Акт No 130 / 2025 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 111 / 1994 Coll., про Дорожні перевезення, як змінені, так і інших суміжних законів

Чинний Чинний від 01.07.2025
130 р.
ПРАВА
від 9 квітня 2025
Поправки Акту No 111 / 1994 Кол., на Дорожному транспорті, як змінені, так і інші суміжні закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Спостереження Акту дорожнього транспорту
Čl. I
Акт No 111 / 1994 Coll., на автомобільному транспорті, як змінено Акт No 38 / 1995 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 577 / 2002 Coll., Акт No 103 / 2004 Coll., Акт No 227 / 2004 Coll., Акт No 1 / 2005 Coll., Акт No 124 / 2008 Coll., Акт No 130 / 2008 Coll., Акт No 250 / 2008 Coll., Акт No 226 / 2006 Coll., Акт No 374 / 2007 Coll.
1. У примітці 35, вирок «Пряме (ЄС) 2022 / 1999 Європейського Парламенту та Ради 19 жовтня 2022 року про однорідні процедури контролю транспорту небезпечних вантажів автомобільною дорогою (кодова версія) «додається до окремої лінії.
2. У пункті 2 (7) Вступної частини надання вироку «Постачне надання послуг пасажира на визначеній території також вставляється після першого вироку статті 2 (7) надання, в якому пасажири виконують і дошки на розкладі позначених зупинок або інших місць, а маршрут складається з пасажирських замовлень (« вимога транспорту»).
3. У пункті 2 (7) Вступної частини надання будуть додані слова «на кінець третього вироку; попит на транспорт може бути здійснений тільки за допомогою державних планових послуг за договором громадського транспорту 32», як національного».
4. у ст. 2 (7) (а), слова «і надаються для задоволення потреб транспорту» замінять слова «до неспецифікованого кола пасажирів».
5. У статті 2, в кінці пункту 14, слова "У випадку виникнення попиту трафіку:
(а) підсумок транспортних посилань на визначену територію, на якій надаються транспортні послуги під дією ліцензія та затверджений розклад;
(b) посилання між транспортними зв'язками в межах лінії, в якій транспортні послуги надаються без перерви.
6. у ст. 3а (1) (б), слова «контролю, «замінених словами» контроль,»;
7. в статті 3a (1), вводиться наступний пункт (c) після точки (b), в тому числі примітка 44:
"(c) для завантаження записів часу водіння, перерв безпеки та інших періодів у разі, передбачених цим, безпосередньо застосованим Регламентом Європейського Союзу та в межах часу, встановлених безпосередньо застосованим Регламентом Європейського Союзу, що регулює максимальні періоди часу для завантаження даних з приладу транспортного засобу та з картки водія (44); та
44) Регламент Комісії (ЄС) No 581/2010 від 1 липня 2010 року про встановлення максимальних періодів часу для завантаження відповідних даних з транспортного засобу та водійської картки.
Точка (c) повинна бути нумерована (d).
8. У статті 3a (7), в кінці точки (c), слово "у видаленні".
9. в статті 3а (7) вводиться наступний пункт (d) після точки (c):
"(d) авіаперевізник повинен, у випадку, передбаченому безпосередньо діючим регулюванням Європейського Союзу, що регулює гармонізацію соціального законодавства, що стосуються автомобільного транспорту4d, виводити записи про час водіння, порушення безпеки та інші періоди в межах часу, викладених безпосередньо чинним регулюванням Європейського Союзу, що регулюють максимальні періоди часу завантаження даних з транспортного засобу та водійської картки (44);
Точка (d) повинна бути нумерована як точка (e).
10. у статті 9 (1) (б), слова «більше 9 осіб, в тому числі водій», заміщуються словами «особисті,» та слова «особисті протягом 21-річного віку» вставляються після слів «особисті.»
11. у статті 9 (1) (c), слова «вихили, призначені для перевезення, не більше 9 осіб, в тому числі водія», замінюють «вось».
12. у першому вирокі статті 9 (4), слово «регістр» замінюється словом «регістр».
13. в § 9 (4), перші та останні вироки, а в § 21к (3), перші вироки, слова «регістр реєстр» замінені словами «регістр».
14. У примітці 5c слово «Реєстр петалій» замінено на слова» кримінальні записи та кримінальні записи.
15. У пункті 11 (1), в кінці першого вироку, слова «або, якщо мова йде про затребуваний транспорт, в адміністративному районі якого є найбільшою складовою території, в якій транспортні послуги повинні бути надані «здоблені».
16. у статті 11 (2) (а) та 12 (3) (а), слова «або транспортний транспорт» будуть вставлятися після слова «транспорт».
17. у статті 11 (2) (б), слова "або, де є попит на перевезення, визначення території, в якій транспортні послуги повинні бути надані," буде вставлятися після слова "стопки".
18. в пункті 11 (3) (а), "або" буде замінено комою.
19. У статті 11, в кінці пункту 3, точка замінюється "або "і наступний пункт (c) додається:
"(c) якщо вимагацький трафік повинен виконуватися тільки транспортними засобами, призначеними для перевезення максимальною від 9 осіб, включаючи водія, показання цього факту.";
20. в статті 12 (1), слова «за вимогу транспорту», додаються в кінці точки (а).
21. у статті 12 (3) (e), слово "a" буде вилучено;
22. У статті 12, в кінці пункту 3, точка замінюється "а" і наступною точкою (г) додається:
"(г) умова роботи вимагаючих послуг тільки транспортними засобами, призначеними для перевезення не більше 9 осіб, включаючи водія, якщо це вимагає."
23. в статті 16ф, наступний пункт 3 вставляється після пункту 2:
"(3) Де є попит на перевезення, транспортний орган затвердить або поправить розклад, якщо:
(а) відповідно до ліцензії;
(b) містить транспортні послуги тільки в рамках договору публічного обслуговування для перевезення пасажирів 32;
(c) виїзду або прибуття пасажирів допускається тільки при зупинках, розмітка яких була встановлена або розміщена місцевими або перехідними дорожньо-транспортними домовленостями відповідно до законодавства про дорожнього руху, або, де рішення про відмову вказує на стан операції тільки транспортними засобами, призначеними для перевезення до 9 осіб, включаючи водія, а в інших місцях, де це не суперечить правилам дорожнього руху або невідповідним для цілей безпеки дорожнього руху. ";
4 до 9.
24. У ст. 16ф (6) слова «Ексклюзивний розклад повинен бути схвалений» слова «Транспортний офіс або Міністерство транспорту затверджують ексклюзивний розклад.»
25. в статті 16ф, наступний пункт 7 вставляється після пункту 6:
"(7) Якщо є попит на перевезення, Авіаперевізник подає пропозицію на ексклюзивний розклад затвердження без зайвих затримок після ознайомлення з закриттям інфраструктури або з розкладом, що зробить його неможливим для пасажирів, щоб виїхати або вводити на зупинках або інших місцях відповідно до розкладу, затверджених відповідно до пункту 3. Транспортний орган затверджує ексклюзивний розклад, якщо умови, викладені в пункті 3 (c), а дерогація з розкладу, затвердженого відповідно до пункту 3, є тільки в обсязі, необхідному і відповідно до замикання або детурного рішення, якщо видається. Розклад замінить розклад, затверджений відповідно до пункту 3 за тривалість дерогації.
Публікації 7 до 9 повинні бути нумеровані пункти 8 до 10.
26. у останню речення статті 16ф (8), «паграф 3» замінено на «паграф 4.»
27. у статті 17а (1), слова «або постачання транспорту попиту» додаються в кінці тексту точки (б).
28. в статті 17a (1), вводиться наступний пункт (d) після точки (c):
"(d) Поліція Чеської Республіки, коли мова йде про оцінку точок виходу або прибуття пасажирів, крім зупинок,"
Точки (d) і (e) повинні бути нумеровані як точки (e) і (f).
29. у ст. 18 (1) (д), слова «з'єднання, зазначене у розкладі», заміщені словами «у відповідності розкладу».
30. в Параграфі 18 (1) (e):
"(e) вказується лінія, зазначена в ліцензійному вирішенні, яка повинна бути легітимна навіть у темному принаймні на передній частині транспортного засобу, і, якщо не за вимогу транспорту, зупинка призначення з'єднання, додатково гарантує, що драйвер і назва провідника і, де це можливо, прізвище, комерційна фірма або назва перевізника або службова форма перевізника вказується і що безбар'єрний автомобіль позначений міжнародним символом доступності."
31. в пункті 18 (1) вводиться наступний пункт (f) після точки (e):
"(f) позначте транспортний засіб з зеленою покрівельною лампою з легітимним написом ЛІНКИ на передній і задній, щоб маркування транспортного засобу видно іншим користувачам дорожнього руху з усіх боків, якщо це для публічних регулярних послуг, що експлуатуються транспортним засобом, призначеним для перевезення не більше 9 осіб, включаючи водія; транспортний засіб, який використовується для цілей, крім звичайного сервісу, не буде позначений зеленою покрівельною лампою, позначеною ЛІНКА або іншим чином взаємозамінним з цим маркуванням;
Точки (f) до (h) повинні бути перераховані як точки (g) до (i).
32. у пункті 18 (1) (г), слова "і забезпечити видалення розкладу, за яким транспорт більше не працює" буде вставлятися після слова "послідовності".
33. У пункті 18а (3) "CZK 1,500" замінено "CZK 2,500";
34. в Параграфі 21c (1) (b), "a" замінено комою.
35. У статті 21c, в кінці пункту 1, точка замінюється "а" і наступна точка (d) додається:
"(d) держатель водіння, виданий Чеською Республікою або іншою державою-членами."
36. в статті 21c, наступний пункт 4 вставляється після пункту 3:
"(4) Де заявник має право на водіння, видану іншою державою-членом, він буде супроводжувати додаток.
Публікації 4 до 10 повинні бути нумеровані пункти 5 до 11.
37. в статті 21c (5), в кінці першого вироку додано слово "або на період, для якого вона виконує умови, викладене в пункті 1 (c), якщо вона менше 5 років."
38. у статті 21c (9) (а) і 21c (9) (б), "паграф 7" замінено на "п. 8."
39. у статті 21c (10), слова "(поліція)" вставляться після слова "Республіка".
40. У першому вирокі пункту 21c (11) "6" замінено" 7'.
41. у ст. 21д (1) (а), слова «хим, якщо він сам перевізник, або для перевізника, до якого» будуть замінені слова «перевізник надає транспортний транспорт, який він або людина, яким він або вона є».
42. У другому вирокі статті 21е (2) слова «і час і місце старту транспорту» будуть замінені слова «Ім'я і, де доречно, прізвище водія, час і місце старту і закінчення транспорту і ціна транспорту, і, якщо транспорт був здійснений таксі, його реєстраційний номер».
43. У розділі 27, вирок «Прихильники, які займаються перевезенням доріг великими транспортними засобами, до яких безпосередньо застосовано регулювання Європейського Союзу щодо гармонізації соціального законодавства, що стосуються транспортних засобів дорожнього транспорту4д, повинні бути вставлені після першого вироку, і повинні бути необхідні для виведення записів часу водіння, перерв безпеки та інших періодів у випадку, передбачених цим безпосередньо застосованим Європейським регламентом Союзу та в межах часу, викладених безпосередньо застосованим Європейським регламентом Союзу, що регулює максимальні періоди часу для завантаження даних з транспортного засобу та водійської картки. 44».
44. у ст. 33ф (6) слова «Управління Чехією поліцією та відповідальними особами» заміщуються « офіцером або особою, відповідальною».
45. у пункті 33г (1) (c) (1), слова "або, якщо це міжнародний регулярний пасажирський сервіс, Міністерство транспорту" буде видалено;
46. у пункті 33i (2), останнє вирок буде вилучено;
47. У пункті 34 (1) Вступної частини надання, слова «Попередня транспортна інспекція» вставлять після слова» Транспорт».
48. У першому вирокі пункту 34 (3) слова «облігації в міжнародному регулярному пасажирському транспорті» будуть видалені.
49. У другому вирокі пункту 34 (3), слова «Міністерство транспорту» замінено словами» Дорожня транспортна інспекція».
50. У другому вирокі статті 34 (4) і в другому вирокі статті 36 (6), слова «встановлення поліції Чехії» замінено словами» офіцером поліції».
51. У останню вироку пункту 34 (8), слово «дорожня транспортна інспекція і «здійснена після слів».
52. У пункті 34 вирок "Частина перевірочних послуг в рамках здійснення державного професійного нагляду за пасажирами може також здійснюватися транспортним офісом в адміністративному районі іншого транспортного офісу введено на початку п. 9.".
53. Параграф 34а, в тому числі назва, читання:
„§ 34a
Дорожні транспортні послуги
(1) Проведення перевірок дорожнього транспорту здійснюється в якості адміністративного офісу з національною юрисдикцією на підставі Праги. Дорожнє транспортне обстеження підпорядковується Міністерству транспорту.
(2) Керівник дорожньо-транспортної інспекції є директором, підбір якого, призначення та звернення регулюється органом цивільної служби.
(3) Перевірка дорожнього транспорту здійснюється за цим Актом, Актом транспортного транспорту (6) та Актом дорожнього руху (37).
(4) Сфера дорожньо-транспортної інспекції здійснюється інспекторами дорожнього транспорту та іншими співробітниками, що входять до Дорожньої транспортної інспекції.
(5) Інспектор дорожньо-транспортного транспорту здійснюється в службовій формі Дорожньої транспортної інспекції або в цивільному одязі, в залежності від характеру конкретної діяльності і необхідності ефективного здійснення відповідальності Дорожньої транспортної інспекції. Єдиний інспектор транспортного транспорту має право носити форму обслуговування.
(УКР) ТРАНСПОРТНО-ТРАНСПОРТНО-ТРАНСПОРТНА ДІЯЛЬНІСТЬ
(7) Модель сервісної форми Дорожньої транспортної інспекції та моделі спеціального дизайну кольору та маркування транспортних засобів Дорожньої транспортної інспекції укладається у чинному законодавстві.
54. У першому вирокі статті 34б (1) слова «дорожні транспортні зобов’язання та їх відповідальні представники, водії, які підлягають забороні на діяльність водія великого транспортного засобу та водіїв таксі та реєстрів таксі, заміщених словами» осіб та транспортних засобів, які відносяться в пункти 2 до 9. «
55. у статті 34б (2) (i), слова "в цьому законі або" будуть вставлятися після того, як слово "зказане".
58. у пункті 34б (8) слово «підпис» і слова «встановлюються в державі-члена, крім Чеської Республіки» будуть вставлятися після слів «паграф 2 (а), (б) і (і)»; а слова «встановлюються в державі-члені, крім Чехії»;
59.У пункті 34d (2), останнє вирок видалено.
61. у статті 34д (6) слово «підпис» додається до початку пункту (б).
62. У пункті 34d (6) (b) вступної частини надання, слова «встановлюються в державі-члена, крім Чехії» видаляються.
(63) У статті 34d (7) (c), слово "передовість" і слова "встановлюється в державі-члена, крім Чеської Республіки", вставляється після слів "п. 5 по відношенню до";
64. в статті 34e (1) вставляється наступний пункт (a):
"(a) всупереч статті 18 (1) (f), розмітити транспортний засіб, який не використовується для роботи громадського регулярного обслуговування, зелена лампа даху, що підтримує напис LINKA або іншим чином взаємозамінний з цим маркуванням,"
Точки (а) і (б) повинні бути нумеровані точки (б) і (c).
65. У статті 34e (1) (b), слово 'or' буде видалено.
66. У пункті 34е, в кінці пункту 1, точка замінюється "або "і наступний пункт (d) додається:
"(d) всупереч пункту 34a (5) як особи, яка не є інспектором транспортного транспорту, він повинен носити на місці доступну форму обслуговування громадськості Дорожньої транспортної інспекції або таких компонентів, як взаємозамінні з ним."
67.В статті 34e (2) (а), "Арт 21c (8)" замінено на "Артикул 21c (9)."
68. в пункті 34e (2) (b), слова "хим, якщо він сам перевізник, або для перевізника, до якого" будуть замінені слова "перевізник, який він або людина, до якого він чи вона".
69. в статті 34e (4) (a), текст "(b)" замінюється "(a), (c) і (d)."
70. в статті 34e (4) (d), 34e (9) і 35г (2), текст "(a)" замінюється "(b)."
71.У ст. 34е (5), «п. 1 (а)» замінено «п. 1 (б).»
72.У пункті 35 (1) (г), слово "або" замінено комою.
73. У пункті 35 (1), в кінці пункту (г), слова «або не забезпечує видалення розкладу, при якому транспорт більше не працює «додається».
74.00 р.
"(h) у випадку, передбаченому безпосередньо чинним Європейським регламентом щодо гармонізації соціального законодавства, що стосуються автомобільного транспорту4d, не виводити запис часу водіння, порушення безпеки та інші періоди транспортного засобу з транспортного засобу та водійської картки в межах ліміту часу, встановленого безпосередньо чинним Європейським регламентом Союзу щодо максимальних періодів часу завантаження даних з транспортного засобу та картки водія;"
75. в пункті 35 (2) (р), слово "а" буде замінено "або не гарантує, що водій таксі."
76. у пункті 35 (3) вводиться наступна точка (а):
"(а) не гарантує, що водій належним чином зберігає запис часу водіння, перерв безпеки та решти строків і представляє цей запис під час перевірки, або запис часу водіння, час безпеки та решти строків за визначений період;
Точки (а) до (г) повинні бути нумеровані (б) до (г).
77. Параграф 35 (5) видаляється.
Публікації 6 до 12 стануть абзаци 5 до 11.
78.В статті 35 (8) (а), "7 або 8" замінено на "6 або 7."
79.У пункті 35 (8) (б), слова "або 5" видалено.
80.У пункті 35 (8) (c), "або 6 'замінюється" або 5';
81. У § 35 (9) вступної частини надання, § 35 (9) (б) та у § 35 (10) останнього вироку «п. 6» замінено на «п. 5.»
82. У першому вирокі статті 35 (10), слова «, повноваження Регіону делегації або Міністерства транспорту «полягають видалені і слова» регулярні регулярні послуги» будуть замінені на слова «регулярні послуги».
83. У останню вироку пункту 35 (10), слова «Регістр покарання» заміщуються словами» Міністерства юстиції України.
84. в пункті 35 (11), текст "(б)" замінюється "(c)";
85. § 35к і 35д, включаючи заголовки, читайте:
„§ 35c
Кредитування
(1) офіцер поліції або особа, відповідальна за здійснення державного професійного нагляду, має право, при здійсненні перевірки або державного професійного нагляду за цим законом, збирати заставу, починаючи від CZK 5,000 до CZK 200,000 від авіаперевізника, підозрюваного на вчинення порушення цього закону або правил контролю, або з водія, підозрюваного на вчинення порушення, відповідно до § 34e (1) (b) або § 34e (3), якщо є обґрунтована підозра, що порушення судочинства буде уникнути або що відновлення накладної буде пов'язано з непропорційними витратами або не буде можливо. При визначенні суми вкладу, рахунок буде взято з ваги, значення і тривалості порушення і ступеня пошкодження, викликаного. Сума депозиту не повинна перевищувати максимальну кількість штрафу, яка може бути накладено на правопорушення.
(2) У підборі застави офіцер або особа, що здійснює державну професійну наглядову діяльність, зобов'язують водія, яка є перевізником з метою стягнення застави, наслідком вкладу, і виписують підтвердження отримання депозиту, що свідчить про причину за вкладом, його суми та адміністративного органу, відповідального за проведення порушення справи.
(3) офіцер або особа, відповідальна за здійснення державного професійного нагляду, пересилають 1 копію свідоцтва про депозит водію, 1 копію, разом з вкладом та офіційним протоколом запису або контролю, до адміністративного органу, відповідального за проведення арбітражного розгляду протягом 2 робочих днів на останніх, і 1 копія буде зберігатися для реєстраційних цілей поліції Чехії або Державної професійної прокуратури.
§ 35d
Лампи
(1) Якщо офіцер або особа, відповідальна за державну професійну наглядову діяльність, має право відкликати за § 35, а водій не відкладає за запитом, офіцер або особа, що здійснює державну професійну нагляду, зобов'язують водіям приїхати до найближчого місця, що, з точки зору безпеки і безперервності руху на дорозі, підходить для зважування транспортного засобу; і
(а) не допустити його від подорожі за допомогою технічних засобів для запобігання вильоту транспортного засобу (далі - "технічні засоби") або шляхом висування транспортного засобу; або
(b) заборонити продовження водіння та затримання документів, що стосуються перевезення, здійснених або реєстраційних таблиць транспортного засобу; Якщо водій відмовляється видати плиту реєстрації транспортного засобу на вимогу поліцейського або особи, яка здійснює здійснення державного професійного нагляду, офіцера або особи, що здійснює державну професійну нагляду, виведе її.
(2) Витрати, пов’язані з процедурою, зазначеною в пункті 1, повинні бути нанесені особою, підозрюваним у вчиненні правопорушення. Відповідальність водія або перевізника за транспортний засіб, вантаж або осіб, які не повинні бути уражені процедурою, встановленою в пункті 1. Пошкодження транспортного засобу, викликаного виведенням транспортних засобів, здійснюється водієм.
(3) У відповідності з процедурою, зазначеною в пункті 1, офіцер або особа, яка несе відповідальність за виконання національного професійного нагляду водія, повідомить водія умов виходу транспортного засобу або повернення реєстраційних документів транспортного засобу або таблиць реєстрації транспортного засобу та видає свідоцтво про запобігання або утримання документів, що стосуються реєстрації транспортного засобу. Свідоцтво про державну підставу для призупинення або зберігання документів або пластин реєстраційного номера транспортного засобу, підстави для вкладу та його суми та адміністративного органу, відповідального за проведення порушення справи. Відповідальна особа або особа, що здійснює державну професійну нагляду, видає 1 копію свідоцтва водію, 1 копія свідоцтва направляється без затримок перевізника і 1 копія свідоцтва буде зберігатися в реєстраційних цілях поліції Чехії або Державної професійної адміністрації.
(4) протягом 72 годин реалізації операції, зазначеної в пункті 1, депозит може бути переданий органом в межах юрисдикції якого здійснюється операція. Приблизно-владна влада видається особою, яка зробила приблизний сертифікат, до якого ст. 35х (2) застосовується мутатис мутанди і передає цей сертифікат разом з вкладом і офіційним протоколом контролю до адміністративного органу, відповідальним за проведення порушених проваджень протягом двох робочих днів на останніх.
(5) Якщо депозит не піддається протягом 72 годин виконання операції, зазначених в пункті 1, орган, під юрисдикцією якого ця операція була здійснена, надішле одну копію свідоцтва, зазначеного в пункті 3 разом з офіційним записом або протоколом перевірки та документами, що стосуються транспорту, здійснених до адміністративного органу, відповідального за проведення порушення справи. У такому випадку застава може бути позбавлена дати рішення про порушення від імені адміністративного органу, відповідального за проведення порушення справи. Адміністративний орган, з яким був виведений депозит, видається свідоцтво про прийняття депозиту до якого ст. 35с (2) застосовується мутатис слизової оболонки і не несе за собою затримку 1 примірника свідоцтва на особу, підозрюваного з боку, 1 копія свідоцтва на перевізника, якщо не така ж особа, і 1 копія свідоцтва про повноваження в межах юрисдикції якого здійснюється в пункті 1.
(6) Якщо не існує іншої причини, щоб запобігти руху або затримку реєстраційних табличок або документів, пов'язаних з перевезенням, орган поліції Чехії або органу держави професійного нагляду негайно забезпечать звільнення транспортного засобу або повернення реєстраційних тарілок автомобіля або органу поліції Чехії, повноваження держави професійного нагляду або адміністративного органу, відповідального за проведення порушених проваджень, гарантує повернення документів, що стосуються перевезення, здійсненого без затримки, за умови, що:
(a) bail був похилий,
(b) справа була призупинена, процедура порушення була припинена або штраф не була накладено в порушення справи; або
(c) було сплачено штрафні за порушення судочинства та витрати провадження.
(7) Якщо міліція Чехії або влада держави професійного нагляду не повернула арештований стіл для реєстрації транспортного засобу протягом 3 років дати їх арешту, водій або перевізник не буде поверне ці столи і міліція Чехії або повноваження держави професійного нагляду передають їх до адміністративного органу, відповідального за утримання транспортного реєстру або іноземної держави, яка видала їх.
(8) Міністерство транспорту повідомляє Поліція Чехії або Державного технічного нагляду за тілом затримання або повернення реєстраційних номерів транспортного засобу, зареєстрованих в реєстрі транспортних засобів, таким чином, що дозволяє віддалений доступ.
(9) пункту 1 до 8 не поширюються на таксі, що виконуються транспортним засобом пасажира.
Розділ 35ф, в тому числі назва, читання:
„§ 35f
Погашення, засвідчення та запобіжність приманки
(1) В’язниця повинна бути переплачена в повному обсязі, якщо справа була перенесена, процедуру порушення було припинено або без штрафу було накладено в порушення справи; Що не застосуйте, якщо клацання йде вниз.
(2) Де накладається штраф у порушенні справи, адміністративний орган ухвалить рішення про відключення суми застави, зібраних для сплати штрафних накладних та витрат провадження. Якщо зібрана безпека вище, ніж накладення штрафу, а витрати на провадження, частина депозиту, що залишилися після завершення депозиту, буде повернена особі, від якої було зібрано.
(3) Якщо вклад або його частина і адміністративний орган не знають про реквізити банківського рахунку, до якого може бути повернено депозит або його частину, адміністративний орган не передбачає затримок, запрошувати особу, від якої було зібрано депозит, щоб повідомити цю інформацію; якщо особа є водієм, запрошення також включають можливість збору депозиту або його частини. Завдання доставлено своїми руками.
(4) Незважаючи на те, що повідомлення, зазначене в пункті 3 було доставлено, депозит або частина, яку він повинен бути набраний, якщо він не був зібраний протягом 1 року дати відправлення дзвінка і необхідні реквізити банківського рахунку, до якого він може бути повернений не було передано до адміністративного органу.
(5) Заповідний депозит повинен бути надходженню бюджету, від якого накривається адміністративний орган, відповідальний за проведення порушення справи.
87. У § 35i (1) та § 35к (1), слова «Особливості поліції Чехії або особи, яка відповідає за проведення державного професійного нагляду, має право замінити слова «Офіс або особа, яка відповідає за проведення державного професійного нагляду».
88. У другому вирокі пункту 35i (2) слова «тахограф не було регулярно перевірено відповідно до безпосередньо діючого Європейського Союзу тахографічного регулювання в дорожньому транспорті4e) або «шаль буде вставлятися після слів» Якщо».
89. У § 35i (3) вступної частини надання, слова «санкціонування поліції Чехії або особи, відповідальної за проведення державного професійного нагляду, будуть замінені словами» або особою, відповідальною за проведення державного професійного нагляду за державою;
90. У § 35i (5) і (6), § 35j (3) і § 35j (4) вступної частини надання, слова «Аутгорність поліції Чехії» замінені на слова «Полісний офіцер».
91. У розділі 35j слова «або періоди спокою заміщуються словами»
92.В § 35й (1), вступна частина надання читає:
"(1) Якщо водій підозрюється у вчиненні злочинності за § 34e (3) (a), (b), (c), (e) або (f), або якщо авіаперевізник підозрюється у вчиненні порушення, згідно з § 35 (4), офіцер або особа, яка відповідає за виконання державного професійного нагляду, має право замовити водієві приїхати до найближчого місця, що з точки зору безпеки і безперервності руху на дорозі, підходить для заспокійливого транспортного засобу, і '.
93. У першому вирокі п. 35й (2) слово «відправка» замінюється словом «зважені особи правопорушення».
94. У § 35j (2) останню вироку слова «і перевізник» вставляються після слова «привід».
95.У статті 35j (4) вставляється наступний пункт (a):
"(a) Paragraph 34e (3) (a) або статті 35 (4), де ризик подальших порушень зобов'язань або умов, викладених на транспорті небезпечних вантажів втрачається, -;
Точки (а) і (б) повинні бути нумеровані точки (б) і (c).
96. У пункті 36 (3) "текст" вставляється після "§ 35 (2) (б), (г) і (з)," § 35 (3) (а). "
97. У статті 36 (4) текст «§ 35 (2) (г)» замінено на «§ 35 (3) (а).
98.Параграф 36 (5) читати далі:
"(5) Якщо

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 130 / 2025 Coll., поправки Акту No 111 / 1994 Coll., на Дорожньому транспорті, як змінені, так і інші суміжні закони
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення06.05.2025
Чинний від01.07.2025
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 813

Публічні договори 2

Smlouva o nájmu prostoru sloužícího podnikání
Inspekce silniční dopravy Dopravní společnost Zlín-Otrokovice, s.r.o.
278 784 крон
11.12.2025
Smlouva o nájmu (parkování)
Inspekce silniční dopravy Dopravní společnost Zlín-Otrokovice, s.r.o.
237 160 крон
11.12.2025
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду