Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 2 / 1999 Coll.
Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом Королівства Нідерланди з міжнародного транспортного транспорту
Чинний
Чинний від 01.01.1999
2 000 р.
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ стверджує, що Угода між Урядом Чехії та Урядом Королівства Нідерландів про міжнародний автомобільний транспорт був підписаний в Амстердамі 31 березня 1998 року.
Угода вступила в силу 1 січня 1999 року відповідно до статті 11 (1). Угода між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Королівства Нідерланди з міжнародного автомобільного транспорту 15 листопада 1967 року, опублікований No 75 / 1968 Coll.
Чеська версія Договору розміщена одночасно. English version of the Угода, яка є актуальною для її тлумачення, може бути проконсультована Міністерством закордонних справ та Міністерством транспорту та зв'язку.
Зареєструватися
між Урядом Чехії та Урядом Королівства Нідерландів на міжнародному автотранспорті
Уряд Чехії та Уряду Королівства Нідерландів (далі – «Вихідні Сторони»),
Поспішаючи пропагувати, в інтересах своїх економічних відносин, розвиток дорожнього транспорту вантажів і пасажирів до і з їх держав і транзиту через свої держави,
Згода:
Сфера
1. Положення даної Угоди застосовуються до міжнародної перевезення вантажів і пасажирів на дорогах або з територій Чехії та Королівства Нідерландів, транзиту, до або з третіх країн та об'єктів перевізниками, які використовують транспортні засоби, визначені статтею 2 цієї Угоди.
2. Ця Угода не повинна бути без президії на права та обов’язки Договірних Сторін за іншими міжнародними угодами.
3. Заява цієї Угоди не передбачає подання заяви Європейського Союзу до Королівства Нідерланди, як члена Європейського Союзу.
Визначення
Для цілей цієї Угоди:
1. термін "кар'єр" – особа (у тому числі юридична особа), яка має свій головний офіс в одному з двох держав і має право здійснювати транспортні послуги вантажів або осіб на оренду або винагороду за відповідне національне право;
2. термін «вехкул» – це автомобільний автомобіль або транспортний збір, з якого на території Чехії або Королівства Нідерландів зареєстровано принаймні автомобільний автомобіль;
3. термін «каботаж» – транспортний засіб на території Чехії або Королівства Нідерландів авіаперевізником, що має свій зареєстрований офіс на території другої держави;
4. термін "транспорт" або "транспорт" означає подорож завантажених або порожніх транспортних засобів по дорозі, навіть якщо транспортний засіб, причепа або напівпричепник виконує частину поїздки залізницею або водним шляхом;
5. Строк «ост-Державний стан» – територія держави, де знаходиться транспортний засіб без реєстрації та без реєстрації;
6. термін «міжмодального транспорту» – вантажний транспорт, в якому вантажний транспортний засіб, причіп, напівпричепник, знімний суперструктур або контейнер використовує дороги для початкового та / або кінцевого розділу поїздки і транспортується, з або без навантажувального транспортного засобу, в решті розділу поїздки по залізничному вокзалі, водним шляхом або морем;
7. термін «конкурентний орган» означає:
- для Королівства Нідерланди, Міністерство транспорту, публічних робіт і водного господарства,
- для Чехії, Міністерства транспорту і зв'язку,
або в обох випадках будь-яка особа або установа, які надавалися діяльності, що проводяться цими міністерствами.
Доступ до ринку
1. Кожна Договірна партія може дозволити перевізнику, встановленому на території другої держави здійснювати вантажні або пасажирські послуги:
(а) між будь-яким місцем в державі та будь-яким місцем поза цією державою;
(b) у транзиті через територію держави;
суб'єкт, якщо інше не погоджене Спільною комісією, для авторизації, виданих компетентними органами.
2. Не потрібно авторизуватися для наступних режимів перевезення або за порожні поїздки, пов'язані з таким транспортом:
(а) перевезення пошти як публічного обслуговування;
(b) перевезення транспортних засобів, які були пошкоджені або пошкоджені;
(c) перевезення витрат на автотранспортні засоби, загальна вага, включаючи причепи, не більше шести тонн, або корисну вагу, в тому числі причепи, не перевищує 3,5 тонн;
(d) перевезення лікарських засобів та обладнання або інших витрат, необхідних у разі надзвичайної ситуації, зокрема у разі виникнення стихійних стихій;
(e) перевезення на власний рахунок;
(f) перевезення тварин;
(г) перевезення швидкопсувних вантажів;
(h) перевезення зрізних квітів.
3. Авіаперевізник не здійснює операції, якщо він отримав певну дозвіл від компетентних органів.
Маса і розміри
(1) Маси, в т.ч., пов’язані звісами та розмірами транспортних засобів, відповідають офіційній реєстрації транспортного засобу та не перевищують ліміти, що застосовуються в органі.
2. Де повинна бути використана маса, маса та / або розміри конденсованих або порожніх транспортних засобів, що здійснюють транспортні перевезення відповідно до положень цієї Угоди, що перевищує дозволену максимальну кількість у приймаючій державі, особливої авторизації приймаючої держави.
Відповідність національного законодавства
1. Перевізники обох держав та їх екіпажів повинні відповідати законам та іншим національним законодавством, що діють в тому випадку, коли вони знаходяться на території іншої договірної партії.
2. У разі катастрофи Спільна комісія зобов’язується вказати закони та інше національне законодавство, що чинне до органів виконавчої влади.
3. Законодавство та інше національне законодавство, зазначене в пунктах 1 та 2 цієї статті, застосовуються в тих же умовах, які мають їх зареєстрований офіс у приймаючій державі, щоб уникнути дискримінації на підставі національності або зареєстрованого офісу суб’єкта господарювання.
порушення Договору
У разі порушення положень цієї Угоди авіаперевізником, що має свій зареєстрований офіс на території Чеської Республіки або Королівства Нідерланди, Держава на території якого відбувалася порушення, поінформує іншу державу, яка зобов’язується вжити заходів, передбачених національними законами без президії на його правові процедури. Сторони означають один одного з будь-яких штрафних санкцій, які накладаються.
Фінансові питання
1. Транспортні засоби, в тому числі їх запасні частини, які здійснюють транспортні операції за цією Угодою, будуть звільнені один від одного з усіх податків і зборів, які опинилися на експлуатації і власності транспортних засобів, а також від спеціальних податків і зборів, які опинилися на відправленні на територію іншої держави.
2. Податки та збори по моторних паливах, доданому податку на додану вартість щодо відправлень, пальців та зборів користувачів не підлягають цьому звільненню.
3. Паливо, що міститься в нормальних фіксованих резервуарах транспортних засобів, які входять виробником, а також мастильних матеріалів, що містяться в транспортних засобах з метою їх роботи, звільняється від імпортних мита та інших податків і зборів.
Спільна комісія
1. компетентні органи Договірних Сторін звертаються до всіх питань, пов’язаних з виконанням та застосуванням даного Договору.
2. Для цього Сторони встановлюють спільну комісію.
3. Спільна комісія регулярно зустрічає за запитом однієї з Договірних Сторін та включає представників Договірних Сторін, які також можуть запросити представників дорожнього транспорту для участі. Об'єднана комісія повинна оформити свої правила та процедури. Об'єднаний комітет відповідає по черзі в кожній державі. Проводиться зустріч. Порядок денний на засіданнях буде поданий Виконавцем особою, яка проводить зустріч не менше двох тижнів до початку зустрічі. Наради будуть укладені шляхом складання Протоколу, підписаного Головами Делегації кожної Договірної партії.
4. Прийняття до статті 3 (1) та (3) Спільна комісія вирішує на тип та кількість уповноважених осіб, які видаються та умови, що застосовуються для доступу до ринку, включаючи аспекти ринку праці. Нерозумна стаття 3 (2), Спільна комісія може розширити або адаптувати список режимів транспорту, для яких не потрібна авторизація.
5. Спільна комісія приділяє особливу увагу питанням:
(а) гармонійний розвиток транспорту між двома державами, з урахуванням, зокрема, відповідних аспектів навколишнього середовища;
(b) координація транспортної політики, транспортного законодавства та її використання за контрактами на національному та міжнародному рівні;
(c) формування можливих рішень для компетентних національних органів, де виникають проблеми, зокрема у сфері фінансових, соціальних, митних та екологічних питань, у тому числі питань державного замовлення;
(d) обмін відповідної інформації;
(e) порядок визначення ваги і розмірів;
(f) сприяння співпраці між транспортними підприємствами та установами;
(г) сприяння міжмодального транспорту, включаючи всі питання доступу до ринку.
Заява Договору на Королівство Нідерланди
У зв'язку з Королівством Нідерланди ця Угода поширюється тільки на територію Королівства Нідерланди в Європі.
Зміни
Будь-які зміни до цієї Угоди, погодженої Сторонами, надходять в силу на перший день другого місяця після дати, на яку Сторони Договірних угод проінформовані один одному у письмовій формі, що конституційні вимоги, необхідні у своїх державах.
Вступ в силу і припинення
1. Дана угода вступає в силу на перший день другого місяця після дати, на якій Сторони договору повідомляють один одному у письмовій формі, що конституційні вимоги, необхідні для в'їзду в силу Договору, зустрілися в своїх штатах.
2. Договірні Сторони можуть припинити цю угоду в будь-який час, надавши письмове повідомлення про шість місяців, які будуть відправлені іншій Стороні контракту.
3. Угода між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Королівства Нідерланди з міжнародного транспортного транспорту, підписаного в Празі 15 листопада 1967 року, закінчується на дату в’їзду в силу цієї Угоди.
Для того, щоб довести підпис, таким чином, вони підписали цю угоду.
Один в Амстердамі, 31 березня 1998, в двох оригінальних примірниках, кожен з чеських, голландських і англійських мов, кожен текст однаково автентичний. У разі розбіжностей у перекладі англійської мови буде вирішальним.
Для уряду Чехії:
Петр Мус v. r.
Міністр транспорту та зв'язку
Для Уряду Королівства Нідерланди:
Еннмарі Джоррітсма-Лебідка v. r.
Міністр транспорту, публічних робіт та водного господарства
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 2 / 1999 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Урядом Королівства Нідерландів на міжнародному автомобільному транспорті |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 06.01.1999 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.1999 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0