Акт No 131 / 2015 Кол.
Акт про внесення змін до Закону No 458 / 2000 Coll., про умови та умови ведення бізнесу та про посилення державного управління в енергетичному секторі та про внесення змін до деяких законів (енерго Акту), щодо змін та інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.01.2016
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 15b
„§ 17b
§ 17c
„§ 17f
„§ 17g
„§ 71
„§ 79
„§ 89
„§ 91a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. X
„HLAVA VI
§ 13b
§ 13c
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XV
„§ 11a
„§ 28
„§ 28a
„§ 44
§ 45
„§ 49
„§ 51
„§ 53
Čl. XVI
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XIX
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1784 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
133 р.
ПРАВА
від 13 травня 2015
Поправки Акту No 458 / 2000 Coll., з Умов та Умов бізнесу та про посилення державної адміністрації в енергетичному секторі та про внесення змін до деяких законів (енерго Акту) та інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Посилення енергетичного акту
Акт No 458 / 2000 Coll., на Умовах та Умовах бізнесу та на закріпленнях державного управління в енергетичних галузях та на здачі деяких законів (Енергетичний акт), як змінено Актом No 151 / 2002 Coll., Акт No 262 / 2002 Coll., Акт No 309 / 2002 Coll., Акт No 350 / 2003 Coll., Акт No 356 / 2003 Coll., Акт No 158 / 2009 Coll., No 158 / 2009 Coll., Акт No 420 / 2006 Coll., Акт No 458 / 2011 Coll., Акт No 165 / 2012 Coll., Акт No 250 / 2003 Coll. 158.
1. Ноти 1 і 1а наступні:
"(1) Директива 2009 / 72 / EC Європейського Парламенту та Ради 13 липня 2009 року щодо поширених правил внутрішнього ринку електроенергії та відбиття Директиви 2003 / 54 / EC. Директива 2009 / 73 / EC Європейського Парламенту та Ради від 13 липня 2009 року щодо поширених правил внутрішнього ринку природного газу та реанімації Директиви 2003 / 55 / EC. Директива 2006 / 32 / EC Європейського Парламенту та Ради 5 квітня 2006 року щодо енергоефективності та енергетичних послуг та реанімації Ради Директиви 93 / 76 / EEC. Директива 2005 / 89 / EC Європейського Парламенту та Ради 18 січня 2006 року щодо заходів щодо забезпечення забезпечення постачання електроенергії та інвестицій в інфраструктуру. Директива 2012 / 27 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 25 жовтня 2012 року про енергоефективність, внесення змін до Директив 2009 / 125 / EC та 2010 / 30 / EU та реанімаційні Директиви 2004 / 8 / EC та 2006 / 32 / EC. Директива 2011 / 83 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 25 жовтня 2011 року про споживчі права, внесення змін до Ради Директиви 93 / 13 / 13 / EEC та Директиви 1999 / 44 / EC Європейського Парламенту та Ради, а також відповідей Ради Директива 85 / 577 / EEC та Директива 97 / 7 / EC Європейського Парламенту та Ради.
Положення (ЄС) No 713 / 2009 Європейського Парламенту та Ради 13 липня 2009 року було створено Агентство з питань співпраці енергетичних регуляторів. Положення (ЄС) No 714 / 2009 Європейського Парламенту та Ради від 13 липня 2009 року про умови доступу до мережі для транскордонних обмінів у сфері електричної енергії та реанімації (ЄС) No 1228 / 2003. Положення (ЄС) No 715 / 2009 Європейського Парламенту та Ради від 13 липня 2009 року про умови доступу до газотранспортних мереж та регулювання репарації (ЄС) No 1775 / 2005. Регламент (ЄС) No 617 / 2010 Європейського Парламенту та Ради 24 червня 2010 року про зобов’язання повідомити Уповноважену про інвестиційні проекти в енергетичній інфраструктурі в Європейському Союзі та реанімації Регламенту (ЄС) No 736 / 96. Положення (ЄС) No 994 / 2010 Європейського Парламенту та Ради 20 жовтня 2010 р. про заходи забезпечення безпеки газопостачання та відповідей Ради Директиви 2004 / 67 / EC. Регламент (ЄС) No 347/2013 Європейського Парламенту та Ради 17 квітня 2013 року прокладаючи настанови для трансєвропейських енергетичних мереж та реанімації Рішення No 1364/2006/ЄС та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 713/2009, (ЄС) No 714/2009 та (ЄС) No 715/2009. Положення (ЄС) No 1227/2011 Європейського Парламенту та Ради 25 жовтня 2011 року про цілісність та прозорість оптового енергетичного ринку.
