Акт No 140 / 2014 Кол.
Акт про внесення змін до Закону No 455 / 1991 Coll., про бізнес-бізнес (Trade Act), як змінено
Чинний
Чинний від 01.01.2015
140 кв.м.
ПРАВА
від 18 червня 2014
Змінення Акту No 455 / 1991 Coll., на Business Business Business Business (Trade Act), як змінено
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Акт No 1 / 2006, Акт No 1 / 2006, Акт No 1 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 6 / 2006, Акт No 6 / 1999, Акт No 6 / 1999, Акт No 6 / 1999, Акт No 6 / 1999, Акт No 6 / 1999, Акт No6 / 1996 Coll.
1. У ст. 5 (2) слова «перманентне проживання на його території. 24) «замінити» постійне місце проживання на його території 24б), 38е.»;
footnote 24 видалено.
2. у пункті 10 (1) (а), «§ 47 (6) і (7)» замінюють «§ 47 (6) до (8)»;
3. У пункті 10 (1), в кінці тексту в пункті (б), слова «; це не буде застосовуватися у випадку, зазначеному у пункті 54 (3) «здобиться».
4. Параграф 17 (5) (c) видалено.
Точки (d) і (e) повинні бути нумеровані (c) і (d).
5. У пункті 31 (2) слова «особи, які присвячуються» після визначення слів».
6. У пункті 31 (10) замінюється "робочий" співробітник.
7. У пункті 31 (14), слова «особи, що присвячуються» після визначення слів».
8. у статті 45 (2) (f) та (3) (d), 47 (2) (b) та 3 (a) та 60 (2) (a), слово "особисті" додається після слова "ідентифікаційний номер".
9. в статті 45 (3) (а):
"(a) ділової фірми або ім'я, зареєстрованого офісу (ім'я муніципалітету, його частина, назва вулиці, дескриптивний або зареєстрований номер, де це застосовно, індексний номер, поштовий індекс), фізична особа або фізична особа, яка є її статутним органом або її членами або особою, яка уповноважена представляти юридичну особу, яка є статутним органом, ім'я, прізвище, номер народження або адреса проживання в Чехії, якщо будь-яка, і правова особа, яка є її статутним органом, комерційна компанія або зареєстрований офіс (ім'я муніципалітету, його частина, назва вулиці, дескриптивний або реєстраційний номер, або інший номер, де є ідентифікаційний номер, де є відповідним номер, де є ідентифікаційний номер, номер, де є ідентифікаційний номер;
10. у пункті 46 (2) (а), слова «Меберна держава Європейського Союзу» замінені на слова «Держава, а не Чехія».
11. в Параграфі 46 (2) (б):
"(b) де держава згадується в пункті (a) не видає виписку кримінального запису або еквівалентного документа, афідавіт зробив перед нотаріусом або іншим компетентним органом цієї держави, що не є перешкодою для здійснення торгівлі, зазначеної у статті 8 (5); такі документи можуть бути не більше 3 місяців;"
12. У пункті 46, вирок "Заявник не зобов'язаний прикріпити документи, які зазначені в пункті 1 (а), (b), (d) і (f) і абзац 2 (a), (d), (d), (f) і (g) щодо особи, зареєстрованої в реєстрі, за умови, що такі документи вже були прикріплені до одного з декларацій, до будь-якого заяви про концесію або повідомлення про зміну, і що факти, що засвідчують такі документи, залишаються незмінними; документи, зазначені в пунктах (a) і (b) пункту 1 і в пунктах (a) і (b) пункту 2 не більше 3 місяців ;
13. У пункті 46 додано наступний пункт 7:
"(7) Де документи, зазначені в пунктах (a), (b), (d) і (f) пункту 1 і в пунктах (a), (b), (d), (f) і (g) абзацу 2, представлені в паперовій формі, торговий марка офісу зробить їх в електронні копії, які він накладає в торговому реєстрі відповідно до статті 60 (1)."
14. у пункті 48 (1), "(§ 60 (5))" замінено на "(§ 60 (6))";
15. в кінці пункту 1, вирок "Якщо трейдер подає документи, зазначені в пунктах 46 (1) (а), (b), (d) і в пунктах 2 (а), (b), (d), (f) і (g) статті 46 (7), торговий офіс застосовується мутатис слизової оболонки."
16. в пунктах 49 і 56, введений наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Параграф 46 (6) другого вироку застосувати мутанди мутанди до подання документів про повідомлення про внесення змін та доповнень до першої редакції п. 1. ";
3 до 7.
17. в статті 54 (1), "п'ять днів" замінено "п'ять робочих днів".
18. в Параграфі 60 (1):
"(1) Реєстр торгівлі є інформаційною системою державного управління (38d) в електронній формі, в якій дані, що зазначені в пункті 2 і статистичні та облікові дані, що стосуються операції торгівлі, записані. Для цього береться інформація та дані з інших інформаційних систем та реєстрів. Адміністратор торгового реєстру є торговим реєстром Чеської Республіки та її операторами є регіональними торговими союзами в обсязі, встановлених в пунктах 3 до 5 і муніципальних профспілок в обсязі, встановлених в пунктах 2 до 5. У цій інформаційній системі документи, що демонструють відповідність умов, викладених цим законом, належать до пункту 46 (7).
19. У статті 60 (2) Вступної частини надання слово "бізнес" буде вставлятися після слова "бізнес" і в пункті (а), слова "або особа, яка має право представляти юридичну особу, яка є статутним органом", вставляється після слова "члени".
20. Параграф 60 (3) to (6) читати далі:
"(3) Реєстр торгів є публічним списком в частині інформації, зазначеної в пункті 2, якщо інше не вказано. Реєстр торгівель є недержавним списком в частині, що складається з:
(а) специфіки, що відносяться до пункту 2 (м), проживання та місце проживання в Чехії, проживання за межами Чеської Республіки та номера народження;
(b) іншої інформації, зазначеної в пункті 2, після 4 років з дати закінчення останньої бізнес-адміністрації підприємця, де такі дані будуть передані з публічної частини бізнес-реєстру в негромадянську частину; дані знову включені в публічну секцію торгового реєстру в разі, якщо трейдер відновлює торговельну ліцензія;
(c) іншої інформації, зазначеної в пункті 2 у разі невідповідності умов функціонування бізнесу, зазначених у статті 10 (5), 47 (8) та 52 (2);
(d) документи, що надходять відповідно до пункту 1.
(4) Торговий відділ зобов'язаний:
(а) інформація, зазначена в пункті 3 (а) на предмет, до якого вона відноситься, до адміністративного органу, де необхідно для виконання його діяльності та у випадках, передбачених іншим законодавством;
(b) інформація, зазначена в пунктах (b) і (c) пункту 3 до особи, що показує юридичний інтерес, в обсязі, зазначених в пунктах (b) до (d) пункту 5.
(5) За запитом, торговий офіс видається з реєстру торгів в паперовій або електронній формі в умовах, зазначених в пункті 4:
(а) виписка, зазначена у статті 47 (2) або (3); виписка видається підприємцю;
(b) повний екстракт, що містить всю інформацію, зазначену в пункті 2;
(c) частковий екстракт, що містить інформацію в обсязі, необхідну;
(d) свідоцтво про реєстрацію або, де відповідне, свідоцтво про нереєстрацію в торговому реєстрі.
(6) Дані, що проводяться в публічному розділі Реєстру торгівлі Чехії (39), доступні в електронній формі, що дозволяє віддалений доступ до даних. Дані з публічного реєстру бізнесу, зазначеного в пункті 5 (b), також видаються як перевірені виходи з системи публічного адміністрування, що регулюють інформаційні системи державного управління38d. Дані з Реєстру торгів будуть надані Офісом з питань торгівлі Чехією до органів влади, які зазначені в § 48, іншим законодавством та адміністративним органом, де такі дані потрібні для виконання своєї діяльності, в електронній формі, в спосіб надання віддаленого доступу, або іншими узгодженими засобами. передача даних згідно пункту 45a (4) лікується мутатисом mutandis.
21. У пункті 60 (7) вступної частини надання слово "бізнес" вставляється після слово "управління".
22. Наприкінці пункту 60б вирок «Подання інформації про результат перевірки підприємцем або результатом адміністративної процедури з підприємцем до іншого адміністративного органу за запитом останнього і для цілей перевірки або адміністративної процедури не є порушенням конфіденційності членів персоналу за спеціальною легалатурою39).
23. Параграф 70, в тому числі примітка 61 до 67, читає:
(1) Для цілей цього Акту громадянин Європейського Союзу вважається громадянином:
(а) громадянина іншої договірної держави Угоди про Європейський економічний район та громадянина Швейцарської конфедерації;
(б) громадянина Європейського Союзу або особи, зазначеної в (а) 61;
(c) особа, яка зареєстрована на території Чеської Республіки та її членів сім’ї;
(d) громадянин третьої країни, який надав довгостроковий статус резидента на території Чехії або іншої держави-члена Європейського Союзу (62);
(e) громадянин третьої країни, який був уповноважений перебувати на території Чехії або іншої держави-члена Європейського Союзу з метою наукових досліджень (63);
(f) члена сім'ї особи, яка була надана в (d) або (e), яка була надана довгостроковій резиденції в Чехії (64);
(г) громадянин третьої країни, який був уповноважений на перебування на території Чехії або іншої держави-члена Європейського Союзу з метою вивчення, обміну учнями, неоплатним навчанням або добровільним обслуговуванням65),
(h) громадянин третьої країни, який є жертвою руху в людських істотах або отримав допомогу за незаконну імміграцію і який співпрацює з компетентними органами, якщо він уповноважений на перебування на території Чехії або іншої держави-члена Європейського Союзу з цією метою (66);
(i) Європейського Союзу Blue Card (67).
(2) Особи, які зазначені в пункті 1 (c) до (i) не мають права під § 69a.
(3) Для цілей цього Акту юридична особа, внутрішні обставини яких регулюються законом держави-члена Європейського Союзу або іншої договірної держави Угоди про Європейський економічний район і яка має свій зареєстрований офіс, центральне управління або основне місце бізнесу на території держави-члена Європейського Союзу або іншої договірної держави Угоди про Європейський економічний район розглядатиметься як юридична особа, встановлена на території Європейського Союзу. Правова особа, внутрішні обставини яких регулюються законами Швейцарської конфедерації та має свій зареєстрований офіс, центральне управління або основне місце бізнесу на території Швейцарської конфедерації, також вважається особою, що при передових вироках, в умовах і в обсязі, встановленому Міжнародним договором про рух.
(4) Де закон вимагає пред’явлення документів, виданих компетентним органом Угоди про Європейський Союз або здійснення підприємницької діяльності на території членів Європейського Союзу, це означає документи, які видаються компетентним органом Угоди про Європейський економічний район та документи, які видаються компетентним органом Швейцарської конфедерації та здійснення підприємницької діяльності на території США.
61) статті 23 та статті 24 (1) Директиви 2004 / 38 / EC Європейського Парламенту та Ради 29 квітня 2004 року по праву громадян Об'єднання та членів сім'ї, щоб вільно пересуватися на території країн-членів, поправки Регламенту (EEC) No 1612 / 68 та відповідей Директиви 64 / 221 / EEC, 68 / 360 / EEC, 72 / 194 / EEC, 73 / 148 / EEC, 75 / 34 / EEC, 75 / 35 / 35 / EEC, 90 / 364 / EEC, 90 / 365 / EEC та 93 / 96 / EEC.
62) Стаття 11 (1) (а) та статті 21 (1) Ради Директив 2003 / 109 / EC від 25 листопада 2003 року щодо статусу сторонніх громадян, які є довгостроковими мешканцями.
63) Стаття 12 Ради Директив 2005 / 71 / EC від 12 жовтня 2005 року на спеціальній процедурі прийому сторонніх громадян для наукових досліджень.
64) Стаття 14 (1) (b) Ради Директив 2003 / 86 / EC від 22 вересня 2003 року про право на сімейне скасування.
65) Стаття 17 (1) Ради Директиви 2004 / 114 / EC від 13 грудня 2004 року щодо умов прийому сторонніх громадян для цілей досліджень, обмінів учнів, неплатної підготовки або добровільної служби.
66) Стаття 11 (1) Ради Директиви 2004 / 81 / EC від 29 квітня 2004 року про посвідки на проживання для сторонніх громадян, які потерпілі від торгівлі людьми або отримали допомогу протиправним імміграційним органам.
67) статті 14 (1) та (4) Ради Директиви 2009 / 50 / EC від 25 травня 2009 року про умови вступу та проживання сторонніх громадян з метою проведення роботи, яка вимагає високої кваліфікації. "
24. Видаляє 49 до 51.
25. У додатку No 2 ЖИТИ ЛІАБІЛЬНОСТІ ЖИТИ ДЛЯ НАСОСУВАННЯ «Виробництво небезпечних хімічних речовин і небезпечних хімічних сумішей і продажу хімічних сумішей, що класифікуються як високотоксичні *) і токсичні *)» в другому стовпчику в кінці тексту точки (e) після слів» Код торгівлі», напівколон замінюється «і наступним пунктом (f):
«(f) професійна кваліфікація на роботу хімічного для операційного обладнання за спеціальним законодавством * *) та 4 роки досвіду роботи в галузі;
в третьому стовпчику додано наступний текст:
"***) Акт No 179/2006 Кол., про перевірку та визнання результатів продовження освіти та внесення змін до деяких законів (ДВК про визнання результатів безперервної освіти), як змінено."
26. У додатку No 2 ЛІАБІЛЬНІСТЬ ЛІАБІЛЬНИХ ЛІКАРІВ НА предметі бізнесу «Спеціальні засоби захисту, дезінфікуючі засоби та дератайзери - без застосування токсичних або дуже токсичних хімічних речовин і хімічних продуктів, крім спеціальних засобів захисту, дезінсекції та дератизації в харчових і сільськогосподарських закладах, - в харчових або сільськогосподарських закладах, - в харчових або сільськогосподарських закладах, - токсичних або високотоксичних хімічних або хімічних продуктах, за винятком спеціальних засобів захисту та дератизації в харчових або сільськогосподарських закладах, в першому колоні, слово» заміщено препаратами «мікси»
у другому стовпці текст читає:
"для спеціального захисного дезінфекції, дезінсекції та дератизації без застосування токсичних або високотоксичних хімічних сумішей та хімічних сумішей, за винятком спеціального захисного дезінфікатора, дезінфікатора та дератизації в харчових та сільськогосподарських закладах:
(а) професійна компетентність згідно з § 58 (1) Акту No 258 / 2000 Coll., про захист громадського здоров’я та про внесення змін до Закону No 392 / 2005 Coll., або
(b) професійна кваліфікація діяльності рендерингу без фумігантів відповідно до спеціального законодавства (*); або
(c) документи, зазначені у статті 7 (5) (j), (k), (l) або (m) Кодексу про торгівлю;
для спеціальної захисної дезінфекції, дезінфекції та екстермізації в харчових або сільськогосподарських закладах:
(а) професійна компетентність згідно з § 58 (2) Акт No 258 / 2000 Coll., як змінено Актом No 392 / 2005 Coll, або
(b) професійна кваліфікація діяльності рендерингу без фумігантів відповідно до спеціального законодавства (*); або
(c) документи, зазначені у статті 7 (5) (j), (k), (l) або (m) Кодексу про торгівлю;
для спеціальної захисної дезінфекції, дезінфекції та дератизації токсичними або високотоксичними хімічними сумішами або хімічними сумішами, за винятком спеціального захисного дезінфікатора та дератизації в харчових або сільськогосподарських закладах:
(а) професійна компетентність згідно з § 58 (3) Акту No 258 / 2000 Coll., як змінено Актом No 392 / 2005 Coll, або
(b) професійна кваліфікація діяльності рендерингового працівника з фумігрантами відповідно до спеціального законодавства (*); або
(c) документи, зазначені у статті 7 (5) (j), (k), (l) або (m) Кодексу торгівлі;
у третьому стовпці текст читає: "*) Акт No 179/2006 Coll., як змінено."
27. У додатку No 2 ЛІАБІЛЬНОСТІ ЛІАБІЛЬОВАНИХ на тему бізнесу "Продукція послуг з догляду за тілом та спортом в зоні *)" в другому стовпчику, слово" або" додається в кінці тексту в точці (c) і додається наступна точка (d):
«(d) професійна кваліфікація за відповідне поле фізичної активності *)»;
в третьому стовпчику додано наступний текст:
"* *) Акт No 179 / 2006 Кол., як змінено."
28. Наступною точкою (e) вставляється після того, як точка (d) Додаток 3 до ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ЖИТТЯ за предметом «Виробництво та обробка паливних і мастильних матеріалів і розподілу палива «в другому стовпчику» для виробництва і переробки палива і мастильних матеріалів»:
"(e) професійна кваліфікація на роботу хімічного для роботи обладнання за спеціальним законодавством *) та 4 роки досвіду в галузі; або"
точка (e) перераховується як точка (f); " дистрибуція палива 'на кінець точки (d) додається слово" або' і наступний пункт (e) додається:
«(e) професійна кваліфікація на роботу хімічного для операційного обладнання за спеціальним законодавством *) та 4 роки досвіду в галузі «;
в п'ятому стовпчику додано наступний текст:
"*) Акт No 179 / 2006 Кол., як змінено."
29. У Додаток 3 до ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ЖИТТЯ для суб’єкта-маттера «Імпплементація подрібнення та феєрверк», у другому стовпчику текст читає:
«За виконання робіт з подрібнення:
(а) авторизація або ліцензія гармати, виданого циркулем
(b) авторизація технічного лідера пострілів, виданих чеською міською радою *);
для виконання робіт:
затвердження або свідоцтво про детонатор феєрверків, виданий органом циркуляції *.
30. В Додаток 4, "17. Виробництво хімічних сумішей або виробів і косметичних виробів, додаються наступні: " 17.
31. У додатку 5 список угод підприємець зобов'язаний здійснювати тільки фізичними особами, які мають компетентність та компетентність для здійснення такої діяльності вставляється перед торгівлею «Торгівля тваринами тварин тварин»;
у другому стовпці текст читає:
"(a) фітнес для здійснення медичної професії оптитристів відповідно до спеціального законодавства *); або
(b) вища професійна освіта в галузі освіти сертифікованим офтальмологом або сертифікованим техніком очей;
(c) вторинна освіта з аспірантурою в галузі освіти оптики або окотехніків; або
(d) свідоцтво про перепідготовку або інші докази професійної кваліфікації за відповідну роботу, видану установою, акредитованими за певним законодавством, або установою, акредитованими Міністерством освіти, молоді та спорту, або Міністерством, в яких здійснюється юрисдикція; або
(e) професійна кваліфікація за діяльністю оптичного об’єктиву згідно спеціального законодавства *; або
(f) доказ виконання трьох років досвіду роботи в незалежному обсязі (розділ 420 Цивільного кодексу) або в трудових відносинах;
у третьому стовпчику тексту:
"*) Акт No 96 / 2004 Coll., на умовах отримання та визнання відповідальності за здійснення немедичних медичних професій та проведення заходів, пов’язаних з наданням медичної допомоги та внесенням деяких законів (Дія про немедичні медичні професії), як змінено Акт No 125 / 2005 Coll.
* *) Акт No 179 / 2006 Кол., як змінено. "
Перехідні положення
1. Параграф 46 (6), другий вирок, Акт No 455 / 1991 Coll, як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, не поширюється на тих підприємців, які надавали докази до муніципального бізнесу до дати в'їзду в силу цього Акту.
2. Праці, що ініційовані за Актом No 455 / 1991 Кол., як ефективний до дати в'їзду в силу Акту, будуть завершені за Актом No 455 / 1991 Кол., як діє з дати в'їзду в силу Акту.
3. Торгові авторизації, придбані за Актом No 455 / 1991 Coll, як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, залишаються дійсними.
4. Видача професійної компетентності, яка була ефективною відповідно до законодавства до дати в’їзду в силу цього Акту було показано, щоб бути компетентними для придбання «Впровадження концесії шредера та Fireworks», якщо концесій був наданий в кінцевому порядку датою в’їзду в силу цього Акту, вважається доказом професійної компетентності за Актом No 455 / 1991 Coll., як діє з дати в’їзду в силу цього Акту.
Еффіфікація
Цей Акт діє з 1 січня 2015 року.
з. Джерман в. р.
Земан в. р.
Соботка в. р.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 140 / 2014 Coll., поправки Акту No 455 / 1991 Coll., на Business Enterprise (Trade Act), як змінено |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 22.07.2014 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.2015 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0