареєструватися відповідно до статті 6 (а)» будуть замінені слова «застосувати правильну дію, обговорити порушення або приймати безпосередню дію»;
29. У статті 10, в кінці точки (г), точка замінюється комою і додається наступна точка (г):
"(h) у сфері деревини імпортно-ліцензійної схеми, вона повинна, відповідно до статті 9 (b), обробляти технічну оцінку типу деревини, що використовується в лісоматеріалі, відповідно до Додаток II та III до безпосередньо застосованого регулювання Європейського Союзу щодо введення схеми ліцензування деревини.";
30. Заголовок розділу 12 Читає «Трансфери».
31. у статті 12 (1), пункт (б) буде видалено;
Точка (c) повинна бути нумерована (b).
32. У пункті 12, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і наступні пункти (c) і (d) додаються:
"(c) не може дотримуватися правильної дії, зазначеної у статті 6 (1) (b); або
(d) невиконання безпосередніх проміжних заходів, передбачених статтею 6 (1) (e). "
33. У статті 12 (3) (а), слова «парографія 1 (б) або» видаляються.
34. в статті 12 (3), слова "або (c)" додаються в кінці тексту точки (b).
35. у статті 12 (3) (c), "(c)" замінено "(b) або (d)."
36. у статті 12 (4), пункт (а) видалено;
Точки (b) і (c) стають точками (a) і (b).
37.В статті 12 (4) (б), текст "(c)" замінюється "(b).
38. У статті 12 абзаци 6 до 9 додаються:
"(6) Адміністративний штраф може бути накладений за правопорушення, зазначене в пункті 1 (б), разом з штрафом, за публікацію порушення рішення та адміністративного штрафу за заборону діяльності протягом 1 року. Подання адміністративної штрафності за заборону діяльності може бути накладено лише якщо відмова, зазначена в пункті 1 (b) була вчинена повторно.
(7) Адміністративний штраф до 1 року може бути накладений за правопорушення, зазначене в пункті 1 (d), разом з штрафом.
(8) Де правопорушення, зазначене в пункті 1 (а), зобов'язана фізична особа, адміністративний штраф на нього накладається. При повторному виконанні правопорушення, фізична особа повинна бути оштрафована відповідно до пункту 3 (б).
(9) У центральному реєстрі видається компетентне рішення про правопорушення, яке видається у ст. 3 та вводиться до кримінального запису, що зберігається Реєстром штрафних санкцій.

ČÁST DRUHÁ

Повернення до Митного акту Чехії
Čl. II
У статті 8 (6) Акту No 17 / 2012 Coll., про митне адміністрування Чехії, внесено зміни до Закону No 243 / 2016 Coll., пункт (e) читати:
«( e) перевіряє сертифікат на catch і вирішує її перевірку на імпорті або повторному експорті товарів морського рибальства за безпосередньо застосованим Регламентом Європейського Союзу (4), «;
footnote 5 видалено.

ČÁST TŘETÍ

ЕФЕКТИВ
Čl. III
У першому день другого календарного місяця, наступного його публікації.
з. Філіп v. r.
Земан в. р.
в. Шуллер v. r.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 206 / 2019 Coll., поправки Акту No 226 / 2013 Coll., з маркетингу товарів з дерева та дерева, як змінено Актом No 183 / 2017 Coll., та Акт No 17 / 2012 Coll., про митне управління Чехії, як змінено
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення22.08.2019
Чинний від01.10.2019
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду