Закон No 126/2008 Сб.

Закон о внесении изменений в некоторые законы в связи с принятием Закона о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов

Действующий Закон Действует с 01.07.2008
126
Закон
19 марта 2008 года
внесение изменений в некоторые законы в связи с принятием Закона о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:

ČÁST PRVNÍ

Изменение Гражданского кодекса
Čl. I
Акт No 1 / 2006, Акт No 1 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 6 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 5 / 2006, Акт No 6 / 2006, Акт No 6 / 2006, Акт No 6 / 2006, Акт No 5, Акт No 96, Акт No 5, Акт No 6 / 2006, Акт No 5, Акт No 5, Акт No 5, Акт No 2006, Акт No 2006, No 2006, No 2006, Акт No 2006, Акт No 2006, Акт No 2006, Акт No 2006, Акт No 2006, Акт No 2006, Акт No 2006, No 2006, Акт No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006
1. В статье 9 в конце пункта 3 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (w):
"w) порядок преобразования компаний и кооперативов в соответствии со специальным законодательством 53с.
53c) Act No. 125/2008 Coll., on Transformations of Commercial Companies and Cooperatives.
2. В статье 200da после пункта 1: вводится следующий пункт 2.
2) Если подается заявление о регистрации национального слияния общества с ограниченной ответственностью или общества с ограниченной ответственностью или кооператива, суд по регистрации также рассматривает вопрос о том, не участвовало ли общество с ограниченной ответственностью или кооператив в течение 3 лет с даты публикации национального проекта слияния в трансграничном слиянии и, если да, выполняются ли условия специального законодательного органа53c (c) относительно привлечения работников в общество-эквайринг с ограниченной ответственностью или совместное предприятие после регистрации национального слияния в коммерческом регистре;
Пункты 2-7 пронумеровываются пунктами 3-8.
3. В статье 200db после пункта 3 вставлен следующий пункт 4:
(4) В течение 3 рабочих дней с даты регистрации трансграничного слияния Регистрационный суд направляет уведомление о такой регистрации и информацию о ее содержании лицу, которое ведет внешнеторговый реестр, в котором зарегистрировано юридическое лицо, имеющее зарегистрированный офис в другом государстве-члене.
Пункты 4 и 5 становятся пунктами 5 и 6.
4. В статье 200e (1) "§ 9 (3) (b), (d), (e), (f) и (g) "заменяется" § 9 (3) (b), (d) на (g) и (w)";
5. в § 200e (4), "§ 9 (3) (b), (d), (e) и (f)" заменить "§ 9 (3) (b), (d) на (f) и (w)";

ČÁST TŘETÍ

Поправка к Закону о бухгалтерском учете
Čl. IV
Закон No 563 / 1991 Coll., по бухгалтерскому учету, с поправками, внесенными Законом No 117 / 1994 Coll., Закон No 227 / 1997 Coll., Закон No 492 / 2000 Coll., Закон No 353 / 2001 Coll., Закон No 575 / 2002 Coll., Закон No 437 / 2003 Coll., Закон No 257 / 2004 Coll., Закон No 669 / 2004 Coll., Закон No 179 / 2005 Coll., Закон No 495 / 2005 Coll., Закон No 57 / 2006 Coll., Закон No 266 / 2007 Coll., Закон No 296 / 2007 Coll., изменены следующим образом:
1. В шестом предложении пункта 3 (2) слова "или расщепляющегося субъекта" вставляются после слов "предприятия".
2. В пункте 17 (3) второе предложение заменяется следующим: "Предприятие-преемник корректирует счета участвующих организаций на дату регистрации преобразования компании (11c) с соответствующей датой; в случае трансграничного слияния в соответствии с настоящим законом производится корректировка".
Сноска 11c гласит:
"11c) Act No. 125/2008 Coll., on Transformations of Commercial Companies and Cooperatives.
3. В пункте 17 в конце пункта 3 добавляется следующее предложение: "Финансовая отчетность не составляется сливающимися организациями в последний день финансового года после соответствующей даты при условии, что дата регистрации преобразования компании не завершена до следующего финансового года. Метод учета преобразования, включая возможность применения метода оценки, упомянутого в статье 24 (3) (а) (1), в случае трансграничного слияния или обязательства открывать и закрывать счета для иностранных лиц, которые в результате трансграничного слияния в Чешской Республике будут заниматься или заниматься другой деятельностью в соответствии с конкретным законодательством, могут адаптировать имплементирующее законодательство.
4.В пункте 3 части 27 слова "коммерческий кодекс" заменить словами "Закон о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов в 11с".
Čl. V
Переходное положение
В случаях, когда Закон No 125/2008 Сб. о преобразованиях компаний и кооперативов налагает обязательство завершить преобразование в соответствии с действующим законодательством, применяется пункт 3 части 27 Закона No 563/1991 Сб. о бухгалтерском учете, вступивший в силу до даты вступления в силу Закона.

ČÁST ČTVRTÁ

Поправка к Закону о банковской деятельности
Čl. VI
Закон No 21 / 1992 Coll., на Банки, с поправками Закон No 264 / 1992 Coll., Закон No 292 / 1993 Coll., Закон No 156 / 1994 Coll., Закон No 83 / 1995 Coll., Закон No 84 / 1995 Coll., Закон No 70 / 1996 Coll., Закон No 159 / 1997 Coll., Закон No 16 / 1998 Coll., Закон No 127 / 1998 Coll., Закон No 57 / 1999 Coll., Закон No 62 / 2006 Coll., Закон No 70 / 1996 Coll., Закон No 239 / 2004 Coll., Закон No 377 / 2005 Coll., Закон No 126 / 2002 Coll., Закон No 253 / 2004 Coll., Закон No 439 / 2004 Coll., Закон No 439 / 2004 Coll.
1. в статье 16 (1) (а):
"а) заключение договора, посредством которого любой договор предоставляется предприятию или его части;"
2. В статье 16 (1) (с) слова "или деление "вставляются после слов "слияние"".

ČÁST ŠESTÁ

Изменение нотариального порядка
Čl. VIII
Закон No 358 / 1992 Coll., о нотариусах и их деятельности (нотариальный приказ), с поправками, внесенными Законом No 82 / 1998 Coll., Закон No 30 / 2000 Coll., Закон No 370 / 2000 Coll., Закон No 120 / 2001 Coll., Закон No 70 / 2001 Coll., Закон No 81 / 2001 Coll., Закон No 352 / 2001 Coll., Закон No 501 / 2001 Coll., Закон No 6 / 2002 Coll., Закон No 344 / 2005 Coll., Закон No 349 / 2004 Coll., Закон No 284 / 2004 Coll., Закон No 554 / 2003 Coll., Закон No 18 / 2004 Coll.
1. В пункте 72 точка заменяется запятой в конце пункта 1 и добавляется следующая точка (k):
(k) выполнение условий трансграничного слияния для целей внесения трансграничного слияния в торговый реестр или реестр внешней торговли.
2. в пункте 72 (4) "d), i) и j) "заменяется" d) и i) на k";

ČÁST SEDMÁ

Изменение Закона о подоходном налоге
Čl. IX
Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 1999, Акт No 5 / 1999, Акт No 5, Акт 5, 1999, Акт No 5, Акт No 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 1999, Акт No 5, Акт 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 2004, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт No 1999, Акт
1. в статье 4 (1) (ж) слово "верхний 70a" заменить словом "верхний 131";
сноску 70а исключить.
Сноска 131 гласит:
"131 Act No. 125/2008 Coll., on Transformations of Commercial Companies and Cooperatives.
2. в пункте 4(1)(ж) слово "Положение, 70а)" заменить словом "Положение131);";
3. в статьях 10 (1) j) и 23c (3) слово "Положение, 70" заменить словом "Положение 131";
4. в пункте 3 статьи 20 слово "Положение 70" заменить словом "Положение 131";
5. в § 23 (3) (c) (5), § 24 (2) (i), § 24 (2) (t), § 24 (2) (v) (1) и § 25 (1) (zi) слово «преобразование 70» заменяется словом «преобразование 131»;
6. В статье 23 добавлен следующий пункт 17:
17 В случае приобретения налогоплательщиком активов и обязательств, указанных в пункте 3 статьи 17, или постоянного учреждения налогоплательщика, упомянутого в пункте 4 статьи 17, на территории Чешской Республики путем передачи предприятия или его отдельной части, путем слияния компаний или разделения компании с налогоплательщиком, упомянутым в пункте 4 статьи 17, или путем передачи активов и обязательств постоянному учреждению, учрежденному Чешским национальным банком на дату передачи права собственности на активы путем передачи или передачи активов и обязательств в соответствии с законодательством Чешской Республики, для преобразования стоимости активов и обязательств компании с налогоплательщиком, указанным в пункте 4 статьи 17, применяется преобразование стоимости активов и обязательств в соответствии с законодательством соответствующего государства. Та же ставка используется для пересчета стоимости применяемой амортизации, корректировок, налоговых убытков, положений, вычитаемых статей и аналогичных статей, применяемых в соответствии с соответствующим законодательством за рубежом. Пересчитанная иностранная цена применяется также для целей, указанных в пункте 24 (11).
7. В статье 23a (4) слова "и нематериальные активы, которые могут быть амортизированы в соответствии с настоящим Законом [пункт 30 (10) (m)] "заменяются словами" активы и нематериальные активы, которые могут быть амортизированы в соответствии с настоящим Законом". Если передающая компания является налогоплательщиком, упомянутым в пункте 4 статьи 17, и это материальное имущество и нематериальное имущество не являлись частью постоянного представительства в Чешской Республике, положения пункта 32с применяются mutatis mutandis для определения амортизации с принимающей компанией".
8. в статье 23a (5) слова "и продолжать производить их в соответствии со специальным законодательством 22a) добавляются в конце текста пункта (a); если передающая компания является налогоплательщиком, упомянутым в пункте 17 (4), который не имеет постоянного представительства в Чешской Республике, предметы, аналогичные резервам и корректировкам, связанным с переданным предприятием, установленным в соответствии с соответствующим законодательством другого государства-члена, но до максимальной суммы, установленной в соответствии со специальным законодательством 22a, для налогоплательщиков, упомянутых в пункте 17 (3) и на условиях, установленных в этом законе, могут быть приняты и продолжены создавать их в соответствии с конкретным законодательным органом 22a";
9. Пункт 23a (5) добавлен в конце текста пункта (b), "где передающая компания является налогоплательщиком, упомянутым в статье 17 (4), который не имеет постоянного представительства в Чешской Республике, налоговый убыток, понесенный передающей компанией в другом государстве-члене, и который не применялся в другом государстве-члене в качестве статьи, уменьшающей налогооблагаемую сумму передающей компании или другой компании, но до суммы, на которую налоговый убыток был бы определен в соответствии с настоящим законом, если бы передающая компания находилась в налоговом периоде или периоде, для которого была сделана налоговая декларация, в отношении которого возник налоговый убыток, налогоплательщиком, упомянутым в пункте 17 (3)".
10. В статье 23а (5) слова "в случае, когда передающая компания является налогоплательщиком, указанным в статье 17 (4), не имеющим постоянного представительства в Чешской Республике, могут быть изъяты только предметы аналогичного характера, подлежащие вычету в соответствии с настоящим Законом, которые еще не применялись за рубежом, но до максимальной суммы, указанной и на условиях, установленных настоящим Законом".
11. в статье 23c (7) слово "имущество" и "[пункт 30 (10) (m)]" вставляются после слова "материал";
12. В пункте 23с в конце пункта 7 предложение "Если приобретаемая или распространяемая компания является налогоплательщиком, упомянутым в пункте 17 (4), и это материальное имущество и нематериальное имущество не являлись частью постоянного представительства в Чешской Республике, положения пункта 32с применяются mutatis mutandis для определения амортизации приобретающей компании".
13. в статье 23c (8) слова "и продолжать производить их в соответствии со специальным законодательством 22a" добавляются в конце текста пункта (a); если приобретаемая или распространяемая компания является налогоплательщиком, упомянутым в статье 17 (4), который не имеет постоянного представительства в Чешской Республике, статьи, аналогичные резервам и корректировкам, связанным с переданными активами и обязательствами, созданными в соответствии с соответствующим законодательством другого государства-члена, но до максимальной суммы, установленной в соответствии со специальным законодательным органом 22a, могут быть переданы налогоплательщиками, упомянутыми в статье 17 (3) и на условиях, установленных в этом законе, и продолжать создавать их в соответствии с конкретным законодательным органом 22a".
14. в статье 23c (8) слова "в случае, когда приобретаемая или распространяемая компания является налогоплательщиком, упомянутым в статье 17 (4), который не имеет постоянного представительства на территории Чешской Республики, налоговый убыток, понесенный приобретаемой или распространяемой компанией в другом государстве-члене, и который не применялся в другом государстве-члене в качестве статьи, уменьшающей налогооблагаемую базу приобретаемой, распределенной или иной компании, может быть принят во владение, но в максимальной степени, в которой налоговый убыток был бы определен в соответствии с настоящим законом, если бы компания, являющаяся или распространяемая, находилась в налоговом периоде или периоде, в течение которого налоговая декларация, в отношении которой был понесен налоговый убыток, была сделана налогоплательщиком, упомянутым в статье 17 (3)".
15. В пункте 23с (8) слова "если приобретаемая или распространяемая компания является налогоплательщиком, указанным в пункте 17 (4), который не имеет постоянного представительства на территории Чешской Республики, могут быть переданы только статьями, аналогичными тем, которые вычитаются в соответствии с настоящим Законом, которые еще не применялись за рубежом, до максимальной суммы, установленной и на условиях, установленных настоящим Законом".
16. в статье 24 (2) (y) и статье 38na (4) слово "социал70" заменяется словом "социал131";
17. в статье 24 (7) слово "кооператив" заменить словом "кооператив" 131.
18. в пункте 24 (7) слово "Положение, 70а)" заменить словом "Положение 131);
19. в статье 24 (9) слова "конверсия компании (70)" заменить словами "трансформация 131)", а слова "торговая компания или кооператив" заменить словами "компания".
20. в статье 24 (11) слова "или аналогичное законодательство за рубежом" вставляются после слова "Положение 70", слово "стоимость 20" заменяется словом "стоимость", а слова "потребление в соответствии с конкретным законодательством" заменяются словом "потребление".
21. в статье 24 (11) и в статье 38а (10) слово "преобразование, 70)" заменить словом "преобразование 131);
22. в статье 26 (7) (а) (3) "кооперативы, 70)" заменить словами "кооперативы, 131),
В статье 27 в конце подпункта (ch) точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (i):
(i) нанятое материальное имущество, включая материальное имущество, которое является предметом договора финансовой аренды, с последующей покупкой нанятого материального имущества или аналогичного договора, заключенного за рубежом, при условии, что амортизация или предметы аналогичного характера применяются лицом, не являющимся владельцем.
24. в пункте 28 (1) слово "законодательство 70" заменить словом "законодательство 131";
25. в статье 29 (1) в конце пункта (f) точка заменяется запятой и добавляется следующая точка (g):
g) пересчитанная иностранная цена (§ 23 (17)).
26. в статье 29 (9) (а) слово «Положение 70» заменяется словом «Положение 131»;
27. в статье 30 (10) вводной части положения слова "который является налогоплательщиком, указанным в статье 2 или в статье 17 (3), или постоянным оператором, указанным в статье 17 (4) на территории Чешской Республики" вставляются после слова "владелец".
28. в статье 30 (10) (а) слово "кооператив, 70)" заменить словом "кооператив, 131),
29. в статье 30 (10) (b), статье 32a (1) (a) (1) и статье 32a (4) слово "преобразование, 70)" заменяется словом "передача131);
30. в пункте 30 (10) запятая в конце точки (l) заменяется точкой, а точка (m) удаляется;
31. после статьи 32b вставлены следующие разделы 32c и 32d:
„§ 32c
Неденежные депозиты из-за рубежа
(1) При приобретении материального имущества и нематериального имущества, не входящего в состав постоянного представительства на территории Чешской Республики, вклад налогоплательщика, указанного в § 2 (3) или § 17 (4), продолжается коммерческой компанией или кооперативом или постоянным представительством налогоплательщика, указанного в § 17 (4), на территории Чешской Республики в амортизацию такого материального имущества и нематериального имущества по пересчитанной иностранной цене, установленной в соответствии с § 23 (17), из которой налогоплательщик, упомянутый в § 17 (4), применил амортизацию или вычитаемые предметы аналогичного характера за рубежом;
(a) материальные активы классифицируются в группе амортизации, указанной в Приложении 1 к настоящему Акту, и амортизируются по соответствующей ставке, установленной в Разделе 31 в колонке, обозначенной "в последующие годы амортизации",
(b) нематериальные активы амортизируются на оставшееся количество месяцев, предусмотренных в пункте 32а.
(2) Вычеты в Чешской Республике могут применяться в совокупности до разницы между переведенной иностранной ценой и амортизацией или вычитаемыми статьями аналогичного характера, применяемыми вкладчиком за рубежом в соответствии с применимым законодательством компетентного государства.
(3) Если депонированные материальные активы и нематериальные активы уже были списаны вкладчиком на момент депонирования в течение периода, уже указанного в пункте 30 (1) в качестве минимального периода амортизации, разница между переведенной иностранной ценой и амортизацией или вычитаемыми статьями аналогичного характера, применяемая вкладчиком за рубежом, может быть применена к получателю в качестве расходов (расходов) в налоговом периоде или в периоде, за который подается налоговая декларация, в котором было приобретено имущество.
(4) Для материальных активов и нематериальных активов, которые могут быть амортизированы в соответствии с настоящим Законом, но из которых амортизация или вычитаемые статьи аналогичного характера не могут быть применены к вкладчику за рубежом, покупатель может быть амортизирован из переведенной иностранной цены, установленной в соответствии с пунктом 1(d) параграфа 29.
§ 32d
Для материального имущества и нематериального имущества, которое было передано из-за границы в постоянное учреждение налогоплательщика, упомянутого в § 2 (3) или § 17 (4) на территории Чешской Республики и которое было амортизировано за границей этим налогоплательщиком, налогоплательщик списывает имущество аналогичным образом с приобретателя имущества в соответствии с § 32c.
32. в § 35ba (2), § 38g (2) и § 38h (12), "(a)" заменяется на "(b).
33.В статьях 38a (10) и 38m (8) (c) слово "трансмиссия 70" заменяется на "трансмиссию 131".
34. в пункте 38а (10) слово "слияние 70" заменить словом "слияние 131)", а слово "социал70" заменить словом "социал131";
35. в пункте 38а (10) слова "за исключением преобразования 131), в котором приобретающая компания является налогоплательщиком, упомянутым в пункте 17 (4), который не имеет постоянного представительства в Чешской Республике, и ";
36. В § 38n, в конце параграфов 4 и 6, должно быть принято предложение «Таким же образом, налоговый убыток, понесенный налогоплательщиком, упомянутым в § 17 (4), который не имеет постоянного представительства в Чешской Республике».
37. в пункте 38na (7) слова "до существенного изменения" и "после существенного изменения" исключить;
38. в статье 38na (7) (b) и статье 38na (9) слова "или в которых оно возникло" вставляются после слов "измеряется";
Čl. X
Переходные положения
1. Действующее законодательство применяется к налоговым обязательствам за 1993-2007 годы и налоговый период, начавшийся в 2007 году. Положения Закона No 586/1992 Сб., вступающие в силу со дня вступления в силу Закона, применяются впервые за налоговый период, начавшийся в 2008 году, если иное не предусмотрено этим Законом.
2. Пункты 23a (4) и (5), § 23c (7) и (8), § 32c и 32d Закона No 586/1992 Сб., вступившие в силу со дня вступления в силу настоящего Закона, впервые применяются к имуществу, приобретенному путем передачи предприятия или его отдельной части, или к постоянному учреждению в Чешской Республике после даты вступления в силу настоящего Закона.
3 Налоговый убыток, понесенный налогоплательщиком, указанным в пункте 4 части 17, не имеющим постоянного представительства в Чешской Республике, может быть впервые перенесен на налоговый убыток, понесенный в течение налогового периода, или на период подачи налоговой декларации, в котором вступил в силу Договор о присоединении Чешской Республики к Европейскому союзу.
4 Положения § 35ba (2), § 38g (2) и § 38h (12) Закона No 586/1992 Coll., вступившие в силу со дня вступления в силу Закона, впервые применяются к выплате заработной платы за календарный месяц, следующий за календарным месяцем, в котором вступил в силу Закон. При ежегодном расчете налоговых авансов и налоговых льгот эти положения уже применяются к налоговому периоду, начиная с 2008 года.

ČÁST OSMÁ

Поправка к Закону о резерве для определения базы подоходного налога
Čl. XI
Закон No 593 / 1992 Coll., о положениях для определения базы подоходного налога, с поправками, внесенными Законом No 157 / 1993 Coll., Закон No 323 / 1993 Coll., Закон No 244 / 1994 Coll., Закон No 132 / 1995 Coll., Закон No 211 / 1997 Coll., Закон No 333 / 1998 Coll., Закон No 363 / 1999 Coll., Закон No 492 / 2000 Coll., Закон No 126 / 2002 Coll., Закон No 260 / 2002 Coll., Закон No 176 / 2003 Coll., Закон No 176 / 2003 Coll., Закон No 266 / 2007 Coll. и Закон No 669 / 2004 Coll., Закон No 545 / 2005 Coll., Закон No 223 / 2006 Coll.
1. В пункте 3 (3) после третьего предложения вставляется предложение "Точно так же, в случае преобразования в соответствии со специальным законодательством 1е".
Сноска 1е:
"(1e) Act No. 125/2008 Coll., on Transformations of Commercial Companies and Cooperatives.
2. В статье 3 в конце пункта 3 предложение "Подобно этому применяется в случае преобразования согласно специальному законодательству (1e)".
3. В четвертом предложении пункта 4 (1) слово "social21" заменить словом "social1e".
4. В пункте 4 (1) последнее предложение заменяется следующим: "При конвертации 1e приобретающая компания может продолжать создавать резервы и корректировки, начатые приобретаемой или распространяемой компанией на условиях, которые будут применяться к приобретаемой или распространяемой компанией в соответствии с настоящим Законом, если конвертация не состоялась и только в той мере, в какой они относятся к части коммерческой собственности 21", которая передается этой приобретающей компании, но до максимальной суммы, установленной настоящим Законом.
5. в статье 7 (11) слово "преобразование21" заменить словом "преобразование1e";
Čl. XII
Переходные положения
1. Действующее законодательство применяется к налоговым обязательствам за 1993-2007 годы и налоговый период, начавшийся в 2007 году. Положения Закона No 593/1992 Сб., вступившие в силу со дня вступления в силу настоящего Закона, применяются впервые за налоговый период или за период, на который подается налоговая декларация, начиная с 2008 года.
2. Пункты 3 (3) и 4 (1) Закона No 593/1992 Сб., вступающие в силу со дня вступления в силу настоящего Закона, впервые применяются к пересчету, состоявшемуся в течение налогового периода или периода, на который подана налоговая декларация, начатого в 2008 году.

ČÁST DEVÁTÁ

Поправка к Закону о пенсионном страховании с государственным взносом
Čl. XIII
Закон No 42 / 1994 Coll., о приеме на пенсию с государственным взносом и об изменениях в некоторые законы, связанные с его осуществлением, с поправками, внесенными Законом No 15 / 1998 Coll., Закон No 61 / 1998 Coll., Закон No 170 / 1999 Coll., Закон No 353 / 2001 Coll., Закон No 309 / 2002 Coll., Закон No 36 / 2004 Coll., Закон No 237 / 2004 Coll., Закон No 70 / 2006 Coll., Закон No 342 / 2006 Coll. и Закон No 296 / 2007 Coll., изменены следующим образом:
1. в подпункте b пункта 3 статьи 7 слова "страховщики здравоохранения 1а" исключить, а сноску 1а исключить;
2. Во втором предложении пункта 39 (3) слово "слияние" заменяется словом "слияние".

ČÁST DESÁTÁ

Поправка к Закону о сберегательных и кредитных кооперативах
Čl. XIV
В статье 1 Закона No 87/1995 Сб., о сберегательных и кредитных кооперативах и связанных с ними определенных мерах и о дополнении Закона No 586/1992 Сб., о подоходном налоге, с поправками, с поправками, с поправками, Закон No 100/2000 Сб., Закон No 280/2004 Сб., Закон No 57/2006 Сб. и Закон No 120/2007 «Кооперативный резерв должен получить предварительное одобрение Чешского национального банка для заключения контракта, на основании которого любой контракт доступен с предприятием или его частями».

ČÁST ČTRNÁCTÁ

Поправка к Закону об упаковке
Čl. XVIII
Закон No 477 / 2001 Coll., об упаковке и о внесении изменений в некоторые законы (Закон о упаковке), с поправками, внесенными Законом No 274 / 2003 Coll., Закон No 94 / 2004 Coll., Закон No 237 / 2004 Coll., Закон No 257 / 2004 Coll., Закон No 444 / 2005 Coll. и Закон No 66 / 2006 Coll., изменены следующим образом:
1.В статье 20 (10) слова "слияние уполномоченного общества с другим юридическим лицом или подразделением" заменяются словами "одобрение проекта слияния уполномоченного общества с другим юридическим лицом или утверждение проекта подразделения".
2. в пункте 32 е слова "со слиянием" заменить словами "со слиянием".

ČÁST ŠESTNÁCTÁ

Изменение Закона о налоге на добавленную стоимость
Čl. XX
В разделах 94 (4) и 95 (4) Закона No 235 / 2004 Coll., о налоге на добавленную стоимость, с поправками, внесенными Законом No 635 / 2004 Coll. и Законом No 545 / 2005 Coll., слова «или в другом государстве-члене вставляются в первое предложение после слов» в Чешской Республике.

ČÁST SEDMNÁCTÁ

Поправка к Закону о предпринимательстве на рынке капитала
Čl. XXI
В параграфах 1 и 2 § 19, параграфах 1 и 2 § 61, параграфах 1 и 2 § 78, параграфах 1 и 2 и параграфах 1 и 2 § 106 Закона No 256 / 2004 Coll. о бизнесе на рынке капитала с поправками, внесенными Законом No 57 / 2006 Coll. и Законом No 120 / 2007 Слово "коммерческий" удалено.

ČÁST OSMNÁCTÁ

Поправка к Закону об образовании
Čl. XXII
Закон No 561 / 2004 Coll., о дошкольном, начальном, среднем, высшем профессиональном и другом образовании (Закон об образовании), с поправками, внесенными Законом No 383 / 2005 Coll., Закон No 112 / 2006 Coll., Закон No 158 / 2006 Coll., Закон No 161 / 2006 Coll., Закон No 165 / 2006 Coll., Закон No 179 / 2006 Coll., Закон No 342 / 2006 Coll., Закон No 624 / 2006 Coll. и Закон No 217 / 2007 Coll., изменены следующим образом:
1. Пункт 124 (4) гласит следующее:
(4) За исключением случаев, предусмотренных настоящим Законом, положения Коммерческого кодекса об учреждении, учреждении, учреждении, прекращении и прекращении деятельности Коммерческих компаний применяются mutatis mutandis к учреждению, учреждению, отмене и прекращению деятельности юридического лица школы.
2. В статье 124 добавлен следующий пункт 5:
(5) За исключением случаев, предусмотренных настоящим Законом, положения о национальных слияниях и разделениях, содержащиеся в Законе о преобразовании компаний и кооперативов, применяются mutatis mutandis к слиянию, слиянию и разделению юридического лица.

ČÁST DEVATENÁCTÁ

Поправка к Закону о европейской компании
Čl. XXIII
Закон No 627 / 2004 Coll., о Европейском обществе с поправками, внесенными Законом No 264 / 2006 Coll. и Законом No 296 / 2007 Coll., изменены следующим образом:
1.
„§ 12
Акционеры, проголосовавшие против передачи зарегистрированного офиса европейской компании, подлежат защите в значении статьи 8 (5). Регламент Совета в соответствии с положениями Закона о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов об обязательной покупке акций приобретающей компанией при слиянии. Публичный проект договора должен быть составлен европейской компанией в течение 2 недель с даты общего собрания, которое одобрило предложение о передаче зарегистрированного офиса.
сноску 9 исключить.
2.В статьях 13 и 21 (2) слова "Коммерческий кодекс" заменяются словами "Акт о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов".
3. в пунктах 15, 19 и 45 слова "Кодекс о слиянии эксперта по слиянию и отчет эксперта по слиянию 10" заменить словами "Закон о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов эксперта по слиянию и отчет эксперта по слиянию".
сноску 10 исключить.
4.В пункте 17 (1) слова "коммерческое право (11)" заменить словами "закон о преобразовании компаний и кооперативов".
сноску 11 исключить.
5. Пункт 17 (3) гласит следующее:
(3) Защита миноритарных акционеров компании-участника, базирующейся на территории Чешской Республики, которая голосовала против утверждения проекта условий слияния, надлежащим образом регулируется договоренностями о покупке акций приобретающей компанией в соответствии с Законом о преобразовании компаний и кооперативов, а нотариальная запись решения общего собрания, одобряющего проект условий слияния, должна содержать имена акционеров, которые голосовали против утверждения проекта условий слияния.
сноску 12 исключить.
6. Пункт 18 (1) исключается, а пункт 2 исключается.
7 После раздела 18a вставлен следующий раздел 18a:
„§ 18a

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 126/2008 Сб., вносящий изменения в некоторые законы в связи с принятием Закона о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов
Тип актаЗакон
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования16.04.2008
Действует с01.07.2008
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра