Акт No 179 / 2014 Кол.

Акт про внесення змін до Закону No 252 / 1997 Coll., про сільське господарство, як зміни, та інші суміжні закони

Чинний Чинний від 01.01.2015
179 р.
ПРАВА
від 23 липня 2014
Поправки Акту No 252 / 1997 Кол., про сільське господарство, як змінені, та інші суміжні закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Звернення до Закону про сільське господарство
Čl. I
Акт No 252 / 1997 Coll., про сільське господарство, як змінено Актом No 62 / 2000 Coll., Акт No 307 / 2000 Coll., Акт No 128 / 2003 Coll., Акт No 85 / 2004 Coll., Акт No 317 / 2004 Coll., Акт No 94 / 2005 Coll., Акт No 441 / 2005 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 230 / 2006 Coll., Акт No 267 / 2006 Coll., Акт No 291 / 2009 Coll., Акт No 291 / 2009 Coll., Акт No 73 / 2011 Coll., Акт No 167 / 2012 Coll., і Акт No 64.
1. у статті 2 (e) (1), слова «і прямі засоби» вставляються після слів «продовольчі засоби».
2. в § 2 (e) (2):
"2. Програма розвитку сільських територій та операційна програма рибництва",
3. У статті 2 (f), слова «Європейські Союзні структурні фонди» замінені на слова» програми, які співфінансуються Європейським Союзом.
4. У пункті 2, поточний пункт стає пункт 1 і наступний пункт 2 додано:
"(2) Міністерство сільського господарства (далі – Міністерство) несе відповідальність за здійснення загальної аграрної політики Європейського Союзу відповідно до відповідних положень, що застосовуються до Європейського Союзу. Для цього Міністерство встановлює систему сільськогосподарського консультування та систем управління та управління. Системи управління та управління включають в себе:
(а) реєстрація сільськогосподарських підприємців;
(b) використання земельних ділянок за зв’язком користувача;
(c) записи, що зберігаються під дією Vineyard та Wine Protection Act та актом захисту хмелю;
(d) загальний аграрний реєстр;
(e) центральний реєстр кожного виду тваринництва, що зберігся за Законом про вирощене та виснаження;
(f) в рамках проведення перевірок щодо відповідності вимогам управління, на належних умовах сільського господарства та навколишнього середовища, на мінімальних вимог до використання добрив та засобів захисту рослин та на перевірках тваринництва.
5. У пункті 2а (1), слова «Установлення Європейської Громади («ЄК-Угода») «замінюється словами» Договір про функціонування Європейського Союзу».
6. у ст. 2а (2) (а) та (б), слова «ЄЦ Договір» заміщуються словами «Справа про функціонування Європейського Союзу»;
7. Параграф 2а (3), в тому числі примітка 4, читати далі:
«(3) Пряма допомога – це заходи, які реалізовані в Європейському Союзі4, на ринку сільськогосподарської продукції та продуктів харчування під прямими застосованими Правилами Європейського Союзу, що регулюють правила прямих платежів фермерам за схемами підтримки загального сільськогосподарського призначення в галузі безпосередньої допомоги та іншої допомоги фермерам.
4) Постанова Ради (ЄС) No 73/2009 від 19 січня 2009 р. було створено загальні правила проведення прямих схем підтримки при загальній сільськогосподарській політиці та встановленні окремих схем підтримки для фермерів, внесення змін до Регламенту (ЄС) No 1290/2005, (ЄС) No 247/2006, (ЄС) No 378/2007 та Регламенту відповідей (ЄС) No 1782/2003, як змінено. Регламент Комісії (ЄС) No 1122/2009 від 30 листопада 2009 року прокладає детальні правила реалізації Регламенту Ради (ЄС) No 73/2009 щодо крос-комплаєнсу, модуляції та інтегрованої системи адміністрування та контролю за прямими схемами підтримки фермерів, що передбачені цим Регламентом та Положенням Ради (ЄС) No 1234/2007 щодо крос-комплаєнсу за схемою прямого забезпечення виноробного сектора, як змінено.
8. У розділі 2c, слова «Структурна програма підтримки і «видалиться».
9. У пункті 2c (1), слова «Структурна програма підтримки і «не видалено».
10. в § 2c (1) і (5), § 2ка, § 3 (6), (8) і (9), § 3а (5) (м), § 3а (2) (г), § 4а (2) і (11), § 4c (1) до (4), § 4c (6), § 4d (1), § 4e (1), § 4e (1), § 4f (2) і в § 4г слова «Європейські громади» будуть замінені «Європейським Союзом».
11. в Параграфі 2c (2):
"(2) Програма розвитку сільських територій включає в себе:
(а) просування інновацій та знань;
(b) сприяння підвищенню конкурентоспроможності сільського господарства та лісового господарства, включаючи виробництво;
(c) сприяння відновленню, збереженню та покращенню екосистем;
(d) просування ресурсної ефективності;
(e) сприяння диверсифікації, створення нових робочих місць, підприємництва та зміцнення розвитку сільських територій;
12. у статті 2c (3), слова "Структурні програми підтримки і" будуть видалені, а слово "тіри" замінюється "інтами".
13. в Параграфі 2c (4), в тому числі примітка 7,
«(4) Програма розвитку сільських територій здійснюється Фондом відповідно до безпосереднього регулювання Європейського Союзу (7).
7) Положення Ради (ЄС) No 1290 / 2005 від 21 червня 2005 року про фінансування загальної аграрної політики, внесених змінами.
14. у статті 2c (5), слова «стратегічні програми підтримки» видаляються;
15. у статті 2ка, слова «і Європейський морський і рибний фонд» будуть вставлятися після слова «фонд9», а в кінці тексту слова «або Фонд, довірений ним відповідно до безпосередньо застосованого регулювання Європейського Союзу».
16. У статті 2d додано наступний пункт 3:
"(3) Міністерство може доручити Фонду з впровадженням додаткових засобів фінансування виключно з національних джерел."
17. в статті 2da (1) (а):
"(a) підприємці",
18. в Артикул 2da (2) (а):
"(а) кредити, кредити та боргова безпека,"
19. в Артикул 2da (3)
«(а) створення, відтворення та розвиток підприємств і ферм»,
20. у статті 2da (3) (б), слова «не належить державі» видаляються;
21. в статті 2da (3) (d):
«(d) розробка послуг, ремесел та інших заходів у сільських районах для підприємців та муніципалітетів та громадських об’єднань муніципалітетів, у тому числі підтримка інфраструктури будівництва»,
22. в статті 2e (1) (а):
"(a) повністю компетентний, '.
23. в статті 2e (1), точка (b) видалена;
Точки (e) і (f) повинні бути нумеровані точки (b) і (c).
24. Відшкодування 11 видаляється, в тому числі посилання на примітку.
25. у статті 2e (3) (а), слова «крім вирощування конопель для лікувального використання та наукових цілей» вставляються після слів «ароматичні рослини».
26. у статті 2e (3), слова "де кінцевий продукт є сільськогосподарським продуктом, що входить до Угоди про функціонування Європейського Союзу" будуть додані в кінці тексту в точці (e).
27. У статті 2e, в кінці пункту 3, додана остаточна частина положень: «Особливе, аграрне виробництво вважається сільськогосподарською діяльністю, встановленою відповідно до діючих правил Європейського Союзу, що регулюють правила прямих платежів фермерам за схемами підтримки загального сільськогосподарського призначення.
28. у ст. 2ф (1) слова «Регуляція європейських громад (13)» заміщуються словами «Треати на функціонуванні Європейського Союзу»;
footnote 13 видаляється, в тому числі посилання на примітку.
29. в Параграфі 2ф (2):
"(2) Заявник аграрного підприємця має бути зареєстрований міським органом муніципалітету з розширеною сферою, якщо заявник виконує умови, викладені в пункті 2e (1)."
30. в статті 2ф (3) (а), в тому числі примітка 70:
"(a) крім формальностей, викладених в адміністративному регламенті (70), господарської фірми, громадянства, номер народження, якщо не виділено, і заява про те, чи суд або адміністративний орган не накладав заборону на діяльність сільськогосподарського виробництва;
70) § 37 (2) адміністративного регулювання. -
31. у статті 2ф (3) (б), слова «відсутність у Чехії» заміщуються словами «відповідність за межі Чехії та адреса місця проживання в Чехії», слова «дескриптивно і» заміщуються словом «дескриптивний або реєстраційний номер, де доречно», а слова «(а)» додаються в кінці тексту листа.
32. в статті 2f (3), точка (d) видалено;
Точки (e) до (g) повинні бути передані (d) до (f).
33. У статті 2ф, в кінці пункту 3, точка замінюється комою і наступні пункти (г) і (г) додаються:
"(г) номер електронного документу ідентифікації, якщо фізична особа не має ідентифікаційного номера, і
(h) місце в Чехії.
34. в статті 2ф (4) (а):
"(a) крім формальностей, викладених в адміністративних Правилах (70), персональне ім'я, або, де це можливо, ім'я, прізвище, національність, номер народження, якщо не призначено, дата народження, місце постійного проживання особи або осіб, які є його статутним органом або його членами, якщо вони є громадянином Чехії або громадянином іншої держави Європейського Союзу; де статутний орган або його учасник є юридичною особою, прізвище, ім'я, прізвище, національність, номер народження, якщо не призначено, дата народження, місце постійного проживання людини або осіб, які є його статутним органом або його членом, і чи є адміністративним органом, або
35. у ст. 2ф (4) (к), "г)" замінено на "ф)";
36. у статті 2фа (1) (а), слова "ім'я та прізвище" заміщуються словами "особистісне ім'я, імена, прізвища," або "дескриптивно і" будуть замінені словом "списковий або реєстраційний номер", де доречно, "після слів" виділено, "слово" не виділяється, "і слова" місце народження і прізвища "списка буде видалено.
37. в § 2фа (1) (б):
"(b) декларації, якщо це іноземна фізична особа, персональне ім'я або, де це можливо, ім'я, прізвище або, де це застосовно, назва бізнесу, національність, номер народження, якщо не призначено, дата народження, адреса проживання за межами Чехії, адреса проживання в Чехії, якщо вона була надана постійне проживання; для особи, яка, для цілей бізнесу, встановлює організаційний компонент в Чехії, адреса його розташування, що містить ім'я муніципалітету, його частини, вуличне ім'я, дескриптив або реєстраційний номер, або, де це застосовно, індексативне число, якщо виділено, поштовий код і деталі менеджера, що організований розділ 2 Якщо голова цієї організаційної філії є особою, яка перебуває поза Чехією, місце проживання в Чехії також вказується, якщо вона була уповноважена, '.
38. у § 2fa (1) (c), слова «місце бізнесу» замінені на слова «се.»
39. в статті 2fa (1), точка (d) видалена;
Точки (e) до (g) повинні бути передані (d) до (f).
40. у статті 2фа (2) (а), слово «зареєстрований офіс» буде замінено на слова «зареєстрований офіс», слова «дескриптивний і» заміщуються «дескриптивним або реєстраційним номером», де відповідне, «слово» ім'я «повідомлення» імені «повідомлення» імені, «і слова», виділені в кінці тексту листа, додаються».
41. в § 2фа (2) (б):
"(b) за зовнішньою правовою особою, адреса місцезнаходження організаційного компонента в Чехії та дані, що стосуються управління організаційним компонентом, зазначеним у розділі 2f (3) (a), за винятком декларації про неімпозицію заборони на аграрне виробництво; Якщо провідний організаційний підрозділ є особою, яка перебуває поза Чехією, місце проживання в Чехії також вказується, якщо він був уповноважений, ".
42. у статті 2фа (2), пункт (c) буде видалено;
Точки (d) і (e) повинні бути нумеровані (c) і (d).
43.Параграф 2fa (3) читати далі:
"(3) Виконавчий орган муніципалітету з розширеною компетентністю, яка видала свідоцтво про реєстрацію сільськогосподарського підприємця, надану адміністратором базового реєстру юридичних осіб, фізичних осіб та державних органів.
44. в Параграфі 2fa (5):
"(5) Агропідприємець повідомляє міський орган муніципалітету з розширеним обсягом зміни даних, внесених в облік сільськогосподарського підприємця не пізніше 15 днів після дати, на яку відбулися такі зміни. Це зобов'язання не відповідальність агропідприємця, якщо є зміни до довідкових даних, записаних в базових реєстрах, в системі інформації про населення, в реєстрі або в системі відчуження інформації. наступне повідомлення про зміну підприємцем або на підставі інформації, наданої з базових реєстрів, з бізнес-реєстру, з інформаційної системи агентства резидента або агенції іноземців щодо даних, внесених в облік сільськогосподарського підприємця, муніципального органу муніципалітету з розширеним обсягом реєстрації в обліках сільськогосподарського підприємця, за запитом, випискою до сільськогосподарського підприємця, свідоцтво про зміну реєстрації сільськогосподарського підприємця.
45. у статті 2фа (6) слово "компетент" буде вилучено і слова "Чи має йти аграрний оператор, щоб продовжити роботу сільськогосподарського виробництва перед закінченням періоду, для якого дія сільськогосподарського виробництва була припинена, повинна бути додана в кінці абзацу, необхідно повідомити муніципалітету, письмово заздалегідь розширену операцію. Продовження роботи сільськогосподарського виробництва фермером на дату, на яку подано заявка, але не раніше дати, на яку було отримано повідомлення про продовження роботи сільськогосподарського виробництва до муніципального органу муніципалітету з розширеним обсягом.
46. в статті 2fb (2), слова «громадський список» будуть замінені словами «місце бізнесу» заміщати слова «заспокійливе», слова «фокус на сільськогосподарському виробництві», або більше не відповідають умовам, викладеним у статті 2e (1), «слово» дата в'їзду в реєстр сільськогосподарського оператора «поспішати вставлятися після слів» дата в'їзду в реєстр сільськогосподарського оператора, «і слова», що людина «пахнуть,» слова будуть видалені, слова будуть вставлені після слів «на людину». Крім того, виписка може бути видана з приватної частини за запитом суду, адміністративного органу або Верховного Аудиторства.
47. у § 2fb (4) (b), § 2fb (5) (a) та § 2fb (6) (a), слово «ім’я» замінено на «особистісне ім’я».
48. в статті 2fb (5) (f) і в статті 2fb (6) (h), слова «придбання або обмеження правової спроможності» заміщуються словами «лімітація неспроможності».
49. у пункті 2г (1), слова «і не повідомляли муніципального органу муніципалітету з розширеним обсягом переривання сільськогосподарського виробництва або більше не відповідають умовам § 2e (1)» додаються в кінці тексту точки (а).
50. в § 2г, пункт 4 видалено;
51. Після § 2х вставлено наступні § 2х:
„§ 2ha
Місцева юрисдикція реєстрації агропідприємця
Заява на реєстрацію, заява про внесення змін до або виведення з Реєстру може бути передана будь-яким комунальним органом муніципалітету з розширеним обсягом.
52. у статті 2i (1), (2) та (4), слова "сольовий блок," та "сольовий блок", видалені;
53. У § 2i (2) (d), § 3n (1) і (2) і § 3o (2) і (3), слово «Міністи» замінено «Фунд».
54. У статті 3, в кінці пункту 1, вирок «Уповноважений орган надає експертну та консультаційну допомогу заявникам перед поданням на гранти».
55. в статті 3 (2), пункт (b) видалено;
Точки (c) до (e) повинні бути нумеровані (b) до (d).
56. у статті 3 (2) кома в кінці точки (c) буде замінена точка і точка (d) буде видалено;
57. У статті 3 вводиться наступний пункт 3 після абзацу 2:
«(3) Додатки на гранти та подальші подання можуть також подаватися в електронній формі за допомогою електронного звернення компетентного органу, до якого компетентний орган встановлює доступ за запитом. Заява на отримання гранту та подальше подання, здійснене електронним застосуванням компетентного органу, що дозволяє віддалений доступ не вимагає підпису визнаного електронного підпису.
4 до 14.
58. у § 3 (5) (а), § 3а (3) (c) та § 3a (6), слова «під § 3i (а) до (г) або (к)» заміщуються словами «відповідними для державного регулювання під § 3i»;
(59) У статті 3 (5) (а), вилучені слова "користувачів".
(60) примітка 20 Читає:
"20) § 23б Акту No 154 / 2000 Coll., про розведення, розведення та реєстрацію тваринництва та про внесення змін до деяких законів, пов’язаних з ними, щодо змін. Указ No 136/2004 Кол., укладавши деталі маркування тварин та їх оформлення та реєстрація холдингів та осіб, які передбачені Законом про вилучення, як змінено. -
61.Параграф 3 (6) Читає:
"(6) Відповідальна влада не повинна надати субсидію, якщо земля, на якій надана субсидія, не розташована в Чехії. -
62. в пункті 3 (7), "5" замінено на "6 і 8."
63.В статті 3 (9) слова «і Європейський морський і рибний фонд» вставляються після слів «Європейський фонд рибного господарства9».
64. у статті 3 (11) до (14), "9" замінено на "10."
65. Параграф 3а, включаючи примітку 25 до 33, читати далі:
„§ 3a
(1) Земельне використання записів використовуються для перевірки правильності даних, наданих в заяві, метою яких є субсидія, що надається в статті 3 (5) (а), для перевірки дотримання умов надання субсидії, реєстрації органічного землеробства, для реєстрації плодових садів, для реєстрації вирощування генетично модифікованого сорту (§ 2i), вимагати відшкодування акцизного податку (25), для реєстрації вирощування маків і конопель (26), а також для реєстрації ділянок для управління заплавними ґрунтами (27).
(2) Реєстр землекористування є державною адміністрацією, адміністратором якого є Міністерство. Фонд оновлює записи землекористування. Земельне використання записів включають:
(а) земельних записів;
(b) реєстрація екологічно важливих елементів;
(c) реєстр холдингу відповідно до приміщень, призначених для зберігання зареєстрованих тварин (28), за винятком бджіл (далі – «реєстр об’єктів»).
(3) Міністерство та Фонд забезпечують здійснення своїх повноважень за цим Актом
(а) довідкові дані з реєстру бази населення;
(b) дані з інформаційної системи реєстрації населення;
(c) дані з інформаційної системи Агентства іноземців.
(4) Дані, надані в пункті 3 (а):
(а) персональне найменування, імена, прізвища, якщо будь-який;
(b) дата і місце народження, з суб'єктом даних, який народився за кордоном, дата, місце і стан, де він народився;
(c) дата і місце смерті, якщо загибель суб'єкта даних знаходиться поза межами території Чехії, дата смерті, місце і Держава на території якого відбувалася смерть; якщо ухвала суду про декларацію смерті відводиться дата, про яку було прийнято рішення про день смерті або день, на який було загиблим, а дата про яку було придбано рішення;
(d) адреса місця проживання;
(e) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство.
(5) Дані, надані в пункті 3 (b) повинні бути:
(а) персональне найменування, імена, прізвища, якщо будь-який;
(б) дата і місце народження;
(c) номер народження, при призначенні,
(d) адреса місця постійного проживання;
(e) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство.
(6) Дані, передбачені пунктом 3 (c) повинні бути:
(а) персональне найменування, імена, прізвища, якщо будь-який;
(б) дата і місце народження;
(c) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство;
(d) тип і адреса місця проживання;
(e) початок перебування або, де доречно, дата припинення перебування.
(7) Дані, які зберігаються у вигляді довідкових даних у реєстрі бази населення, повинні використовуватися з порядку реєстрації населення або з чужих денних денних, тільки якщо вони у вигляді, що передує поточній ситуації.
(8) Тільки такі дані, як необхідно виконати виконання завдання, можуть використовуватися з даних, що надаються в конкретному випадку.
(9) Основною установкою земельної реєстрації є ґрунтовий блок 29) з мінімальною площею 0,01 га, яка являє собою
(а) безперервної території сільськогосподарської землі чітко розташований на землі, відокремленому зокрема лісовою зоною, тротуарним шляхом, інфраструктурою, поверхневим водним органом або постійним сільськогосподарським землям, що може містити екологічно важливий елемент, що оточує сільськогосподарською площею (30);
(b) безперервна зона води, що використовується для призначення рибного господарства, водних тварин і вирощування рослин в водному тілі поверхневої води, з метою експлуатації водойми в іншому законодавстві; або
(c) безперервна ділянка деревообробної землі, яка збереглася в земельному реєстрі як сільськогосподарські землі з сільськогосподарською культурою, укладаною Указом Уряду відповідно до статті 3i.
(10) Органічно значущий елемент, який не входить до складу ґрунтового блоку, зазначеного в пункті 9 (а), також розглядається як грунтовий блок, а в той же час відразу прилягає до сільськогосподарського землеустрою, зареєстрованого як грунтовий блок, що зазначений в пункті 9.
(11) Сільовий блок записаний в земельному реєстрі
(а) ідентифікаційний номер блоку ґрунту;
(б) площа ґрунтового блоку;
(c) область правозахисної зони, за умови, що це передбачено в безпосередньому порядку Європейського Союзу; та
(d) окрема зона в межах ґрунтового блоку, яка не є частиною ґрунтового блоку, зазначеного в пункті 12, включаючи його територію.
(12) Частина грунту, що входить до складу ґрунтового блоку, являє собою безперервну площу грунту з мінімальною площею 0,01 га, межі яких можна визначити в області; і
(а) в якому фізична або юридична особа (далі – «користувач»), в своїй назві та під власною відповідальністю, сільськогосподарської діяльності;
(b) має один тип сільськогосподарської культури, встановленої відповідно до статті 3i та, де відповідне, має органічно важливий елемент відповідно до статті 3aa (4).
(13) Неперервна ділянка землі також повинна бути зареєстрована в складі ґрунтового блоку, зазначеного в пункті 12,
(а), що здійснюється в контексті органічного землеробства або на етапі перехідного періоду в умовах органічного землеробства під дією органічного землеробства; або
(б) піддається виміру умов, які закладаються в іншому законодавстві33), що вимагає його проведення на окремій частині ґрунтового блоку; або
(c) який відповідає в рамках реєстру виноградників, що зберігаються під виноградником та виноробним актом, реєстр хміль, що підтримується під захистом хмелю, або в контексті записів фруктових садів, реєстр кількості виноградників, хміль або фруктових садів.
(14) Для частини ґрунтового блоку зареєстровано
(а) юрисдикції наземного блоку;
(b) ідентифікаційний номер частини ґрунту,
(c) площа частини ґрунтового блоку;
(d) область правової зони, за умови, що регулювання Європейського Союзу безпосередньо застосовується,

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 179 / 2014 Coll., поправки Акту No 252 / 1997 Coll., про сільське господарство, як зміни, та інші суміжні закони
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення29.08.2014
Чинний від01.01.2015
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду