Акт No 126/2008 Coll.

Закон про внесення змін до деяких законів у зв’язку з прийняттям Акту про трансформацію господарських підприємств та кооперативів

Чинний Законодавство Чинний від 01.07.2008
12 000 р.
ПРАВА
19 березня 2008
внесення змін до деяких законів у зв’язку з прийняттям Акту про трансформацію господарських підприємств та кооперативів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Посилення Цивільного кодексу
Čl. I
Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5.
1. У статті 9, в кінці пункту 3, точка замінюється комою і додається наступна точка (в):
"(w) порядок перетворення підприємств і кооперативів за спеціальним законодавством 53c.
53c) Акт No 125/2008 Кол., про трансформації господарських підприємств та кооперативів.
2. У статті 200da вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Де здійснюється заявка на реєстрацію національного об'єднання товариства або публічного акціонерного товариства або кооперативу, реєстраторський суд також розглядає, чи обмежена компанія або кооператив протягом 3 років дати оприлюднення національного проекту злиття не бере участі в транскордонному об'єднанні та, якщо так, чи виконані умови спеціальної Legislature53c (c) щодо залучення співробітників в еквайрингову компанію з обмеженою відповідальністю або спільним підприємством після реєстрації національного об'єднання в комерційному реєстрі.";
Публікації 2 до 7 повинні бути нумеровані пункти 3 до 8.
3. У статті 200db вводиться наступний пункт 4 після пункту 3:
"(4) Протягом 3 робочих днів дати реєстрації прикордонного об'єднання, Реєстраційний суд зобов'язується надсилати повідомлення про таку реєстрацію та інформацію про його зміст особи, яка зберігає іноземну торгову реєстр, в якій зареєстрована юридична особа, яка має її зареєстрований офіс в іншій державі-члена. -;
Публіки 4 і 5 стануть абзаци 5 і 6.
4. У статті 200e (1), "§ 9 (3) (б), (в), (в) і (г) "замінюється" § 9 (3) (б), (г) до (г) і (в)";
5. у § 200е (4), «§ 9 (3) (б), (д), (е) та (ф)» заміщуються «§ 9 (3) (б), (д) до (ф) та (в)»;

ČÁST TŘETÍ

Звернення до облікового акту
Čl. IV
Акт No 563 / 1991 Coll., з обліку, як змінено Актом No 117 / 1994 Coll., Акт No 227 / 1997 Coll., Акт No 492 / 2000 Coll., Акт No 353 / 2001 Coll., Акт No 575 / 2002 Coll., Акт No 437 / 2003 Coll., Акт No 257 / 2004 Coll., Акт No 669 / 2004 Coll., Акт No 179 / 2005 Coll., Акт No 495 / 2005 Coll., Акт No 57 / 2006 Coll., Акт No 266 / 2007 Coll., No 296 / 2007 Coll., No 296 / 2007 Coll.
1. У шостому вирокі пункту 3 (2) слова «або розщеплення суб’єкта господарювання» вставлять після слів».
2. У пункті 17 (3), другий вирок замінюється наступним чином: "Досвідник зобов'язаний регулювати рахунки суб'єктів, які беруть участь у дати реєстрації трансформації підприємства (11c) з дією з відповідної дати; у разі перехресного злиття, регулювання здійснюється за цим законом.";
Footnote 11c Читає:
"11c) Акт No 125/2008 Кол., про трансформації господарських підприємств та кооперативів."
3. У п. 17, в кінці пункту 3 додано наступний вирок: «Фінансова звітність не повинна бути складена суб’єктами господарювання на останній день фінансового року після відповідної дати, за умови, що дата реєстрації трансформації підприємства не завершена до наступного фінансового року. Метод бухгалтерського обліку перетворення, в тому числі можливість застосування методу оцінки, зазначеного у статті 24 (3) (а) (1) у разі транскордонного злиття або зобов’язання відкрити та закриті рахунки для іноземних осіб, які, в результаті транскордонного злиття в Чехії, будуть залучені або залучені до інших заходів під конкретним законодавством, можуть адаптуватися до законодавства про реалізацію.
4. У пункті 27 (3), слова «Комерційний кодекс» замінено словами» Акт про трансформацію господарських підприємств та кооперативів у 11c».
Čl. V
Перехідне забезпечення
У випадках, коли Акт No 125 / 2008 Coll., про трансформації підприємств і кооперативів, накладає зобов’язання завершити трансформацію відповідно до чинного законодавства, пункту 27 (3) Акту No 563 / 1991 Coll., з питань бухгалтерського обліку, як ефективний до дати в’їзду в силу Акту.

ČÁST ČTVRTÁ

Посилення банківського акту
Čl. VI
Акт No 21 / 1992 Coll., на банках, як змінено Актом No 264 / 1992 Coll., Акт No 292 / 1993 Coll., Акт No 156 / 1994 Coll., Акт No 83 / 1995 Coll., Акт No 84 / 1995 Coll., Акт No 70 / 1996 Coll., Акт No 159 / 1997., Акт No 16 / 1998 Coll., Акт No 127 / 1998 Coll., Акт No 57 / 1999 Coll., Кол453 / 2002.
1. в статті 16 (1) (а):
"(a) укладення договору, в якому будь-який договір здійснюється за договором або його частини;"
2. У статті 16 (1) (c), слова "або поділу 'розташуватиметься після слів" об'єднувача'.

ČÁST ŠESTÁ

Зміна нотаріального замовлення
Čl. VIII
Акт No 358 / 1992 Coll., на нотаріусах та їх діяльність (ноаральний порядок), як змінено Акт No 82 / 1998 Coll., Акт No 30 / 2000 Coll., Акт No 370 / 2000 Coll., Акт No 120 / 2001 Coll., Акт No 70 / 2001 Coll., Акт No 81 / 2001 Coll., Акт No 352 / 2001 Coll., Акт No 501 / 2001 Coll., Акт No 6 / 2002 Coll., 2002 Coll. No 344 / 2005 Coll., Акт No 349 / 2004 Coll., Акт No 284 / 2004 Coll., Акт No 554 / 2002 Coll. Кол. 18 / 2002.
1. У пункті 72, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додається наступна точка (к):
"(k) виконання умов транскордонного об'єднання для цілей введення транскордонного об'єднання в торговий реєстр або іноземний торговий реєстр."
2. в пункті 72 (4), "(d), (i) і (j) "замінюється" (d) і (i) до (k)";

ČÁST SEDMÁ

Нарахування податку на прибуток
Čl. IX
No 5 1999, No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, No 5/2004, No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004, Акт No 5/2004.
1. у статті 4 (1) (ж), слово "верх 70а)" замінюється "топ 131";
footnote 70a видаляється.
Нотатки 131 Читає:
"131) Акт No 125/2008 Кол., про трансформації господарських підприємств та кооперативів.
2. у пункті 4 (1) (ж), слово «Регуляція, 70а)» замінюється словом «Регуляція131»;
3. у статті 10 (1) (j) та 23c (3), слово "Регуляція, 70)" буде замінено "Регулювання 131", ";
4. У статті 20 (3) слово «Регулювання 70) «замінюється» Регламентом 131»;
5. у § 23 (3) (c) (5), § 24 (2) (i), § 24 (2) (т), § 24 (2) (в) (1) та § 25 (1) (з) слово «трансформація70)» буде замінено словом «трансформація131»;
6. У статті 23 додано наступний пункт 17:
«(17) У разі придбання платником майна та зобов’язань, зазначених у § 17 (3) або постійного встановлення платника податків, зазначених у § 17 (4) на території Чехії шляхом передачі суб’єкта господарювання або його окремої частини, злиттям підприємств або підрозділом підприємства від платників податків, зазначеної в § 17 (4) або шляхом передачі активів та зобов’язань до постійного закладу, встановленого чеським національним банком на дату передачі власності активів шляхом передачі або передачі активів та зобов’язань відповідно до законів Чехії, перетворення вартості активів та зобов’язань підприємства з податкового законодавства України, що зазначено у 17 Закону України >> При цьому курс використовується для перетворення значення нанесеного коефіцієнта, коригування, податкові втрати, положення, дедуктивні елементи та аналогічні предмети, що застосовуються під відповідним законодавством за кордоном. Рекалькуляція зовнішньої ціни також застосовується для цілей, викладених у пункті 24 (11). -;
7. У статті 23a (4) слова «і нематеріальні активи, які можуть бути амортизовані за цим Актом [Параграф 30 (10) (м)] «замінюються словами» активами і нематеріальними активами, які можуть бути амортизовані за цим Актом. Якщо передача компанії є платником податків, зазначеним у § 17 (4) і цим матеріальним майном і нематеріальним майном не було в складі постійного представництва в Чехії, положення § 32c застосовуються мутанди мутанди мутати для визначення знецінення з приймальною компанією.
8. у статті 23а (5), слова «і продовжують виробляти їх за особливим законодавством 22а) додаються в кінці тексту точки (а); де передача компанії є платником податків, зазначеним в § 17 (4), що не має постійного представництва в Чехії, предмети подібного характеру до запасів і коригування, пов'язаних з переведеним суб'єктом, встановленим відповідно до чинного законодавства іншої держави-члена, але до максимальної кількості, встановленої за спеціальним законодавством 22а) для платників податків, які називаються в § 17 (3) і за умовами, викладеними в цьому законі, можуть бути прийняті і продовжували створювати їх відповідно до конкретної спадщини '22a;
9. Параграф 23a (5) додається в кінці тексту в пункті (b), "де передача компанії є платником податків, зазначеним у статті 17 (4), яка не має постійного представництва в Чехії, податкова втрата, понесена транспортною компанією в іншому державі, і яка не була застосована в іншій державі-члена, як елемент, що знижує податкову суму переказної компанії або іншої компанії, але до суми, до якої податкова втрата була визначена в цьому законі, якщо передача компанії була в податковому періоді або періоді, для якого здійснюється податкова поставка, по відношенню до якого податкова втрата виникла, платником податку, зазначеним у пункті 17 (3).
10. У статті 23a (5) слова «Коли передача компанія є платником податків, зазначеним у статті 17 (4), що не має постійного встановлення в Чехії, тільки предмети подібної природи до тих, хто не був застосований за кордоном, але до максимальної кількості зазначених і в умовах, викладених в цьому Акті».
11. в статті 23c (7), слово "пророкти" і "Параграф 30 (10) (m)]" буде вставлятися після слова "матеріал";
12. У пункті 23c, в кінці пункту 7, вирок "Якщо компанія придбана або розподілена є платником податків, зазначеним у пункті 17 (4), і це відчутне майно та нематеріальне майно не було частиною постійного представництва в Чехії, положення пункту 32c застосовуються мутатисні мутанди для визначення знецінення еквайрингової компанії. -
13. в статті 23c (8), слова "і продовжують виробляти їх за особливим законодавством 22a) додаються в кінці тексту точки (а); де компанія придбана або розподілена є платником податків, зазначеним у статті 17 (4), що не має постійного представництва в Чехії, предмети подібної природи запасів і коригування, пов'язані з переведеними активами та зобов'язаннями, створеними в відповідному законодавстві іншої держави, але до максимальної кількості, встановленої за спеціальною легалереєю22a) можуть бути взяті платниками податків, що відносяться до статті 17 (3) і в умовах, викладених в цьому законі, і продовжують створювати їх відповідно до конкретної спадщини.
14. у статті 23c (8), слова «де придбано або розповсюджена компанія є платником податків, зазначеним у статті 17 (4), що не має постійного встановлення на території Чехії, втрата податку, що полягають підприємством, придбаним або розповсюдженим в іншій державі-члена, що не було застосовано в іншій державі-члена, як елемент, що знижує податкову базу підприємства, що отримується, розподіляється або інакше, може бути прийнято, але в максимальній мірі, що втрата податку було визначено в такому законі, якщо компанія або розподілялася була в податковому періоді або періоді, за який податковий повернення, у зв'язку з яким податковий збиток (3), зазначений пункт 17» до 17»
15. У пункті 23c (8), слова "якщо компанія придбана або розподілена є платником податків, зазначеним у пункті 17 (4), що не має постійного встановлення на території Чехії, можна приймати лише за предметами подібної природи до тих, хто не був застосований за кордоном, до максимальної кількості, викладених в цьому Акті".
16. в статті 24 (2) (y) і статті 38na (4), слово «соціальне70) замінює слово «соціальне131»;
17. у ст. 24 (7) слово "кооператив" заміщає "кооператив" 131. "
18. у п. 24 (7), слово «Регуляція, 70а)» замінюється «Регулювання 131»;»
19. у ст. 24 (9) слова «перетворення компанії (70)» заміщати слова «трансформація131» та слова «придбання компанії або кооперативу» заміщують «компанією».
20. у статті 24 (11), слова «або аналогічне законодавство за кордоном» вставляються після того, як слово «Регуляція 70», слово «значення 20» буде замінено словом «значення», а слова «витрата за певним законодавством» будуть замінені «витратою».
21. у статті 24 (11) та у статті 38а (10), слово «конверсія, 70)» буде замінено «трансформація131»;
22. у статті 26 (7) (а) (3), "кооперацій, 70)" замінено "кооперацій, 131","
23. У статті 27, в кінці (ch), точка замінюється комою і додається наступна точка (i):
"(i) орендованого матеріального майна, в тому числі матеріальної власності, яка є предметом договору з фінансами, з подальшим придбанням орендованого матеріального майна або аналогічного договору, укладеного за кордоном, за умови, що визнання або предмети подібного характеру наноситься особою, іншою, ніж власник."
24. в пункті 28 (1), слово "православство70) замінює слово "православство131";
25. в статті 29 (1), в кінці точки (f), точка замінюється комою і додається наступний пункт (g):
"(г) перерахувана іноземна ціна (§ 23 (17))."
26. у статті 29 (9) (а), слово «Регуляція 70» замінено на «Регулювання 131»;
27. У статті 30 (10) Вступної частини надання, слова «який платник податків згадується в § 2 або § 17 (3) або постійним оператором, зазначеним в § 17 (4) на території Чехії» вставлять після слова «власник».
28. у ст. 30 (10) (а), слово «кооператив, 70)» заміщає «кооператив, 131»,»
29. у ст. 30 (10) (б), ст. 32а (1) (а) (1) та ст. 32а (4), слово «конверсія, 70)» замінено на «перепуск131»,»;
30. в пункті 30 (10), кома в кінці точки (l) замінюється точка і точка (m) видалено;
31. після статті 32б вводяться наступні розділи 32c і 32d:
„§ 32c
Неможливі депозити з-за кордону
(1) При придбанні відчутної власності та нематеріальної власності, яка не була частиною постійного представництва на території Чехії, внесок від платників податків, зазначених у § 2 (3) або § 17 (4), продовжиться комерційною компанією або кооперативним або постійним закладом платників податків, зазначеним у § 17 (4) на території Чеської Республіки в оцінці такого відчутного майна та нематеріального майна від перерахуваної іноземної ціни, встановленої відповідно до § 23 (17), з яких платників податків відносяться в § 17 (4) застосовані оціночні або дедуктивні предмети подібної природи за кордоном;
(a) неможливі активи будуть класифіковані в групі знецінення, зазначеній в Додатку 1 до цього Акту і будуть амортизовані за відповідною ставкою, встановленою в розділі 31 в стовпчику, позначеному "на наступних показниках знецінення",
(б) нематеріальні активи амортизуються на залишок місяця, передбачених для пункту 32а.
(2) Зменшення в Чехії може застосовуватися в сукупності до різниці між перекладеною іноземною ціною та знеціненням або дедуктивними предметами подібного характеру, що застосовуються вкладником за кордоном, відповідно до чинного законодавства компетентної держави.
(3) Де відкладені матеріальні активи і нематеріальні активи вже були написані вкладником в момент депозиту протягом періоду вже зазначено як мінімальний період знецінення в пункті 30 (1), різниця між переведеною іноземною ціною і знеціненням або дедуктивними предметами подібної природи, застосованими вкладником за кордоном, може бути застосовано до перерахування як витрата (витрата) в податковий період або в період, для якого подається податкова декларації, в якому майно було придбано.
(4) Для нематеріальних активів і нематеріальних активів, які можуть бути амортизовані за цим Актом, але з яких знецінення або дедуктивні предмети подібного характеру не можуть застосовуватися до вкладника за кордоном, окупець може бути амортизований з перекладеної іноземної ціни, встановленої підпунктом 29 (1) (d).
§ 32d
Для матеріальної власності та нематеріальної власності, яка була передана з-за кордону з постійним створенням платника податків, зазначеного в § 2 (3) або § 17 (4) на території Чехії, і яка була амортизована за кордоном тим платником податків, платник податків має право написати майно аналогічним чином на придбання майна відповідно до § 32c.
32. в § 35ба (2), § 38г (2) і § 38х (12), «(а)» замінено «(б).
33. У статті 38a (10) і 38м (8) (c), слово "передача70) "замінюється" передача131'.
34. у пункті 38а (10) слово "мергер 70)" заміщується "мергером 131" і словом "соціальний70) буде замінено словом" соціальним131 ";
35. у пункті 38а (10), слова «з виключенням перетворення 131», в якій компанія еквайрингу – платник податків, що зазначений у пункті 17 (4), що не має постійного представництва в Чехії, а, «;
36. У § 38, наприкінці абзаців 4 та 6, вирок «Сімейно, податкова втрата, понесена платником податків, зазначеним у § 17 (4), яка не має постійного представництва в Чехії, повинна бути прийнята.»
37. у пункті 38na (7), слова «до істотної зміни» і «після суттєвої зміни» видаляються;
38. в статті 38na (7) (b) і статті 38na (9), слова "або, в яких він за походженням буде вставлятися після слів" вимірюється, ";
Čl. X
Перехідні положення
1. чинне законодавство поширюється на податкові зобов’язання за роки 1993 року до 2007 року та податковий період, який розпочався у 2007 році. Положення Акту No 586 / 1992 Кол., як діє з дати в'їзду в силу Акту, застосовуються вперше за податковий період, який розпочався в 2008 році, якщо інше не передбачено цим Актом.
2. Параграф 23а (4) і (5), § 23c (7) і (8), § 32c і 32d Акту No 586 / 1992 Coll, як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, застосовується вперше для майна, придбаного шляхом передачі суб'єкта або його окремої частини, або до постійного встановлення в Чехії після дати в'їзду в силу цього Акту.
3. Збиток податку, що полягають платником податків, зазначеним у пункті 17 (4), що не має постійного представництва в Чехії, може бути здійснено протягом першого часу для втрати податку, що виникли в податковому періоді або на період, для якого подається податкова декларації, в якому договір приєднання Чехії до Європейського Союзу.
4. Положення § 35ба (2), § 38г (2) та § 38х (12) Акту No 586 / 1992 Кол., як діє з дати в’їзду в силу Акту, застосовується вперше до врегулювання заробітної плати за календарний місяць, за яким Акт став ефективним. У щорічному поселенні податкових пільг та податкових пільг, ці положення вже застосовуються для податкового періоду, починаючи з 2008 року.

ČÁST OSMÁ

Нарахування Акту заповідника для визначення бази оподаткування доходів
Čl. XI
Акт No 593 / 1992 Coll., про положення про визначення бази оподаткування доходів, як змінено Актом No 157 / 1993 Coll., Акт No 323 / 1993 Coll., Акт No 244 / 1994 Coll., Акт No 132 / 1995 Coll., Акт No 211 / 1997 Coll., Акт No 333 / 1998., Акт No 363 / 1999 Coll., Акт No 492 / 2000 Coll., Акт No 126 / 2002 Coll., Акт No 260 / 2002 Coll., Акт No 260 / 2002 Coll., Акт No 176 / 2003 Coll.
1. У пункті 3 (3), вирок «Сімейно, у разі перетворення за спеціальним законодавством 1e) «вставляється після третього вироку.
Ноти 1e:
"(1e) Акт No 125/2008 Кол., про трансформації господарських підприємств та кооперативів. -
2. У статті 3, в кінці пункту 3, вирок "Сімейно, це наноситься у разі перетворення за особливим законодавством (1e)."
3. У четвертому вирокі пункту 4 (1) слово «соціальне21) «замінюється словом» соц.1e».
4. У пункті 4 (1) останнє вирок замінюється наступним чином: «У перетворенні 1e» еквайрингова компанія може продовжувати створювати резерви та налаштування, які почалися підприємством, придбаними або розподіленими в умовах, які будуть застосовуватися до компанії, які придбані або розподілені за цим Актом, якщо перетворення не відбулося і тільки в обсязі, що вони відносяться до частини комерційної нерухомості 21), яка передається в цю компанію, але до максимальної кількості, встановленої цим Актом».
5. У статті 7 (11) слово «трансформація21) «замінюється» перетворення1e’;
Čl. XII
Перехідні положення
1. чинне законодавство поширюється на податкові зобов’язання за роки 1993 року до 2007 року та податковий період, який розпочався у 2007 році. Положення Акту No 593 / 1992 Кол., як діє з дати в'їзду в силу цього Акту, наноситься на перший раз на податковий період або на період, для якого подається податкова декларації, починаючи з 2008 року.
2. Параграфи 3 (3) і 4 (1) Акту No 593 / 1992 Coll, як ефективні з дати в'їзду в силу цього Акту, застосовуються вперше в перетворенні, що відбувався в податковому періоді або періоді, для якого подається податкова декларації, стартується в 2008 році.

ČÁST DEVÁTÁ

Досягнення до Закону про пенсійне страхування з державним внеском
Čl. XIII
Акт No 42 / 1994 Coll., про вступ до підвіски з державним внеском та про зміни до деяких актів, пов’язаних з його виконанням, як змінено Актом No 15 / 1998 Coll., Акт No 61 / 1998 Coll., Акт No 170 / 1999 Coll., Акт No 353 / 2001 Coll., Акт No 309 / 2002 Coll., Акт No 36 / 2004 Coll., Акт No 237 / 2004 Coll., Акт No 70 / 2006 Coll., No 342 / 2006 Coll. та Акт No 296 / 2007 У зв'язку з тим, як це було зроблено:
1. у статті 7 (3) (б), слова «зловлювачі 1а», – вилучають і вилучають 1а;
2. У другому вирокі пункту 39 (3) слово «замінюється»

ČÁST DESÁTÁ

Посилення Акту з економії та кредитних кооперативів
Čl. XIV
У статті 1 Акту No 87/ 1995 Coll., про збереження та кредитні кооперативи та певні заходи, пов’язані з ним та на додаток Акту No 586 / 1992 Coll., про податок на прибуток, як змінено, як змінено, Акт No 100 / 2000 Coll., Акт No 280 / 2004 Coll., Акт No 57 / 2006 Coll. та Акт No 120 / 2007 Коопераційний заповідник зобов’язаний отримати до затвердження Чеського національного банку до укладання договору на підставі якого будь-який договір доступний з зобов’язаннями або частинами його.

ČÁST ČTRNÁCTÁ

Поєднання до Акту пакування
Čl. XVIII
Акт No 477 / 2001 Coll., про упаковку та про внесення змін до Закону No 274 / 2003 Coll., Акт No 94 / 2004 Coll., Акт No 237 / 2004 Coll., Акт No257 / 2004 Coll., Акт No 257 / 2004 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll. та Акт No 66 / 2006 Coll., змінено наступним чином:
1. У статті 20 (10) слова «Управління уповноваженою компанією з іншою юридичною особою або підрозділом «замінюються словами» затвердження проекту злиття уповноваженої компанії з іншої юридичної особи або затвердження проекту поділу».
2. в пункті 32 (e), слова «з об'єднувачем» будуть замінені «з злиттям».

ČÁST ŠESTNÁCTÁ

Нарахування податку на додану вартість
Čl. XX
В розділах 94 (4) і 95 (4) Акту No 235 / 2004 Coll., про податок на додану вартість, як змінено Актом No 635 / 2004 Coll. та Акт No 545 / 2005 Coll., слова "або в іншому державі-членів" введені в першому вирокі після слів" в Чехії".

ČÁST SEDMNÁCTÁ

Надання чинності Законом про управління капіталом
Čl. XXI
У § 19 абзаци 1 и 2 § 61 абзаци 1 и 2 § 78 абзаци 1 и 2 и § 106 абзаци 1 и 2 Акту No 256 / 2004 Coll., на ринку капіталу бізнес, як змінено Актом No 57 / 2006 Coll. та Акт No 120 / 2007 Coll., слово "комерційне" видалено.

ČÁST OSMNÁCTÁ

Амендмент Закону про освіту
Čl. XXII
Акт No 561 / 2004 Coll., на дошкільний, первинний, вторинний, вищий професійно-технічний та інші освіти (включення освіти), як змінено Акт No 383 / 2005 Coll., Акт No 112 / 2006 Coll., Акт No 158 / 2006 Coll., Акт No 161 / 2006 Coll., Акт No 165 / 2006 Coll., Акт No 179 / 2006 Coll., Акт No 342 / 2006 Coll., Акт No 624 / 2006 Coll. та Акт No 217 / 2007 У зв'язку з тим, як це було зроблено:
1. Параграф 124 (4) читати далі:
«(4) Заощаджувати в цьому Законі положення Кодексу про встановлення, встановлення, формування, припинення та припинення господарських підприємств застосовуються мутати мутанди у установі, установі, скасування та припинення юридичної особи Школи.
2. У статті 124 додано наступний пункт 5:
"(5) Заощаджувати в цьому Законі положення про національні об'єднання і підрозділи, що містяться в Акті про трансформацію підприємств і кооперативів, застосовуються мутати мутанди до злиття, злиття і поділу юридичної особи. ";

ČÁST DEVATENÁCTÁ

Аденденція Європейської компанії
Čl. XXIII
Акт No 627 / 2004 Coll., про Європейське товариство, змінено Актом No 264 / 2006 Coll. та Акт No 296 / 2007 У зв'язку з тим, як це було зроблено:
1,1 км
„§ 12
Акціонери, які проголосували проти передачі зареєстрованого офісу Європейської компанії, будуть захищені в межах значення статті 8 (5). Положення Ради відповідно до положень Закону про Трансформацію господарських підприємств та кооперативів щодо обов’язкового придбання акцій еквайринговою компанією в об’єднанні. Публічний проект договору здійснюється Європейською компанією протягом 2 тижнів дати загальних зборів, які затвердили пропозицію про передачу зареєстрованого офісу.
footnote 9 видаляється.
2. У статті 13 та 21 (2) слова «Комерційний кодекс» замінено словами» Акт про трансформацію господарських підприємств та кооперативів».
3. в пунктах 15, 19 та 45, слова «Комерційний кодекс на експерті з питань злиття та експертного звіту про злиття 10» будуть замінені на слова «Дія про трансформацію комерційних компаній та кооперативів на експерті з питань злиття та експертного звіту про злиття».
footnote 10 видалено.
4. У пункті 17 (1) слова «комерційне право (11) «замінюється словами» закон про перетворення підприємств і кооперативів».
footnote 11 видалено.
5. Параграф 17 (3) читати далі:
"(3) Захист неповнолітніх акціонерів компанії-учасників на основі території Чеської Республіки, які проголосували проти затвердження проектів умов злиття, адекватно регламентовані аранжуваннями для придбання акцій компанією еквайринг під Актом про перетворення компаній та кооперативів, а також нотаріальний облік рішення загальних зборів, що затверджують проектні умови злиття, повинні містити імена акціонерів, які проголосували проти затвердження проекту умов злиття.
footnote 12 видалено.
6. Параграф 18 (1) видалено і абзац 2 видалено.
7. Наступний розділ 18a вставляється після розділу 18:
„§ 18a

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 126/2008 Coll., поправка деяких законів у зв’язку з прийняттям Акту про трансформацію господарських підприємств та кооперативів
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення16.04.2008
Чинний від01.07.2008
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду