Закон No 140/2014 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 455 / 1991 Сб., о предпринимательстве (Закон о торговле) с поправками
Действующий
Действует с 01.01.2015
140
Закон
от 18 июня 2014 года
Закон о внесении изменений No 455/1991 Сб., о предпринимательской деятельности (Закон о торговле) с поправками
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Акт No 1 / 2006, Акт No 1 / 2006, Акт No 1 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 6 / 2006, Акт No 6 / 1999, Акт No 6 / 1999, Акт No 6 / 1999, Акт No 6 / 1996 Coll.
1. В статье 5 (2) слова "постоянного проживания на его территории". 24) "заменяются" постоянным местом жительства на ее территории 24b), 38e".
сноску 24 исключить.
2. в пункте 10 (1) (а) слова "§ 47 (6) и (7)" заменить словами "§ 47 (6) - (8)";
3. В пункте 10 (1) в конце текста в пункте (b) добавить слова "; это не применяется в случае, упомянутом в пункте 54 (3).
Пункт 17 (5) с) исключается.
Пункты (d) и (e) перенумеровываются (c) и (d).
5. В пункте 31 (2) слова "лица, которым присваивается "должны быть вставлены после слов" идентификационный номер".
6. В пункте 31 (10) "рабочие заменены" наемными работниками.
7. В пункте 31 (14) слова "лица, которым присваивается "должны быть вставлены после слов" идентификационный номер".
8. в статьях 45 (2) (f) и (3) (d), 47 (2) (b) и 3 (a) и 60 (2) (a) слово "лица" добавляется после слова "идентификационный номер".
9 в статье 45 (3) а):
"а) бизнес-фирма или название, зарегистрированный офис (название муниципалитета, его часть, название улицы, описательный или зарегистрированный номер, где это применимо, индикативный номер, почтовый индекс), физическое лицо или физическое лицо, которое является его уставным органом или его членами, или лицо, уполномоченное представлять юридическое лицо, которое является уставным органом, имя, фамилию, номер рождения или адрес проживания в Чешской Республике, если таковой имеется, и юридическое лицо, которое является его уставным органом, коммерческой компанией или зарегистрированным офисом (название муниципалитета, его часть, название улицы, описательный или регистрационный номер или, где это применимо, индикативный номер, номер почтового обмена) и идентификационный номер лица, где ему присвоено;"
10. в пункте 46 (2) (а) слова "государство-член Европейского Союза" заменить словами "государство, а не Чешская Республика".
11. в пункте 46 (2) b):
(b) если государство, упомянутое в пункте (а), не выдает выписку из уголовного дела или эквивалентный документ, письменное заявление, сделанное нотариусу или другому компетентному органу этого государства, в котором говорится, что оно не является препятствием для функционирования торговли, упомянутой в статье 8 (5); такие документы не могут быть старше 3 месяцев;
12. В пункте 46 предложение "Заявитель не обязан прилагать документы, упомянутые в пунктах 1 а), b), d) и f) и пункте 2 а), b), d), f) и g), относящиеся к лицу, зарегистрированному в торговом реестре, при условии, что такие документы уже были приложены к одному из заявлений, к любому заявлению о концессии или к уведомлению об изменении и что факты, удостоверяющие такие документы, остаются неизменными; документы, указанные в пунктах а) и b) пункта 1 и в пунктах а) и b) пункта 2, должны быть не старше 3 месяцев".
13. В пункте 46 добавлен следующий пункт 7:
(7) Если документы, указанные в пунктах (a), (b), (d) и (f) пункта 1, а также в пунктах (a), (b), (d), (f) и (g) пункта 2 представлены в бумажной форме, ведомство по товарным знакам преобразует их в электронные копии, которые оно вносит в торговый реестр в соответствии со статьей 60 (1).
14. в пункте 48 (1) "(§ 60 (5))" заменить "(§ 60 (6))";
15. в конце пункта 1, предложение "Если трейдер представляет документы, указанные в пунктах 46 (1) (a), (b), (d) и (f) и в пунктах 2 (a), (b), (d), (f) и (g) статьи 46 (7), торговое ведомство должно применять mutatis mutandis".
16. в пунктах 49 и 56 после пункта 1: вставляется следующий пункт 2:
(2) Пункт 46(6) второго предложения применяется mutatis mutandis к представлению документов для уведомления о поправках и дополнениях, упомянутых в первом предложении пункта 1.
Пункты 2-6 становятся пунктами 3-7.
17. в статье 54 (1) "пять дней" заменяется "пять рабочих дней".
18. в пункте 60 (1):
"1) Торговый реестр представляет собой информационную систему для государственного управления (38d) в электронной форме, в которой регистрируются данные, упомянутые в пункте 2, и статистические и бухгалтерские данные, касающиеся функционирования торговли. С этой целью осуществляется передача информации и данных из других информационных систем и регистров. Администратором Торгового реестра является Ведомство Торгового реестра Чешской Республики, а его операторами являются Региональные профсоюзы в объеме, указанном в пунктах 3-5, и Муниципальные профсоюзы в объеме, указанном в пунктах 2-5. Муниципальные торговые органы включают в эту информационную систему документы, подтверждающие соблюдение условий, установленных настоящим законом, указанным в пункте 46 (7).
19. в статье 60 (2) Вводной части положения после слова "бизнес" и в пункте (а) слова "или лицо, имеющее право представлять юридическое лицо, являющееся уставным органом" вставляются после слова "члены".
Пункт 60 (3)-(6) гласит следующее:
3) Торговый реестр является публичным списком в части информации, упомянутой в пункте 2, если не указано иное. Торговый реестр является непубличным списком в части, состоящей из:
(a) сведения, указанные в пункте 2 (m), место жительства и место жительства в Чешской Республике, место жительства за пределами Чешской Республики и номера рождения;
(b) другую информацию, указанную в пункте 2, по истечении 4 лет с даты истечения срока действия последнего разрешения на предпринимательскую деятельность, когда такие данные будут переданы из публичной части регистра предпринимательской деятельности в непубличную часть; данные снова включаются в общедоступный раздел регистра торговли в случае, если трейдер возвращает торговую лицензию;
(c) другую информацию, указанную в пункте 2, в случае несоблюдения условий функционирования предприятия, указанных в статьях 10 (5), 47 (8) и 52 (2);
d документы, сданные на хранение в соответствии с пунктом 1.
(4) Торговое ведомство обеспечивает:
(a) информацию, указанную в пункте 3 (a), предприятию, к которому она относится, административному органу, если это требуется для осуществления его деятельности, и в случаях, предусмотренных другим законодательством;
(b) информацию, указанную в пунктах (b) и (c) параграфа 3, лицу, проявляющему юридический интерес, в объеме, указанном в пунктах (b) - (d) параграфа 5.
(5) По запросу торговое ведомство выдает из торгового реестра в бумажной или электронной форме на условиях, указанных в пункте 4:
(a) выписку, указанную в Статье 47 (2) или (3); выписка выдается заинтересованному предпринимателю;
b полную выписку, содержащую всю информацию, указанную в пункте 2;
(c) частичную выписку, содержащую информацию в необходимой степени;
d свидетельство о регистрации или, при необходимости, свидетельство о нерегистрации в торговом реестре.
(6) Данные, хранящиеся в открытом разделе Торгового реестра Чешской Республики (39), предоставляются в электронной форме таким образом, чтобы обеспечить удаленный доступ к этим данным. Данные из реестра государственных предприятий, упомянутого в пункте 5 (b), также выдаются в качестве проверенных результатов из информационной системы государственного управления в соответствии с законом, регулирующим информационную систему 38d государственного управления. Данные из Торгового реестра предоставляются Чешским бюро профсоюзов органам, указанным в § 48, другим законодательством и административным органом, если такие данные необходимы для осуществления его деятельности, в электронной форме способом, обеспечивающим удаленный доступ, или другими согласованными способами. Передача данных в соответствии с пунктом 45а (4) должна рассматриваться mutatis mutandis.
21. В пункте 60 (7) вводной части положения после слова "управление" вводится слово "бизнес".
22. В конце пункта 60b предложение "Предоставление информации о результатах инспекции предпринимателю или результатах административной процедуры предпринимателю другому административному органу по просьбе последнего и для целей инспекции или административной процедуры не является нарушением конфиденциальности сотрудника в соответствии со специальным законодательным органом39".
Пункт 70, включая сноску 61-67, гласит:
(1) Для целей настоящего Закона гражданин государства-члена Европейского Союза считается гражданином:
а гражданин другого Договаривающегося государства Соглашения о Европейском экономическом пространстве и гражданин Швейцарской Конфедерации;
b члена семьи гражданина Европейского Союза или лица, указанного в пункте 61;
c лицо, которому разрешено проживать на территории Чешской Республики, и член его семьи;
(d) гражданин третьей страны, которому был предоставлен статус долгосрочного резидента на территории Чешской Республики или другого государства-члена Европейского Союза (62);
(e) гражданин третьей страны, которому разрешено проживать на территории Чешской Республики или другого государства-члена Европейского Союза в целях научных исследований (63);
(f) член семьи лица, упомянутого в подпунктах (d) или (e), которому было предоставлено долгосрочное проживание в Чешской Республике (64);
(g) гражданин третьей страны, которому разрешено находиться на территории Чешской Республики или другого государства-члена Европейского Союза в целях обучения, обмена учащимися, неоплачиваемого обучения или добровольных услуг65;
(h) гражданин третьей страны, ставший жертвой торговли людьми или получивший помощь в целях незаконной иммиграции и сотрудничающий с компетентными органами, если он получил разрешение на пребывание на территории Чешской Республики или другого государства-члена Европейского Союза для этой цели (66);
Обладатель синей карты Европейского Союза (67).
(2) Лица, указанные в подпунктах (с) - (i) пункта 1 настоящей статьи, не имеют права в соответствии с пунктом 69а настоящей статьи.
(3) Для целей настоящего Закона юридическое лицо, внутренние обстоятельства которого регулируются законодательством государства-члена Европейского Союза или другого Договаривающегося государства Соглашения о Европейском экономическом пространстве и которое имеет свой зарегистрированный офис, центральную администрацию или основное место деятельности на территории государства-члена Европейского союза или другого Договаривающегося государства Соглашения о Европейском экономическом пространстве, рассматривается как юридическое лицо, учрежденное на территории государства-члена Европейского союза. Юридическое лицо, внутренние обстоятельства которого регулируются законодательством Швейцарской Конфедерации и которое имеет зарегистрированный офис, центральную администрацию или основное коммерческое предприятие на территории Швейцарской Конфедерации, также рассматривается как лицо в соответствии с предыдущим предложением, на условиях и в объеме, установленных Договором о международном свободном движении.
(4) Если этот закон требует представления документов, выданных компетентным органом государства-члена Европейского Союза, или осуществления предпринимательской деятельности на территории государства-члена Европейского Союза, это означает документы, выданные компетентным органом Договаривающегося государства Соглашения о Европейском экономическом пространстве, и документы, выданные компетентным органом Швейцарской Конфедерации, и осуществление предпринимательской деятельности на территории этих государств.
61) Статья 23 и Статья 24 (1) Директивы 2004/38/ЕС Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года о праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов, внося изменения в Регламент (ЕЭС) No 1612/68 и отменяя Директивы 64/221/ЕЭС, 68/360/ЕЭС, 72/194/ЕЭС, 73/148/ЕЭС, 75/34/ЕЭС, 75/35/ЕЭС, 90/364/ЕЭС, 90/365/ЕЭС и 93/96/ЕЭС.
62) Статья 11 (1) (а) и Статья 21 (1) Директивы Совета 2003/109/ЕС от 25 ноября 2003 года о статусе граждан третьих стран, являющихся долгосрочными резидентами.
63) Статья 12 Директивы Совета 2005/71/ЕС от 12 октября 2005 года об особой процедуре допуска граждан третьих стран для научных исследований.
64) Статья 14 (1) (b) Директивы Совета 2003/86/ЕС от 22 сентября 2003 года о праве на воссоединение семьи.
65) Статья 17 (1) Директивы Совета 2004/114/ЕС от 13 декабря 2004 года об условиях приема граждан третьих стран для целей обучения, обмена учащимися, неоплачиваемого обучения или добровольной службы.
66) Статья 11 (1) Директивы Совета 2004/81/ЕС от 29 апреля 2004 года о видах на жительство для граждан третьих стран, которые являются жертвами торговли людьми или получили помощь в незаконной иммиграции и которые сотрудничают с компетентными органами.
67) Статья 14 (1) и (4) Директивы 2009/50/ЕС Совета от 25 мая 2009 года об условиях въезда и проживания граждан третьих стран в целях выполнения работы, требующей высокой квалификации".
24. сноски 49-51 исключить.
25. В приложении No 2 ЖИВЫЕ ЛИАБИЛИТИИ ЖИВЫЕ ДЛЯ ЦЕЛЬ "Изготовление опасных химических веществ и опасных химических смесей и продажа химических веществ и химических смесей, отнесенных к категории высокотоксичных*) и токсичных*" "во второй колонке в конце текста пункта (е) после слов "Торговый кодекс" полуколона заменяется на "или" и добавляется следующий пункт (f):
f) профессиональная квалификация по эксплуатации химического вещества для эксплуатационного оборудования в соответствии со специальным законодательством** и 4-летний опыт работы в данной области;
В третьей колонке добавлен следующий текст:
"**) Закон No 179/2006 Сб. о проверке и признании результатов непрерывного образования и о внесении изменений в некоторые законы (Закон о признании результатов непрерывного образования) с поправками".
26. В приложении No 2 ЛИАБИЛИТИИ, ЛИАБИЛИТИИ, ЛИАБИЛИТИИ, ЛИАБИЛИТИИ, ЛИАБИЛИТИИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИКИ, ЛИАБИЛИТИ
Во второй колонке текст гласит:
"для специальных защитных дезинфицирующих средств, дезинсекции и дератизации без использования токсичных или высокотоксичных химических веществ и химических смесей, за исключением специальных защитных дезинфицирующих средств, дезинфицирующих средств и дератизации в продовольственных и сельскохозяйственных учреждениях:
(a) профессиональной компетентности в соответствии с § 58 (1) Закона No 258/2000 Сб. о защите общественного здоровья и о внесении изменений в некоторые смежные законы, с поправками, внесенными Законом No 392/2005 Сб., или
(b) профессиональную квалификацию для деятельности работника без фумигантов в соответствии со специальным законодательством (*); или
(c) документы, указанные в Статье 7 (5) (j), (k), (l) или (m) Торгового кодекса;
для специальной защитной дезинфекции, дезинсекции и уничтожения в продовольственных или сельскохозяйственных учреждениях:
(a) профессиональной компетентности в соответствии с § 58 (2) Закона No 258/2000 Сб., с поправками Закона No 392/2005 Сб., или
(b) профессиональную квалификацию для деятельности работника без фумигантов в соответствии со специальным законодательством (*); или
(c) документы, указанные в Статье 7 (5) (j), (k), (l) или (m) Торгового кодекса;
для специальных защитных дезинфицирующих средств, дезинсекции и дератизации токсичными или высокотоксичными химическими веществами или химическими смесями, за исключением специальных защитных дезинфицирующих средств и дератизации в пищевых или сельскохозяйственных учреждениях:
(a) профессиональной компетентности в соответствии с § 58 (3) Закона No 258/2000 Сб., с поправками Закона No 392/2005 Сб., или
b профессиональную квалификацию для деятельности работника-рендеринга с фумигантами в соответствии со специальным законодательством; или
(c) документы, указанные в Статье 7 (5) (j), (k), (l) или (m) Торгового кодекса;
в третьей колонке текст гласит: "*) Закон No 179/2006 Сб. с поправками".
27. В приложении No 2 ЛИАБИЛИТИИ ЛИАБИЛИВИДЫ по теме бизнеса "Оказание услуг по телу и спорту в районе*" "во второй колонке слово" или "добавлено в конце текста в пункте (с) и добавлен следующий пункт (d):
d) профессиональная квалификация в соответствующей области физической активности**;
В третьей колонке добавлен следующий текст:
"**) Закон No 179/2006 Сб. с поправками".
28. После пункта (d) Приложения 3 К КОНЦЕСТИРОВАННОМУ ЖИЗНИ по теме "Производство и переработка горюче-смазочных материалов и распределение топлива "во второй колонке" для производства и переработки горюче-смазочных материалов" вставлен следующий пункт (e):
е) профессиональная квалификация для эксплуатации химического вещества для эксплуатации оборудования в соответствии со специальным законодательством* и 4-летний опыт работы в этой области; или
пункт (e) перенумерован в пункт (f); "распределение топлива "в конце пункта (d) добавлено слово" или" и добавлен следующий пункт (e):
е) профессиональная квалификация по эксплуатации химического вещества для эксплуатационного оборудования в соответствии со специальным законодательством* и 4-летний опыт работы в этой области;
В пятую колонку добавлен следующий текст:
"*) Закон No 179/2006 Сб. с поправками".
29. В приложении 3 к КОНЦЕСТНОЙ ЖИЗНИ по теме "Осуществление измельчения и фейерверков" во второй колонке текст гласит:
"для выполнения измельчающих работ:
(a) разрешение или лицензию стрелка, выданную Циркулярным горным управлением; или
b разрешение технического руководителя на выстрелы, выданное Чешским горным управлением;
для проведения фейерверков:
утверждение или сертификат детонатора фейерверков, выданный Циркулярным Горным Управлением*.
В приложении 4, "17. Изготовление химических веществ и химических смесей или изделий и косметических продуктов" дополняется следующим: "17.
31. В приложении 5 перечень профессий, которые предприниматель обязан осуществлять только физическими лицами, обладающими компетенцией и компетенцией осуществлять такую деятельность, вставляется перед торговлей "Торговля домашними животными";
Во второй колонке текст гласит:
"а) пригодность для занятия медицинской профессией окулиста в соответствии со специальным законодательством*; или
b высшее профессиональное образование в области образования сертифицированным офтальмологом или сертифицированным глазным техником; или
c среднее образование с выпускным экзаменом в области образования оптиков или глазных техников; или
(d) свидетельство о переподготовке или другие доказательства профессиональной квалификации для соответствующей трудовой деятельности, выданные учреждением, аккредитованным в соответствии с конкретным законодательством, или учреждением, аккредитованным Министерством образования, молодежи и спорта, или Министерством, в юрисдикции которого осуществляется бизнес; или
(e) профессиональная квалификация для деятельности оптической линзы в соответствии со специальным законодательством; или
(f) доказательство выполнения трехлетнего стажа работы в независимом качестве (раздел 420 Гражданского кодекса) или в трудовых отношениях;
в третьей колонке текста:
*) Закон No 96/2004 Сб. об условиях получения и признания права на занятие немедицинскими медицинскими профессиями и на осуществление деятельности, связанной с оказанием медицинской помощи и внесением изменений в некоторые законы (Закон о немедицинских медицинских профессиях), с поправками, внесенными Законом No 125/2005 Сб.
**) Закон No 179/2006 Сб. с поправками".
Переходные положения
1. Пункт 46 (6) второго предложения Закона No 455/1991 Сб., вступившего в силу со дня вступления в силу настоящего Закона, не применяется к тем предпринимателям, которые предоставили доказательства в муниципальную деловую контору до даты вступления в силу настоящего Закона.
2.Труды, возбужденные в соответствии с Законом No 455/1991 Сб., вступившим в силу до даты вступления в силу Закона, завершаются в соответствии с Законом No 455/1991 Сб., вступившим в силу со дня вступления в силу Закона.
3.Торговые разрешения, приобретенные в соответствии с Законом No 455/1991 Сб., действительные до даты вступления в силу настоящего Закона, остаются в силе.
4. Доказательства профессиональной компетентности, действовавшие в соответствии с законодательством до даты вступления в силу настоящего Акта, признаны компетентными для приобретения "Осуществления концессии Шреддера и Фейерверка, если концессия была предоставлена в окончательном порядке к дате вступления в силу настоящего Акта, рассматриваются в качестве доказательства профессиональной компетентности в соответствии с Законом No 455/1991 Сб., действующим с даты вступления в силу настоящего Акта.
эффективность
Настоящий Закон вступает в силу 1 января 2015 года.
З. Джерман против Р.
Земан против Р.
Соботка против р.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 140 / 2014 Сб., вносящий изменения в Закон No 455 / 1991 Сб., о предпринимательстве (Закон о торговле) с поправками |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 22.07.2014 |
|---|---|
| Действует с | 01.01.2015 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0