2. в статті 2 (1), пункт (а) видалено;
Точки (б) до (г) повинні бути перераховані як точки (а) до (ф).
3. у статті 2 (1), пункти (b) видалити;
Точки (e) і (f) повинні бути нумеровані точки (b) і (c).
4. У Параграфі 2 (1) (б), слова «підпис» замінено словами».
5. У пункті 2 (1), в кінці новозначеної точки (c), точка замінюється комою і вставляється наступний пункт (d):
"(d) захищена інформація в будь-якій формі, яка має характер комерційної таємниці або іншої правової захищеної інформації або інформації комерційної, технічної або фінансової природи, отриманої у виконанні діяльності власника ліцензії, яка не є загальнодоступною;"
6. у статті 2 (2) (а) (6) слова "які підключені до системи передачі або розподілу" будуть вставлятися після слів "місце",
7. у статті 2 (2) (а) (9), слова «податкова точка» будуть замінені словами «пункт збору електроенергії».
8. в Параграфі 2 (2) (а) (17):
"17-й клієнт, особа, що купує електроенергію для власного кінцевого використання в точці збору,"
9. в статті 2 (2) (а), додаються наступні пункти 19 до 21:
"19-а пов'язана з електричним обслуговуванням, обслуговуванням системи передачі або розподільною системою,
20. Послуга передачі, що надає послуги з електропостачання, системних послуг та послуг, пов’язаних з забезпеченням надійної та безпечної роботи системи передачі;
21. Послуга розподільної системи забезпечення розподілу електроенергії та послуг, пов’язаних з забезпеченням надійної та безпечної експлуатації системи розподілу;
10. в статті 2 (2) (б) (8):
«8. Газове обладнання газового заводу, системи передавання, розподільної системи, зберігання газу, трубопроводу та прямого трубопроводу, «.
11. у статті 2 (2) (б) (9), слово «податковий газ», буде видалено і слово «біогаз» замінено «біометаном».
12. в статті 2 (2) (б) (11) і (12):
"11. підключення трубопроводу до пристрою, починаючи з відправлення з трубопроводу розподільної системи і закінчуючи до основного замикання газу; Цей пристрій служить для підключення пристрою відбору газу,
12. газове обладнання газове обладнання, газові водопроводи не належать оператору системи розподілу, вимогу газового обладнання, резервуарів для зберігання газу, газових танків, наповнювачів, лікерів та випарних станцій, «.
13. у статті 2 (2) (б), пункт 14 буде видалено;
Накази 15 до 27 стануть пунктами 14 до 26.
14. в § 2 (2) (б) (25):
"25. Замовник, який купує газ для власного кінцевого використання в пункті відбору",
15. в статті 2 (2) (б), додаються наступні пункти 27 до 30:
"27. Супутні послуги з перевезення газу або розподілу систем,
28. Служба передачі газу забезпечує передачу газу системою передачі, включаючи заходи, пов’язані з забезпеченням надійної та безпечної роботи системи передачі,
29. Служба розподілу газу розподільною системою розподільної системи, включаючи заходи, пов’язані з забезпеченням надійної та безпечної роботи системи розподілу;
30. Послуга зберігання газу, включаючи заходи, пов’язані з безпекою надійної та безпечної експлуатації газової системи оператором газосховища в її діючому резервуарі для зберігання газу;
16. в Параграфі 2 (2) (c) (1), слова «власник або чартер розподільного тепла» будуть замінені словами «особа, яка має право власності або використовувати для розподілу тепла» і слово «або» буде замінено «або».
17. в § 2 (2) (c) (2):
"2. постачальник теплової енергії виробника або дистриб'ютора теплової енергії, яка постачає теплову енергію іншій особі;"
18. в статті 2 (2) (c) (4) і (5):
"4. Замовник - особа, яка закуповує теплову енергію для його кінцевого використання і збирає придбану теплову енергію за допомогою підбірного теплового пристрою, який безпосередньо підключений до розподілу теплового обладнання або джерела теплової енергії;
5. за допомогою теплоенергетичного дистриб'ютора або споживача.
19. в статті 2 (2) (c) (6), слово «доставки» буде видалено, а слова «теплова енергія» вставляються після слова «розподільник».
20. в статті 2 (2) (c) (7), слова «теплова енергія» вставляються після слів «пристосувати» і після слів «пристосувати».
21. в Параграфі 2 (2) (c) (8):
"8. теплозбірне обладнання пристрою, підключеного до джерела тепла або до приладу розподілу тепла і призначеного для збору теплової енергії і споживання теплової енергії в об'єкті або його частини;
22. в пункті 2 (2) (c) (9), слова «тепло-маттер або його» вставляються після слів «трансформація».
23. в статті 2 (2) (c) (11):
"11. Теплорозподільне обладнання теплоенергетичного транспорту, що складається з теплових мереж, трансмісійних станцій та теплових з'єднань; передавальна станція або теплове з'єднання є частиною розподільного теплового обладнання, де теплогенератор має право власності або використання; Частина системи розподілу тепла пов'язана з управлінням, сигналізацією та системами передачі даних;
24. в пункті 2 (2) (c) (12), слова «повна робота будівництва» заміщуються «будовою або будівництвом» і словом «один» буде видалено;
25. в Paragraph 2 (2), в кінці точки (c), точка замінюється комою і додається наступний пункт 15:
"15-е теплове з'єднання частини теплової мережі, що дозволяє поставляти теплову енергію тільки один об'єкт.";
26. в Параграфі 3 (3):
"(3) У умовах, викладених цим Актом, особи можуть залучати до енергоіндустрії у Чеській Республіці лише на основі ліцензії, наданої Енергетичним регуляторним органом. Крім того, для виробництва електроенергетики в електростанціях з встановленою потужністю понад 10 кВт, призначених для власних витрат замовника, якщо електрогенератор підключений до системи передачі або розподільної системи, або для виробництва електричної енергії, виробленої в електростанціях, з встановленою потужністю до і в тому числі 10 кВт, призначені для власного споживання споживача, коли на тій же точці попиту підключено інше виробництво електроенергетики.
27. У статті 3 вводиться наступний пункт 4 після пункту 3:
"(4) Не потрібно знати
(а) торгівля, виробництво, дистрибуція та зберігання коксового газу, очищення, дегаустації та генераторного газу, біометану, пропану, атану та їх сумішей, крім розподілу трубопроводними системами, до яких кріпляться більше 50 точок відбору;
(b) виробництво теплової енергії, призначеної для одного об'єкта замовника.
Публіки 4 і 5 стануть абзаци 5 і 6.
28. Параграф 3 (5), в тому числі примітка 25, Читає:
"(5) Натуральні та юридичні особи, бізнес яких є заповненням пропану, атану та їх сумішей в пропан-бутанові пляшки, необхідні для того, щоб аналізи тиску проводяться на регулярній основі, контролю та ремонту власних пляшок. Забороняється заповнювати пропан, алеану і їх суміші в пляшках з невідповідним періодичним випробуванням або в пляшках, що не відповідають технічним вимогам до пляшок, призначених для заповнення пропану, алену і сумішей, що знаходяться відповідно до конкретного законодавства25. Впровадження пропан-бутанових пляшок без згоди власника заборонено.
25) Акт No 174 / 1968 Coll, як змінено. Акт No 22 / 1997 Кол., як змінено. Урядове регулювання No 208 / 2011 Coll. Міжнародна угода про перевезення небезпечних вантажів на дорогах (АДР), як змінено. EN 1439. ";
29. в Параграфі 4 (1):
"(1) Ліцензії будуть надані:
(а) не більше 25 років,
1. виробництво електроенергії;
2. видобуток газу;
3. виробництво теплової енергії;
(б) за визначений період, а саме:
1. передача електроенергії;
2. транспортування газу.
3. розподіл електроенергії,
4. розподіл газу,
5. зберігання газу,
6. розподіл теплової енергії,
7. Діяльність оператора ринку,
(c) за період 5 років, а саме:
1. торгівля електрикою;
2. газова торгівля.
30. Параграф 4 (2) видалено.
Публіки 3 і 4 стануть абзацами 2 і 3.
31. у статті 4 (3), слова «власникства або інші» будуть замінені словами «власникства або» 25 років «замінити слова» термін дії ліцензії, передбаченого пунктом 1, «слова» ліцензія повинна бути надана «замінити» строк дії права власності або використання.
32. в статті 5 (1):
«(1) Умову про надання відповідальності Природній особі:
(а) повна незалежність;
(b) цілісність,
(c) компетентність або положення відповідального представника відповідно до статті 6. ";
33. У статті 5 (2) "(а) до (c)" замінено "(a) і (b)";
34. У статті 5 додано наступний пункт 9:
«(9) Без ліцензії на виробництво електроенергії, ліцензія на виробництво газу або ліцензії на виробництво теплової енергії, людина може працювати електрикою, газом або джерелом теплової енергії в обсязі, необхідної для відповідної технічної природи установки з метою перевірки технічних витрат, які відносяться в пункт 7 (далі – робота з технологічною перевіркою «); умова є підключенням заводу з виробництва електроенергії відповідно до договору з'єднання і договору, з якою постачання електроенергії або газу, виробленого під час роботи з перевірки технології на інший ринок електричної енергії або газу, або постачання теплової енергії замовнику теплової енергії. Операція з перевірки технології та її оціночної тривалості означена особою не менше 30 днів до початку або, де це можливо, шляхом розширення операції для перевірки технології до Енергетичного регламенту. Операція по перевірці технології, що триває більше 1 року, можливо лише на підставі згоди, наданої Енергорегулювальним органом, на вимогу особи, яка працює електрикою, газом або тепловою енергією. Енергорегулятор зобов’язаний надати затвердження, якщо заявник демонструє, що операція для перевірки технології більш ніж 1 року необхідна через характер технологічного обладнання, очікувану складність або досягнення операції для перевірки технології. За період роботи по перевірці технології, положення цього Акту, застосованого до виробників електроенергії, газових виробників або виробників теплової енергії, застосовуються мутати слизові оболонки особи, що працює виробництво електроенергії, газового виробництва або теплової енергії.
35. в статті 6, пункт 3 видалено;
Публікації 4 до 7 повинні бути нумеровані пункти 3 до 6.
36. у пункті 7 (2) (б), "замість" буде видалено.
37. у ст. 7 (3) (а), слова «статуторія тіла або її членів» замінені словами «учасниця статутного тіла».
38. у пункті 7 (3) (б), "замість" буде видалено.
39. в статті 7 (4) (а):
"(a) копія інструмента, що підтверджує формування юридичної особи, якщо особа зареєстрована в публічному реєстрі; іноземна юридична особа прикріплює виписку з комерційного або аналогічного реєстру, що проводиться в Державному реєстрі та вистосуванню операції підприємницького закладу за кордоном;
40. у статті 7 (4) (б), слова «статуарне тіло або його» видаляються і слова «статуарне тіло» вставляються після слів «учасниця».
(41) У ст. 7 (4) (f), слова «і не представника ліцензійної діяльності призначено для іншого власника ліцензії».
42. У пункті 7 (4) (г), слово «захоплення» замінено на «робочий заклад» і слово «підробку» замінено на «розвиток».
43.Параграф 7 (5) читати далі:
"(5) З метою демонстрації:
(а) цілісність заявника вимагає, відповідно до спеціального законодавства, 1d) витягу з Реєстру Пеналти; застосування для витягу з Пенал Реєстру та витягу з Реєстру Пеналті буде відправлено в електронній формі через мережі публічних даних;
(b) запис в публічний реєстр заявника вимагає витягу з публічного реєстру або перевірки такого факту в інформаційній системі публічного адміністрування, якщо заявник додали такі документи до заяви про ліцензію або заяви про внесення змін до рішення, що надавалася ліцензіям. Де виписка з кадастру необхідно для застосування для ліцензування, Орган з регулювання енергії вимагатиме екстракт від кадастрової або перевірки факту в інформаційній системі державного управління, якщо заявник додав такі документи до заяви про ліцензування або заяви про внесення змін до рішення про визнання ліцензії.
44. у статті 7а (2) вилучається остання редакція;
45. у статті 8 (2) (а), слова «або дата народження» вставляються після слів «або дати народження», а також слова «нумераційний номер і ідентифікаційний номер, при призначенні або дати народження», будуть видалені;
46. у пункті 8 (2) (б), "замість" буде видалено.
47. Параграф 8 (8) Читає:
«(8) Перелік рішень, що надаються, внесення змін або скасування ліцензій та змісту цих рішень, за винятком захищеної інформації, буде опубліковано Енергетичним регуляторним органом в Енергорегуляторському журналі. «;
48. У пункті 9, в кінці пункту 1 додано наступний вирок: "Додати документи та запросити зміни відповідно до попереднього вироку не поширюються на зміни, які вже зареєстровані в базових реєстрах, а також на нові енергоінсталяції оператора системи передачі, оператора системи передачі, оператора системи розподілу та власника теплової розподільної ліцензії, яка була побудована в межах території, в якій відповідний оператор енергії має відповідну ліцензію. Оператор системи передачі, оператор системи передавання, оператор системи розподілу і власник ліцензії на розподіл тепла, повідомляється Енергорегулювальному органу, 30 квітня останньою, в рамках нормативної звітності сукупних змін до енергоінсталяцій, що керуються ним протягом попереднього календарного року для новостворених установок, енергомонтажів, отриманих або енергомонтажних установок, які перестали використовуватися для їх ліцензованих заходів, в тому числі при видаленні енергетичних установок на їх призначених територіях. Енергорегулятор зобов’язаний, на підставі змін, зазначених у попередньому вирокі, ініціювання процедури позакореневої зміни ліцензій.
49. в Параграфі 9 (2):
"(2) За запитом, згідно з пунктом 1, Регулятор Енергетичного законодавства ухвалить рішення про надання ліцензії. -;
50. в Параграфі 10 (1) (а), "9 до 11" замінено на "8 до 10."
51. у статті 10 (1) (б), слова «або трансформація» будуть вставлятися після слова «Вибір» і слів «не для випадків, які зазначені в пункті 11» будуть додані в кінці тексту точки (б);
52. У пункті 10, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додається наступна точка (e):
"(e) рішення суду про відкликання ліцензії."
53. У пункті 10, точка замінюється комою в кінці пункту 3 і додається наступна точка (d):
"(d) держатель не належним чином оплачується регульована ціна послуги системи розподілу, регульована ціна послуги системи передачі або регульована ціна служби передачі газу до відповідного оператора системи розподілу, оператор системи передачі або оператор системи передачі, навіть після повідомлення."
54. Видалено параметр 10 (7).
Резюме 8 до 11 абзаців 7 до 10.
55. у статті 10 (7), слова «допис 7» видаляються;
56. у пункті 10 (8) (d), слова «менеджер з нерухомості» будуть замінені словами «менеджер з нерухомості або виконавець волі».
57. Параграф 10 (9) Читає:
"(9) Де особа або особи продовжують переслідувати діяльність ліцензованої діяльності до закінчення провадження, вони не можуть повідомляти ЕНЕРГОрегулювального органу в письмовій формі протягом 3 місяців дати смерті держательа або дати загибель або зближення провадження за смерть. Адміністратор майна або виконавця буде повідомлено про Енергорегулювання продовження ліцензійної діяльності протягом 3 місяців дати прийняття офісу.
58. У пункті 10 (10), "9 (б) "замінюється" 8 (c)";
59. У статті 10 додано наступний пункт 11:
«(11) У перетворенні юридичної особи, правовий наступник держателя або юридичної особи, що призводить до поділу, може продовжувати виконувати ліцензійну діяльність на підставі рішення, що надає правочину трансформувати юридичну особу, за умови, що протягом 1 місяця дати правових наслідків перетворення, він повідомляє про продовження ліцензійної діяльності Регулятору Енергоефективності, в той же час подає заявку на ліцензію на діяльність, яку він провадить за рішенням, що дає право на здійснення трансформованої юридичної особи. До прийняття рішення Енергорегуляторним органом з метою надання ліцензії на трансформовану юридичну особу або юридичну особу, що призводить до поділу, правонаступника або юридичної особи, що призводить до поділу, продовжують виконувати ліцензійну діяльність, з датою першого в’їзду в службу виробничого заводу, що підтримується. Видача рішення до Регулятора з питань енергетичного регулювання за заявою про правонаступність правонаступника або юридичної особи, що призводить до поділу, ліцензія перестає перетворюватися в юридичну особу.
60. в Параграфі 10а (2), слова "або могли зупинитися" будуть видалені.
61. в Параграфі 10а (3), слова "купе свинець" будуть замінені "лідер".
62. У пункті 11 (1) (e), кома після слів «надання Міністерства» замінюється «і» та Державна енергетична інспекція «видалиться».
63.В статті 11 (1) (f):
"(f) для зарядки постачання електроенергії, газу, тепла та пов'язаних з ними електроенергії та газів"
64. в статті 11 (1) (к):
"(k) утримується від всіх заходів, які можуть перешкоджати попиту на енергетичні послуги5a) або інших заходів, спрямованих на підвищення енергоефективності та надання їм або які можуть перешкоджати розвитку ринків для цих послуг;"
65. У статті 11, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (n) до (r):
«(n) подають в Енергорегулювчий орган, що підтримує документи, необхідні для обробки квартальних та річних звітів про експлуатацію систем в енергетичному секторі;
(o) за запитом споживача, здійсніть доступ до зазначеного постачальника енергосервісу, дані про енергоресурси та дані енергоспоживання принаймні три передових розрахункових періодів;
(p) пропонує клієнтам можливість передачі інформації про зарахування енергопостачань та пов’язаних з ними послуг у електронній формі та надання, за запитом, чітким та зрозумілим поясненням способу, в якому були складені рахунки;
(q) надати оператору ринку документацією для обробки звіту про майбутні очікуване споживання електроенергії та газу та про те, як забезпечується баланс між попитом та попитом на електроенергію та газ;
(r) надавати дані з технічних інфраструктурних записів, що зберігаються під будівельним законодавством на вимогу особи, яка демонструє юридичний інтерес. "
66. У статті 11 (2) слова «відомі ситуації (1e) і» кооперують «пахнуть після слів» в розчині «і» співоперують «пахнуть слова» з постійними органами, щоб координувати компоненти інтегрованої рятувальної системи ( 1e) і. «
67. Футнот 1e:
"(1e) Акт No 239 / 2000 Coll., на інтегрованій рятувальній системі та внесення змін до деяких законів, як змінено."
68. Параграф 11 (5) видаляється.
69. У останню вироку п. 11а (1) слово «Амендменти» буде замінено «Вдосконалити» і слова «прописувати» вставиться після слів «прописувати», а слова «30 днів» будуть замінені словами «30 днів». Наступним вироком буде додано в кінці абзацу: "Якщо метод повідомлення не узгоджується у договорі, держатель лікента зобов'язується повідомити замовника будь-якого збільшення ціни постачання електроенергії або газу або будь-яких змін в інших умовах постачання електроенергії або газу в демонстрабельному порядку".
70. Параграф 11а (2), в тому числі примітка 1, читає:
"(2) У разі контракту на постачання електроенергії, газу або теплової енергії або контракту на комбіновані послуги з постачання електроенергії або газу, укладені замовником у вигляді споживача з власником ліцензії на дистанції або поза приміщеннями власника ліцензії, 14-денний період для виведення за спеціальними легалантами1 буде курсуватися з дати його укладання.
1) Акт No 89 / 2012 Coll., Цивільний кодекс, як змінено. -
71.У статті 11а вводяться наступні абзаци 3 і 4 після абзацу 2:
"(3) У разі договору на постачання електроенергії або газу або контракту на комбіновану послугу постачання електроенергії або газу, яка, коли постачальник змінився, укладається замовником у вигляді дистанції або поза приміщеннями власника ліцензії, клієнт має право без штрафу, припинити контракт на невизначений або зазначений період протягом 15-го дня, після початку постачання електроенергії або газу. Обмеження часу буде підтримуватися, якщо повідомлення надіслане до власника ліцензії протягом цього періоду. Період повідомлення становить 15 днів і почнеться в перший день місяця після отримання повідомлення. Це без президії на права та обов’язки Замовника та власника ліцензій за цим Актом щодо узгодженого припинення договору.
(4) У разі сумніву, він повинен бути власником ліцензії, який уклав договір з замовником, щоб довести, що договір не був укладений на відстані або поза комерційними приміщеннями.
Публікації 3 до 7 повинні бути нумеровані пункти 5 до 9.
72. У пункті 11а (5), слова «30 днів» будуть замінені на слова «30 днів», слова «10 днів» будуть замінені на слова «день 10», а після останнього вироку вирок «Право виведення за цим пунктом не виникне в разі збільшення регульованої складової ціни, податків і зборів, а також у разі зміни інших договірних умов до необхідного для забезпечення дотримання загальноприйнятого законодавства».
73.В Параграфі 11а (9):
"(9) Де власник ліцензії застосовується передоплату за постачання електроенергії, газу, електроенергії, видобутку газу або теплової енергії до постачальника теплової енергії або електроенергії, авансові платежі не перевищують розумне розрахункове споживання електроенергії, газу або тепла в наступному обліковому періоді. ";
74. Параграф 12 (1) доповнюється наступним чином: "Чому власник ліцензії перестає насолоджуватися правом використання енергетичного обладнання в питанні, зобов'язання поставляти теплову енергію, зобов'язання розподілити електрику або розподілити газ за ліцензією, повинні розумітися зобов'язання продовжити ліцензійну активність цим власником ліцензія. Власником енергоінсталяції, який заважає в цьому випадку, зобов’язаний надати і виконати ліцензовану діяльність.
75. в Параграфі 12 (4):
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 15b
„§ 17b
§ 17c
„§ 17f
„§ 17g
„§ 71
„§ 79
„§ 89
„§ 91a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. X
„HLAVA VI
§ 13b
§ 13c
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XV
„§ 11a
„§ 28
„§ 28a
„§ 44
§ 45
„§ 49
„§ 51
„§ 53
Čl. XVI
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XIX
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 131 / 2015 Coll., поправки Акту No 458 / 2000 Coll., з Умов та Умов бізнесу та на виконання Державної адміністрації в енергетичному секторі та про внесення змін до деяких законів (Енергетичний Акт), а також інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 05.06.2015 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.2016 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0