Указ No 18 / 2015 Coll.

Указ про внесення змін до Указу No 109/ 1994 р., видачу Регламенту виконання, щодо внесення змін

Чинний Чинний від 01.03.2015
18 років
ВИЗНАЧЕННЯ
від 22 січня 2015
внесення змін до Указу No 109 / 1994 Coll., укладавши правила здійснення Збереження, в порядку внесення змін до
Міністерство юстиції надає, відповідно до ст. 31 Закону No 293 / 1993 Coll., за здійснення утримань:
Čl. I
Указ No 109 / 1994 Coll., укладаючи правила здійснення боргу, в залежності від Указу No 292 / 2001 Coll., Указ No 377 / 2004 Coll. та Указ No 242 / 2006 Coll., змінено наступним чином:
1. Параграф 1 (1) читати далі:
"(1) Де це Указ регулює обсяги та завдання персоналу ТПП Чехії (далі – ТПП "), також слід розуміти як члена ТПП, якщо фізичні положення не надають іншим чином."
2. У Параграфі 2 (1) слова «Координатор догляду за громадянами не соціально адаптований» соціальний працівник ТПП або соціальний куратор».
3. У пункті 2 (2) слова: "Управлінський орган поліції Чехії" ("Управління"), що діє у справі", замінено на слова "і правоохоронним органом, що діє в судах, під яким захисник був введений в примусове ".
4. У статті 5 (1), слова ", Стаття 350c або Стаття 381 Кодексу Пенал" або статті 350c Кодексу Пенал або відповідні положення Акту про міжнародне судове співробітництво у кримінальних матрицях".
5. Параграф 5 (2) видалено.
Публікація 3 стане пунктом 2.
6. У пункті 6 (1) слова «управління правоохоронними органами» заміщали органи поліції Чехії («управління міліцією»).
7. Параграф 7 (2) читати далі:
"(2) Особа, що здійснює особисте обстеження або є присутнім, є однаковим сексом, як захисник."
8. У статті 8 (5) і 23 (4) слово "попередній" видалено.
9. У статті 9, додано наступний пункт 3:
«(3) Заборона, яка призначена для будь-якого з правопорушень, зазначених у пункті 88 (4) Кримінального кодексу, розміщується окремо від інших захисників, якщо це перешкоджає особливо значним фактом, зокрема, є тільки одне звинене для такого злочину в тюрмі.
10. у пункті 10 (2) слова "1 (d)" замінюють слова "2 (a)" та слова "або з виконання вироку" замінюють "від виконання вироку або від виконання зобов'язань".
11. в статті 11 (2) слова «на пораді лікаря» вставляються після слів «мая»;
12. у статті 14 (1) та 63 (7), слова «парографія 1» будуть видалені;
13. в пункті 14 (4), слова «де це доречно» замінюють словами «в кількостях, необхідні».
14. У ст. 15 (1) другий вирок замінюється наступним чином: "Віло, призначене для проживання тільки однієї особи, може не мати місця менше 6 м2".
15. у ст. 16 (1) слово «правоохоронці» заміщає слова «інших державних органів, які здійснюють провадження за їх участю, юристи, юристи, що представляють обвинувачену в іншому випадку».
16. У статті 16 додано наступний пункт 3:
«(3) Презентація захисника, який стурбований тим, що він стурбований обстрункістю фактів, що стосуються кримінальних проваджень, іншим державним органам, які здійснюють судочинство, пов’язані з ним або адвокатом, що представляє його в іншому випадку, відбувається, якщо кримінальний орган так погоджується.
17. в статті 17 (2) і (3):
"(2) Відповідач пред'являється до органу поліції на письмовому запиті, підписаному найближчими уповноваженими претендією особи, яка виступає в органі міліції і підпорядковує круглу офіційну печатку. У випадку, якщо правозахисник буде притягуватися до іншого органу поліції, запит буде супроводжуватись письмовою згодою органу поліції, що діяла в кримінальних проваджень, за яких правоохоронець був ввезений в суд.
(3) Параграф 1 застосовується мутанди мутанди при пред'явленні захисника адвоката, що представляє захисника в іншому випадку. -;
18. У пункті 19 (1) другий вирок замінюється наступним чином: "Якщо передача відбувається за період, який не перевищує 24 години, заява повинна бути затверджена Директором компетентного відділу поліції Чехії, який виступає кримінальним переслідуванням відповідача, під яким було затримано захисника, начальником територіального відділу відповідного регіонального управління поліції Чехії, директором Офісу кримінальної служби та розслідування внутрішнього президії поліції Чехії або начальника відділу загальної інспекції Корпусу безпеки; в інших випадках, заява, яка була затверджена прокурором;
19. у пункті 20 (3), у вирокі, перші та треті слова «хпіталь» будуть замінені «місцем».
20. Параграф 24 (3) перегляди:
"(3) Якщо хвора особа виписана, він передається в догляд за іншим постачальником послуг охорони здоров'я, при необхідності, під законом, що регулює надання медичних послуг. -;
footnote 3 видалено.
21. Параграф 25 (2) і (3) читати далі:
"(2) Директор тюрми або його уповноважений персонал негайно повідомити лікаря про смерть захисника. Повідомляємо осіб, зазначених у ст. 18 (7) Акту та повідомляють їх ідентифікаційних даних провайдера автопсихіки.
(3) Де особи, які зазначені в пункті 2, не приймають над тілом загиблого в межах встановленого ліміту часу, або родичів не загиблого, похорон буде надана відповідно до конкретного законодавства муніципалітету на території якого знаходиться тюрма.
22. в пункті 26 (1), останнє вирок, в тому числі примітка 4, буде видалено;
23. у пункті 30 (1) слова "(Параграф 21 (1) Закону)" будуть вилучені;
24.
„§ 32
(1) Послуги охорони здоров’я надаються відповідачам в’язниці в закладах охорони здоров’я та, якщо це необхідно для співпраці з іншими постачальниками охорони здоров’я.
(2) Де має право на надання невідкладної медичної допомоги, і це неможливе надання йому в центрі загострення, медичній екстреній службі або медичній службі в'язниці.
(3) У разі, якщо лікар наказує про надання медичної невідкладної допомоги або медичних невідкладних послуг, що надає амбулаторну або причалну медичну допомогу в найближчому медичному об'єкті іншого постачальника, уповноваженого надати необхідні медичні послуги, або бути госпіталізованим в лікарні в лікарні в лікарні в лікарні в тюрмортній лікарні, його вказівки про проведення цієї процедури обов'язково обов'язково обов'язково обов'язкові для органів тюрмортної служби і повинні бути укладаються без затримки.
25. Параграф 33 (1) видалено і абзац 2 видалено.
26. У пункті 40 додано наступний пункт 1:
"(1) Відповідач може приймати і надсилати листування тільки в письмовій формі через власника поштової ліцензії (далі - поштовий відділ). -
Публіки 1 і 2 стануть абзацами 2 і 3.
27. в § 40 (2) і в § 41, слова «Адвокат, що представляє захисника в іншому випадку» вставляється після слів «Адвокат».
28. в Параграфі 42 (1):
«(1) Адміністрація тюрма зберігає огляд листування відповідача, що підлягає контролю керуючого органу. § 13 (3) Акту і § 60 (1). Інша кореспонденція повинна бути записана тільки якщо вона буде відправлена як рекомендована; рекомендована приправа буде доставлена до захисника від підпису.
29. Футнот 5 Читає:
"5) § 62 до 64-ї Кодексу кримінального процесу. § 45 до 50л Цивільного кодексу. Розділ 19 до 26 Кодексу про адміністративне правопорушення.
30. У статті 43 (3), слова «Адвокат, що представляє захисника в іншому випадку, «пахнуть після слів» адвоката», а слова «Адвокат вставлений після слова» адвокат».
(31) У пункті 43а (2), вирок "Якщо телефонний дзвінок не зроблено особою, яка зазначена у пункті 13а (3) Акту, головний надінтендент відповідача у виконанні його / її утримується з причини статті 67 (б) Кодексу кримінального процесу буде вставлено після першого вироку, якщо компетентний правоохоронний орган вирішує інше".
32. у статті 43a (4) слово "правочник" замінюється "правочником або особою, що зазначена у статті 13 (3), статті 14 (10) або статті 26 (6) Акту."
33. в Параграфі 43а (5):
"(5) Всі дзвінки, зроблені захисником, будуть записані."
34. в пункті 44 (4), "4" замінено на "6."
35. У пункті 44 додано наступний пункт 6:
"(6) Директор тюрма не допускається здійснювати візит без слуху і, де відповідна, візуальна перевірка, якщо захисник перебуває в утриманні з причини, викладеної в розділі 67 (1). (b) кримінальні правила, або є загроза порушення порядку або безпеки в тюрмі. ";
36. Заголовок під заголовок пункту 47 Читає: "Контакт з адвокатом".
37. у пункті 47 (1), слова «і адвокат, що представляє захисника в іншому випадку» вставляється після слова «правочник».
38. У пункті 47 (2) слова «представлення захисника в іншому випадку» вставляється після слово «правочник».
39. У першому вирокі П. 47 (3), слова «або адвокат, що представляє захисника в іншому випадку» вставляється після слова «правочник».
40. У другому вирокі П. 47 (3), слова «або адвокат, що представляє захисник в іншому випадку» вставляється після слова «правочник».
41. У статті 48 (2) слова «харчування, призначене для спортсменів і осіб з підвищеною фізичною виставою, татуажуними засобами», слова «фашизмом і схожими рухами» замінені на слова «порушення пригнічення прав людини і свобод» і слова» друкованої матерії або матеріалів, що містять опис виробництва наркозалежних речовин, отруй, вибухових речовин, зброї та боєприпасів, які заміщені словом «марковані речовини або матеріали, що містять опис виробництва отруй, вибухових речовин, зброї та боєприпасів».
42. у статті 48 (4) слово "писання" буде вилучено;
43. У пункті 50, вирок "Особливості зарезервованих медичних8) і медичних виробів можуть бути зроблені тільки після попередньої письмової згоди лікаря-терапевта В'язниці."
примітка 8:
"8) Акт No 378 / 2007 Кол., про лікарські засоби та про внесення змін до деяких суміжних Актів (право про лікарські засоби), як змінено."
44. Примітка 6 Читає:
"6) § 163 Акту No 262 / 2006 Кол., Трудовий кодекс, як змінено."
45. в Параграфі 54 (1), "100" замінюється "60."
46. У пункті 57 (1) слово «стаф» замінено на слово» штатом.
47. У пункті 57 (2) слово «стаф» замінюється «працівниками» і словом «соціальні куратори» заміщуються «соціальними кураторами».
48. У пункті 61 слово "Замінюється працівниками"
49.Параграф 62а (3) Читає:
"(3) Інспекції, які здійснюють з метою забезпечення внутрішнього порядку та безпеки в тюрмі, зокрема, включають особисту, технічну або багажну перевірку. -;
50. в пункті 62а, пункт 5 видалено;
51. Заголовок над позначенням § 64 видалено.
52. Параграф 64, включаючи назву:
„§ 64
Принципи накладення дисциплінарних штрафних санкцій
У накладення дисциплінарних штрафів, педагогічних засад, заява якого посилює освітній ефект дисциплінарної покарання, накладної, зокрема принципів індивідізації, пропорційності, ескалації, консистенції та справедливості, поваги.
53. Під розділом 65 вставляється заголовок "Процедури на дисциплінарних правопорушеннях".
54. У пункті 74 (2) тривалість слів якого може бути до двох годин.
55. у статті 78а (3), слова «супутні медичні заклади» замінені на слова «провідувачі медичних послуг у сфері практичної медицини для дітей та підлітків або в галузі педіатричної медицини».
56. у статті 78а (7), слова «Дитячий» заміняють словами «терапевта постачальника охорони здоров’я, зазначеного в пункті 3.»
57. У § 79а вилучено слова «Чехія».
58. Параграф 80 (1) видалено.
Публікації 2 до 4 повинні бути нумеровані пункти 1 до 3.
Čl. II
Еффіфікація
Цей наказ діє на перший день першого календарного місяця за його публікацію.
Міністр:
Проф. ЮДр. Влякова, CSc., v.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 18 / 2015 Coll., внесені зміни до Указу No 109 / 1994 Coll., що дає Порядок виконання Угод, щодо внесення змін
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення03.02.2015
Чинний від01.03.2015
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду