Сообщение Министерства иностранных дел No 2 / 1999 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Нидерландов о международных автомобильных перевозках

Действующий Действует с 01.01.1999
Содержание
2 2
Объединение
Министерство иностранных дел
Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Нидерландов о международном автомобильном транспорте было подписано в Амстердаме 31 марта 1998 года.
Соглашение вступило в силу 1 января 1999 года в соответствии со статьей 11 (1). Соглашение между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Королевства Нидерландов о международном автомобильном транспорте от 15 ноября 1967 года, опубликованное под No 75/1968 Coll.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно. С английской версией Соглашения, имеющей отношение к его толкованию, могут ознакомиться Министерство иностранных дел и Министерство транспорта и коммуникаций.
Соглашение
между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Нидерландов в области международных автомобильных перевозок
Правительство Чешской Республики и Правительство Королевства Нидерландов (далее именуемые «Договаривающиеся стороны»)
желая содействовать, в интересах своих экономических отношений, развитию автомобильных перевозок грузов и пассажиров в и из своих государств и транзитом через их государства,
согласовать следующим образом:
охват
1.Положения настоящего Соглашения применяются к международной перевозке грузов и пассажиров автомобильным транспортом на территории Чешской Республики и Королевства Нидерландов или из них транзитом через третьи государства, в третьи государства или из них и каботажем перевозчиками, использующими транспортные средства, как это определено в статье 2 настоящего Соглашения.
2 Настоящее Соглашение не наносит ущерба правам и обязательствам Договаривающихся Сторон по другим международным соглашениям.
3.Применение настоящего Соглашения не наносит ущерба применению законодательства Европейского Союза к Королевству Нидерландов в качестве государства-члена Европейского Союза.
Определения
Для целей настоящего Соглашения:
1. термин "перевозчик" означает лицо (в том числе юридическое лицо), имеющее свой головной офис в одном из двух государств и имеющее право осуществлять автомобильные перевозки товаров или лиц по найму или вознаграждению в соответствии с соответствующим национальным законодательством;
2. термин "транспортное средство" означает дорожное транспортное средство или сборку транспортного средства, из которых по меньшей мере транспортное средство зарегистрировано на территории Чешской Республики или Королевства Нидерландов, которое используется и оборудовано исключительно для перевозки грузов или пассажиров автобусом;
3 термин "каботаж" означает перевозку на территории Чешской Республики или Королевства Нидерландов перевозчиком, имеющим свой зарегистрированный офис на территории второго государства;
4. термин "транспорт" или "транспорт" означает поездку погруженных или пустых транспортных средств по дороге, даже если транспортное средство, прицеп или полуприцеп выполняют часть поездки по железной дороге или водным путем;
5. термин "государство пребывания" означает территорию государства, где транспортное средство находится без регистрации и без своего зарегистрированного офиса;
6. термин "межмодальные перевозки" означает грузовые перевозки, в которых грузовое транспортное средство, прицеп, полуприцеп, съемная надстройка или контейнер используют дороги для начального и/или конечного участка перевозки и перевозятся вместе с буксирующим транспортным средством или без него на оставшемся участке перевозки железнодорожным, водным или морским транспортом;
7. термин "компетентный орган" означает:
- для Королевства Нидерландов, Министерства транспорта, общественных работ и управления водными ресурсами,
- для Чешской Республики, Министерства транспорта и коммуникаций,
или в обоих случаях любое лицо или учреждение, которому поручено осуществлять деятельность, осуществляемую в настоящее время этими министерствами.
Доступ к рынку
1 Каждая Договаривающаяся Сторона может разрешить перевозчику, учрежденному на территории второго государства, осуществлять грузовые или пассажирские перевозки:
а между любым местом в его государстве и любым местом за пределами этого государства; и
b транзитом через территорию своего государства;
при условии, если иное не согласовано Объединенной комиссией, разрешения, выданные компетентными органами.
2. Для следующих видов транспорта или для пустых поездок, связанных с таким транспортом, не требуется разрешения:
а перевозка почты в качестве государственной услуги;
b перевозки транспортных средств, которые были повреждены или повреждены;
c перевозки автотранспортных средств, общий вес которых, включая прицепы, не превышает шести тонн или полезный вес которых, включая прицепы, не превышает 3,5 тонн;
d транспортировку медицинских принадлежностей и оборудования или другие расходы, необходимые в случае чрезвычайной ситуации, в частности в случае стихийных бедствий;
е перевозки за собственный счет;
f перевозка живых животных;
g) перевозки скоропортящихся грузов;
h) перевозка срезанных цветов.
3. Перевозчик не должен осуществлять каботажные операции, если он не получил специального разрешения от компетентных органов.
Масса и размеры
(1) Массы, включая связанные с осью массы и размеры транспортного средства, должны соответствовать официальной регистрации транспортного средства и не должны превышать пределы, применимые в принимающем государстве.
2 Если масса, масса и/или размеры груженого или пустого транспортного средства, осуществляющего перевозку в соответствии с положениями настоящего Соглашения, превышают разрешенный максимум в принимающем государстве, требуется специальное разрешение принимающего государства.
Соблюдение национального законодательства
1 Перевозчики обоих государств и их экипажи транспортных средств должны соблюдать законы и другие национальные законы, действующие в этом государстве, когда они находятся на территории другой Договаривающейся Стороны.
2 В случае каботажа Объединенная комиссия определяет законы и другие национальные законы, действующие в принимающем государстве.
3 Законы и другие национальные законы, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, применяются на тех же условиях, что и к перевозчикам, имеющим свой зарегистрированный офис в принимающем государстве, во избежание дискриминации по признаку гражданства или зарегистрированного офиса предприятия.
Нарушение Соглашения
В случае нарушения положений настоящего Соглашения перевозчиком, имеющим свой зарегистрированный офис на территории Чешской Республики или Королевства Нидерландов, государство, на территории которого произошло нарушение, информирует другое государство, которое принимает меры, предусмотренные его национальным законодательством, без ущерба для его правовых процедур. Стороны информируют друг друга о наложенных ими наказаниях.
Финансовые вопросы
1 Транспортные средства, включая их запасные части, которые осуществляют транспортные операции в соответствии с настоящим Соглашением, освобождаются друг от друга от всех налогов и сборов, взимаемых с эксплуатации и владения транспортными средствами, а также от любых специальных налогов и сборов, взимаемых с поставок на территорию другого государства.
2. Налоги и сборы на моторное топливо, налог на добавленную стоимость на поставки, сборы и сборы с пользователей не подлежат этому освобождению.
3 Топливо, содержащееся в обычных стационарных цистернах транспортных средств, включенных заводом-изготовителем, а также смазочные материалы, содержащиеся в транспортных средствах с единственной целью их эксплуатации, освобождаются от импортных пошлин и любых других налогов и сборов.
Совместная комиссия
1 Компетентные органы Договаривающихся Сторон рассматривают все вопросы, касающиеся осуществления и применения настоящего Соглашения.
2 Для этой цели Стороны создают Совместную комиссию.
3.Совместная комиссия проводит регулярные заседания по просьбе одной из Договаривающихся Сторон и включает представителей Договаривающихся Сторон, которые могут также приглашать к участию представителей автомобильного транспорта. Совместная комиссия разрабатывает свои правила и процедуры. Совместный комитет собирается поочередно в каждом государстве. Принимающее государство проводит совещание. Повестка дня совещаний представляется Договаривающейся Стороной, принимающей у себя совещание, по крайней мере за две недели до начала совещания. Заседания завершаются составлением протокола, подписанного главами делегаций каждой Договаривающейся Стороны.
4 В соответствии со статьями 3 (1) и (3) Совместная комиссия принимает решение о типе и количестве выдаваемых разрешений и условиях, применимых к доступу на рынок, включая аспекты рынка труда. Несмотря на статью 3 (2), Совместная комиссия может расширить или адаптировать перечень видов транспорта, для которых разрешение не требуется.
5.Совместная комиссия уделяет особое внимание следующим вопросам:
a гармоничное развитие транспорта между двумя государствами с учетом, в частности, соответствующих аспектов окружающей среды;
b координация транспортной политики, транспортного законодательства и его использования Договаривающимися Сторонами на национальном и международном уровнях;
c разработка возможных решений для компетентных национальных органов, где возникают проблемы, в частности в области финансовых, социальных, таможенных и экологических вопросов, включая вопросы общественного порядка;
d) обмен соответствующей информацией;
e) процедура определения весов и габаритов;
f содействие сотрудничеству между транспортными предприятиями и учреждениями;
g) содействие развитию интермодальных перевозок, включая все вопросы доступа на рынки.
Применение Соглашения к Королевству Нидерландов
В отношении Королевства Нидерландов настоящее Соглашение применяется только к территории Королевства Нидерландов в Европе.
Изменения
Любая поправка к настоящему Соглашению, согласованная Сторонами, вступает в силу в первый день второго месяца после даты, когда Договаривающиеся Стороны письменно информируют друг друга о том, что конституционные требования, необходимые в их государствах, выполнены.
Вступление в силу и прекращение
1 Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Договаривающиеся Стороны письменно информируют друг друга о том, что в их государствах выполнены конституционные требования, необходимые для вступления в силу Соглашения.
2.Договаривающиеся Стороны могут расторгнуть настоящее Соглашение в любое время, предоставив письменное уведомление о шести месяцах, которые будут направлены другой Договаривающейся Стороне.
3.Соглашение между Правительством Чешской Социалистической Республики и Правительством Королевства Нидерландов о международном автомобильном транспорте, подписанное в Праге 15 ноября 1967 года, истекает со дня вступления в силу настоящего Соглашения.
Для того, чтобы доказать подпись, должным образом уполномоченные сделать это, они подписали это соглашение.
Совершено в Амстердаме 31 марта 1998 года в двух оригинальных экземплярах, каждый на чешском, голландском и английском языках, каждый текст является одинаково подлинным. В случае расхождений в толковании решающим является вариант на английском языке.
Для Правительства Чешской Республики:
Петр Моос против Р.
Министр транспорта и коммуникаций
Для Правительства Королевства Нидерландов:
Annemarie Jorritsma-Lebbink v. r.
Министр транспорта, общественных работ и управления водными ресурсами
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 2/1999 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Нидерландов о международном автомобильном транспорте
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования06.01.1999
Действует с01.01.1999
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра