Акт No 120 / 2007 Coll.

Акт про внесення змін до деяких законів у зв’язку з встановленням вимог до капіталу для банків, економії та кредитних кооперативів, дилерів цінних паперів та електронних грошових установ

Чинний Законодавство Чинний від 01.07.2007
Версії тексту: 01.11.2009 01.07.2007 24.05.2007
120 р.
ПРАВА
від 24 квітня 2007
внесення змін до деяких законів щодо встановлення вимог капіталу для банків, збереження та кредитних кооперативів, дилерів цінних паперів та електронних грошових установ
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Посилення банківського акту
Čl. I
Акт No 21 / 1992 Coll., на банках, як змінено Актом No 264 / 1992 Coll., Акт No 292 / 1993 Coll., Акт No 156 / 1994 Coll., Акт No 83 / 1995 Coll., Акт No 84 / 1995 Coll., Акт No 70 / 1996 Coll., Акт No 309 / 1997., Акт No 16 / 1998 Coll., Акт No 127 / 1998 Coll., Акт No 54 / 2003 Coll., Кол453 / 2002.
1. У першому вирокі пункту 1 (1), слова «встановлення відповідних положень Європейського співтовариства1) і «поставить після слів» закон.
Ноти 1:
"(1) Пряме 94 / 19 / EC Європейського Парламенту та Ради 30 травня 1994 року про схеми гарантування вкладів. Директива 2001 / 24 / EC Європейського Парламенту та Ради 4 квітня 2001 року про реорганізацію та ліквідацію кредитних установ. Директива 2006 / 48 / EC Європейського Парламенту та Ради 14 червня 2006 р. щодо прийняття та переслідування бізнесу кредитних установ (реклама). Директива 2006 / 49 / EC Європейського Парламенту та Ради 14 червня 2006 року на капітальному рівні інвестиційних фірм та кредитних установ (реклама).
Нотатки 1 і 1а повинні бути нумеровані примітки 1а і 1б, включаючи примітки.
2. У статті 4 (3) Вступної частини надання, слова «або іншої держави, що входять до складу Європейської економічної зони (далі – як» Держава «)» вставляються після слова»
3. в статті 4 (3) (a), (b) і (c), Стаття 5a (1) і (3), Стаття 5c (1), Стаття 16a (2), Стаття 30 (3) і (5), Стаття 38e, Стаття 38f (1) і (2), Стаття 38g і Стаття 41m (3), слова "Європейський Союз" будуть видалені;
4. у статті 4 (5) (e) та 5 (4) (d), слово «менеджмент» замінюється «менеджментом».
5. у статті 4 (5) (e) та 5 (4) (d), дані «в тому числі системи управління ризиками» будуть видалені;
6. У статті 4 (6) (c), слова "або інші особи" будуть вставлені після слова" особи '.
7. У пункті 5 (2) слово «зроблено «замінюється словом» виконано».
8. У статті 5а (4) і (6) "Арт 11 (5) "замінюється" Стаття 11 (3) і (5)'.
9. У розділі 5м слова "у Європейському Союзі" заміщалися слова" у Сполучених Штатах".
10. Наприкінці тексту § 7, додані слова «і Чеський національний банк публікує це таким чином, що дозволяє додавати віддалений доступ».
11. у статті 8 (3) (а) та (б), 17 (1) та (2) та 17 (5), слово «банкінг» буде вилучено;
12. у статті 8, пункти 6 до 8 видалені;
13. Наступний Розділ 8б вставляється після розділу 8а, включаючи назву:
„§ 8b
Контрольно-контрольна система
(1) Банк та відділення іноземного банку, що не мають права на право Європейського Союзу, повинні мати систему управління та управління, що включає:
(а) припущення управління звуками та управління підприємством в усі часи;
1. принципи та процедури, що регулюють управління Банком;
2. Організаційне розташування з звуком, прозорим та когерентним визначенням обсягів та прийняття рішень, в яких визначені функції, продуктивність яких несумісна та процедури, щоб уникнути потенційного конфлікту інтересів,
3. Хороші адміністративні та бухгалтерські процедури;
(b) управління ризиками, що завжди включає:
1. правила доступу банку до ризиків, до яких банк або може бути підданий, у тому числі з зовнішнього середовища та ризику ліквідності;
2. ефективні процедури виявлення, оцінки, вимірювання, моніторингу та звітності ризиків;
3. ефективні процедури вжити заходів з зменшення можливих ризиків;
(c) система внутрішнього контролю, яка завжди є частиною
1. внутрішній аудит;
2. Безперервний контроль дотримання юридичних зобов’язань Банку.
(2) Система управління та контролю повинна бути співвідношеною та пропорційною характеру, масштабі та складності діяльності Банку.
(3) Банк та відділення іноземного банку, який не користується перевагами єдиного законодавства Європейського Союзу, зобов’язані встановити та підтримувати систему управління та управління на індивідуальній основі. Банк також має ці зобов’язання щодо консолідованої бази, якщо:
(а) внутрішній контрольний банк [§ 26д (1) (к)],
(b) контрольний банк, але не є національним контрольним банком або відповідальним банком у групі фінансової холдингової компанії (§ 26d (1) (b), (k) та (o)), іноземним банком або фінансовим установом, що має свій зареєстрований офіс у державі Учасника, крім Держателем, що є членом її консолідації;
(c) відповідальним банком у групі особи фінансового холдингу (Article 26d (1) (o)); або
(d) відповідальним банком у групі іноземних контролюючих банків (§ 26д (1) (p)).
(4) Банк, який має зобов’язання встановити та підтримувати систему управління та контролю на консолідованій основі, також гарантує, що принципи та процедури управління, організаційні механізми, процедури та механізми, які використовуються членами консолідаційної одиниці, як зазначені в пункті 1, є взаємопов’язаною та зобов’язується підвищити будь-яку інформацію, необхідну для цілей прийняття рішень в межах консолідаційної одиниці та для здійснення нагляду.
(5) Указом, Чеський національний банк встановлює більш детальні вимоги до системи управління та контролю банків на індивідуальній та консолідованої основі в межах, встановлених в пункті 1.
(6) Філія іноземного банку, що не користується перевагами єдиного ліцензента за законодавством Європейської Громади, підлягають вимогам системи управління та контролю мутатисної мутанди. "
14. в пункті 9 (1) (d), слово «внутрішня» замінюється словами «управління і».
15. Параграф 11 (3) Читає:
"(3) Банк або відділення іноземного банку зобов'язаний надати, за запитом юридичної особи або фізичної особи у зв'язку з її бізнесом, без зайвих затримок письмове пояснення кредитної оцінки особи з метою оцінки кредиту, наданого ним або його кредитним додатком. Банк та відділення іноземного банку мають право компенсувати заявника обґрунтовані витрати на надання пояснення кредитної оцінки.
16. Стаття 11a, в тому числі назва та примітки Nos 3a та 3b, читати:
„§ 11a
Розкриття
(1) Банк та відділення іноземного банку, який не користується перевагами єдиного ліцензування за законом Європейських громад публікує основні дані про себе, за складом акціонерів, за структурою консолідаційної одиниці якої вона є частиною та за її діяльністю та на фінансовій ситуації.
(2) Банк та відділення іноземного банку, який не користується перевагою єдиного закону Європейського Союзу, також публікує інформацію про відповідність нормативним нормам на індивідуальній основі, якщо:
(а) не контрольний банк [§ 26д (1) (б)];
(b) не є контрольованою особою в групі європейських контрольних банків [§ 26д (1) (l)] або в групі європейських фінансових холдингових осіб [§ 26d (1) (n)];
(c) не є відповідальним банком у групі іноземних контролюючих банків (§ 26d (1) (p)) або іншому банку в групі;
(d) є контрольованою особою в групі Європейського Банку контролінгу (Article 26d (1) (l)) або в групі Європейської фінансової холдингової компанії (Article 26d (1) (n)), але Європейський контрольний банк або відповідальний банк у групі Європейської Фінансової Холдингу (Article 26d (1) (l) та (o)) не враховують його при публікації даних на консолідованій основі; або
(e) виключено з блоку консолідації.
(3) Банк публікує дані про відповідність правилам ведення бізнесу на консолідованій основі, де:
(а) Європейський контрольний банк (§ 26д (1)
(b) відповідальним банком у групі Європейського фінансового холдингу (Article 26d (1) (o)).
(4) Банк, який має значне положення на фінансовому ринку Чехії, але який не підлягає зобов’язанням, зазначених у пункті 2 або 3, публікує дані про здійснення процесуальних правил ведення бізнесу до містобудівної норми. Позиція банку вважається актуальною на фінансовому ринку Чехії, якщо не менше одного з наступних критеріїв:
(а) середній балансовий лист банку становить не менше 500 000 EUR, середній балансовий лист визначається як арифметичне середнє балансового аркуша банку в цілому, як показано на останніх трьох звукових фінансової звітності, перевірених законом або, де це можливо, фізична особа, яка здійснює аудиторську діяльність під актом перевірки (3а) (далі – «аудітор»);
(b) банк є емітентом зазначених цінних паперів;
(c) банк є вкладником колективного інвестиційного фонду або пенсійного фонду; або
(d) позиція банку на фінансовому ринку Чеської Республіки в даній бізнес-зоні домінується щодо інших осіб фінансового ринку Чехії.
(5) Банк і відділення іноземного банку, який не користується перевагами єдиного ліцензування за законом Європейських громад, які не підлягають зобов’язанням за пунктами 2 до 4, розкривають інформацію про те, хто і як він публікує дані про консолідовану основу для групи Європейського Банку або для Європейського фінансового холдингу, який є членом.
(6) Банк та відділення іноземного банку, які не користуються перевагами єдиного законодавства Європейської спільноти, не повинні розголошувати інформацію про відповідність нормативним правилам ведення бізнесу, які:
(а) не є суттєвим; інформація актуальна, якщо неможливість або неправомірність може змінитися або вплинути на оцінку або рішення осіб, що проживають на таку інформацію в своїх рішеннях; Цей варіант не застосовується до інформації про підходи до вимог капіталу (§ 12а),
(b) чутлива інформація, якщо її публікація може пошкодити позицію банку в конкурентному середовищі, зокрема, якщо це стосується інформації про продукти або системи, які, шляхом спільного з іншими конкурентами, можуть підірвати інвестиції Банку в ці продукти або системи;
(c) конфіденційна інформація є конфіденційною, якщо банк зобов’язаний зберігати конфіденційність клієнтів або інших контрагентів.
(7) Де банк і відділення іноземного банку, який не користується перевагами єдиного ліцензента за законодавством Європейського Союзу, використовує можливість не розголошувати конфіденційну або конфіденційну інформацію, публікувати, яка вимог розкриття стурбована і причина, чому вони не розголошують інформацію. Однак банк і відділення іноземного банку, який не користується перевагами єдиного ліцензування за законом Європейських громад, надавати принаймні загальну інформацію про факти, які вони повинні публікуватися, якщо така загальна інформація є конфіденційною або конфіденційною.
(8) Аудитор перевіряє дані капіталу, вимоги до капіталу та співвідношення банку.
(9) Чеський національний банк здійснює постанову
(а) зміст даних, призначених для публікації на індивідуальній та консолідованої основі, включаючи скорочену сферу даних про відповідність нормативним правилам ведення бізнесу, а також формою, способом, структури, періодичності та часових лімітів публікації даних;
(b) зміст даних, перевірених аудитором;
(c) зміст інформації, зазначеної в (a) та (b), призначених для видання відділення іноземного банку, що не має права на єдиний закон Європейського Союзу.
(10) Банк запроваджує внутрішні процедури та принципи виконання вимог розкриття, викладених у або на підставі цього Акту, та для оцінки адекватності опублікованих даних, включаючи їх перевірку та частоту видання.
3a) Акт No 254 / 2000 Coll., на аудиторах та змінах Акту No 165 / 1998 Coll., як змінено Актом No 209 / 2002 Coll., Акт No 169 / 2004 Coll., Акт No 284 / 2004 Coll., Акт No 56 / 2006 Coll., Акт No 57 / 2006 Coll. та Акт No 70 / 2006 Coll.
3б) § 10 (1) Акту No 143 / 2001 Кол., про захист конкуренції.
17. у першому та другому вироках пункту 12 (1), слова «або відділення іноземного банку» вводяться після слів «Банк».
18. У першому вирокі статті 12 (2) слова "або відділення іноземного банку" вставляється після того, як слово" банку".
19. в статті 12, пункти 3 і 4 видалені;
20. Введено наступні розділи 12a до 12c після розділу 12:
„§ 12a
Столиця
(1) Банк та відділення іноземного банку, що не користуються перевагами єдиного законодавства Європейського Союзу, підтримує столицю на індивідуальній основі, принаймні, дорівнює сумі окремих вимог капіталу для покриття ризику (контрактна адемація). У той же час, столиця банку не впаде нижче мінімального статутного капіталу, встановленого у пункті 4 (1).
(2) Банк зберігає капітал на консолідованій підставі, якщо:
(а) внутрішній контрольний банк [§ 26д (1) (к)],
(b) контрольний банк, але не є національним контрольним банком або відповідальним банком у групі фінансової холдингової компанії (§ 26d (1) (b), (k) та (o)), іноземним банком або фінансовим установом, що має свій зареєстрований офіс у державі Учасника, крім Держателем, що є членом її консолідації;
(c) відповідальним банком у групі особи фінансового холдингу (Article 26d (1) (o)); або
(d) відповідальним банком у групі іноземних контролюючих банків (§ 26д (1) (p)).
(3) Банк використовує основні або спеціальні підходи для розрахунку індивідуальних вимог капіталу.
(4) Якщо банк має намір скористатися спеціальним підходом або зміною спеціального підходу, який використовується або умов його використання, він зобов'язаний запитати Чеський національний банк, щоб надати його перед затвердженням. Чеський національний банк ухвалить рішення про запит Банку протягом 6 місяців. Чеський національний банк може укладати умови обов’язкового рішення, що надає згоду, згідно з якою Банк має право використовувати спеціальний підхід.
(5) Банк, який є членом групи європейських контрольних банків [§ 26d (1) (l)] або групи компаній Європейського фінансового холдингу [§ 26d (1) (n)] або контролюється Європейським контролюючим трейдером цінних паперів за особливим нормативним забезпеченням (1b) має право використовувати один з спеціальних підходів до розрахунку вимог столиці або такого спеціального підходу вже використовується, а також якщо він приєднався до спільного застосування Європейського контролюючого банку та його контрольованих осіб, спільного застосування осіб, які контролюються Європейською фінансовою холдинговою компанією або спільним застосуванням Європейського керуючого агента для розрахунку вимоги до капіталу або такого раніше узгодженого для використання такого спеціального підходу або зміни такого спеціального підходу.
(6) Чеський національний банк несе відповідальність за відмову у спільній заяві за п. 5, де він здійснює банківський нагляд за консолідованою базою на групі європейських контрольних банків або групи компаній Європейського фінансового холдингу. В іншому випадку, спільна заява повинна бути вирішена контролюючим органом Уповноваженої держави, який здійснює нагляд за консолідацією за консолідацією. Банк має використовувати спеціальний підхід або спеціальний підхід, який використовується, як прийнято рішення контролюючим органом Уповноваженої держави, поправку на спільне застосування за попередньою згодою на використання спеціального підходу або його зміни відповідно до умов, викладених в цьому Рішення.
(7) Чеський національний банк ухвалить рішення про спільне застосування, зазначене в пункті 5 протягом 6 місяців. Чеський національний банк відправить повну заявку без затримки наглядових органів членів підрозділу консолідації, яка подала запит та погоджується з тими контролюючими органами. Чехський національний банк зобов’язується випустити рішення у договорі з усіма контролюючими органами, які стосуються і досягнення угоди, що зазначено у причинах рішення. Якщо не існує договору між контролюючими органами, які стосуються прийняття рішення в період, зазначений у першому вирокі, Чеський національний банк враховує думки та коментарі, зроблені контролюючими органами, які зацікавлені у скороченні спільної заявки протягом цього періоду. Чеський національний банк може укладати умови обов’язкового рішення, що надає згоду на надання банком або іншим посередником спільного застосування, має право використовувати спеціальний підхід. Рішення про надання згоди також буде відправлено Чеським національним банком для всіх наглядових органів.
(8) Чеський національний банк забезпечує постанову
(а) правила розрахунку капітальної адекватності, що включають процедури, застосовані Банком в розрахунок капіталізації, правила вимірювання капіталу, визначення індивідуальних вимог капіталу та визначення підходів до їх розрахунку, в тому числі визначення умов використання базових та спеціальних підходів у розрахунку вимог капіталу;
(b) визначення спеціальних підходів, для яких використання та внесення змін, які вимагають згоди, зазначених у пункті 4 або 5;
(c) реквізити запиту на попередню згоду на використання спеціального підходу та зміни спеціального підходу, застосованого до Чеського Національного банку.
§ 12b
(1) Для розрахунку вимог капіталу банк має право використовувати кредитний рейтинг позичальника, складений або на підставі особи, яка відповідає вимогам, викладеним цим законом, і входить до переліку кредитних рейтингових агентств, що підтримуються чеським національним банком.
(2) Перелік кредитних рейтингових агентств включає в себе ділову фірму, зареєстровану офіс, юридичну форму зареєстрованої особи, її ідентифікаційний номер, якщо це призначено, сферу застосування кредитних оцінок, які використовуються цією особою, присвоєння таких кредитних оцінок до етапів якості кредиту та дати, з яких можна використовувати кредитну оцінку цієї особи. У разі видалення особи з переліку кредитних рейтингових агентств (п. 5), Чеський національний банк вказує на те, що дата, з якої не можна використовувати кредитну оцінку.
(3) У випадку, якщо він демонструє, що його кредитна оцінка має намір використовувати принаймні один банк, економія та кредитний кооператив або небанківський дилер цінних паперів для розрахунку вимог капіталу. Чеський національний банк видає рішення про включення цієї особи в цьому списку після перевірки, що методи його оцінки відповідають вимогам до неупередженості, незалежності та прозорості і зберігаються до дати і що її результатом кредитні оцінки відповідають вимогам до достовірності та прозорості.
(4) Чеський національний банк має право вимагати від особи, що входить до переліку агентств з кредитної оцінки, інформацію та супровід документів, необхідних для оцінки, чи триває особа або на підставі вимог, викладених у цьому Акті.
(5) Чеський національний банк видає рішення про видалення особи з переліку кредитних рейтингових агентств, якщо особа перестала виконувати умови реєстрації, викладені цим Актом, або попросила видалення.
(6) Чеський національний банк видає рішення про реєстрацію, внесення змін до реєстраційного або відмову у заяві про реєстрацію в переліку агентств з кредитної оцінки, зазначених у пункті 3 або виписку з цього списку, зазначеного в пункті 5 протягом 4 місяців дати ініціювання процедури.
(7) Чеський національний банк може ввести в список агентств з кредитної оцінки особа, яка вже була введена компетентним контролюючим органом іншої держави-члена США в аналогічному переліку агентств з кредитної оцінки, що підтримується цим органом, і запитав бути включений до переліку агентств з кредитної оцінки за цим законом. У цьому випадку Чеський національний банк не зобов’язаний вивчити факти, які зазначені в пункті 3. При реєстрації такої особи, Чеський національний банк може використовувати призначення кредитних оцінок, які використовуються особою для здійснення кредитних заходів, що здійснюються компетентним контролюючим органом іншої держави. Обмеження часу на рішення, передбачене в пункті 6, застосовуються мутатис слизової оболонки.
(8) Чеський національний банк забезпечує постанову
(а) форма та зміст заявки на включення до переліку агенцій кредитної оцінки;
(b) вимоги до методів оцінки, достовірності та прозорості кредитних оцінок особи, яка буде включена до переліку кредитних агентств.
§ 12c
(1) Банк приймає та застосовує надійні, ефективні та повні стратегії та процедури для створення, безперервної оцінки та обслуговування внутрішнього капіталу на суму, структуру та розподілу, достатніх для покриття ризиків, до яких він або може бути підданий. Це без презудії до зобов’язань, викладених у § 12.
(2) Банк регулярно розглядає стратегії та процедури, які зазначені в пункті 1, щоб забезпечити, що вони функціональні, ефективні та пропорційні характеру, масштабі та складності діяльності Банку.
(3) Ви зобов’язання, укладені в пункти 1 і 2, обмежені на індивідуальній основі до банку, що:
(а) не контролюється вітчизняним контрольним банком [§ 26d (1) (k)] або вітчизняною фінансовою холдинговою компанією [§ 26d (1) (m)];
(b) не є відповідальним банком у групі іноземних контролюючих банків (§ 26d (1) (p)) або іншому банку в групі;
(c) він не контролює іншого банку, іноземного банку, фінансової установи чи допоміжних послуг; або
(d) виключено з блоку консолідації.
(4) Тільки банк, який:
(а) внутрішній контрольний банк [§ 26д (1) (к)],
(b) контрольний банк, але не є національним контрольним банком або відповідальним банком у групі фінансової холдингової компанії (§ 26d (1) (b), (k) та (o)), іноземним банком або фінансовим установом, що має свій зареєстрований офіс у державі Учасника, крім Держателем, що є членом її консолідації;
(c) відповідальним банком у групі особи фінансового холдингу (Article 26d (1) (o)); або
(d) банком, відповідальним у групі іноземних контролюючих банків (§ 26д (1) (p)). "
21.
„§ 13
Банк і відділення іноземного банку, який не користується перевагою єдиного закона Європейської Громади, зобов’язані дотримуватися правил, які обмежують кількість активів та небалансно-листових елементів до особи або групи осіб, залежно від капіталу (далі – « правила залучення») на індивідуальній основі. Банк також відповідає правилам консолідованої дії, де:
(а) внутрішній контрольний банк;
(b) контрольний банк, але не є національним контрольним банком або відповідальним банком у групі фінансової холдингової компанії (§ 26d (1) (b), (k) та (o)), іноземним банком або фінансовим установом, що має свій зареєстрований офіс у державі Учасника, крім Держателем, що є членом її консолідації;
(c) відповідальним банком у групі особи фінансового холдингу (Article 26d (1) (o)); або
(d) банком, відповідальним у групі іноземних контролюючих банків (§ 26д (1) (p)). "
22. У пункті 14, перше вирок замінюється вироком «Банком і відділенням іноземного банку, який не користується перевагами однієї ліцензії за законом Європейських громад має підтримувати свою платоспроможність».
23. У другому вирокі пункту 14 слова «До цього кінця вони зобов’язані «замінювати слова» Банк зобов’язаний.
24. У статті 14 (а), слово «це зобов’язання також може бути досягнуто шляхом підтримки зазначеної частини ресурсів з чеським національним банком».
25. в Параграфі 14 (c):
«(c) придбання, фінансування та оцінка активів;
26. в пункті 14 (d), "необхідний іноземний обмін" замінено на "монетарні".
27.
„§ 15
Правила, передбачені в статті 13 та 14 (c), укладені на чеський національний банк. Правила, передбачені для розділів 12 та 14 (а), (b) та (d) для банків та відділень іноземних банків, прокладені чеськими національними банками, опублікованими в Бюлетені Чеського національного банку. "
28. Параграф 17 (1), в тому числі примітка 4a, читає наступне:
"(1) Банк може не здійснювати контроль над іншою особою, яка не є банком, іноземним банком, фінансовою установою, наданням послуг, що надаються, або компанією з нерухомістю відповідно до спеціального законодавства4а), над якою Банк здійснює контроль через спеціальний фонд нерухомості або спеціальний фонд кваліфікованих інвесторів.
4а) Акт No 189/2004 Кол. '.
29. У пункті 17 (2), в вступній частині вироку, слова «закордонний банк» вставлять після слів».
30. у статті 17 (2) (а) та (б), слова «на індивідуальній та консолідованої основі» видаляються;
31. У статті 17 вводяться наступні пункти 3 і 4 після абзацу 2:
"(3) зобов'язання, зазначені в пункті 2, на індивідуальному підставі, обмежуються банком, який:
(а) не контролюється вітчизняним контрольним банком [§ 26d (1) (k)] або вітчизняною фінансовою холдинговою компанією [§ 26d (1) (m)];
(b) не є відповідальним банком у групі іноземних контролюючих банків (§ 26d (1) (p)) або іншому банку в групі;
(c) не контролює іншим банком, фінансовим установою або наданням послуг, що знаходяться під опікою; або
(d) виключено з блоку консолідації.
(4) Обов'язок, зазначене в пункті 2, здійснюється на консолідованій підставі тільки банком, який:
(а) внутрішній контрольний банк;
(b) контрольний банк, але не є національним контрольним банком або відповідальним банком у групі фінансової холдингової компанії (§ 26d (1) (b), (k) та (o)), іноземним банком або фінансовим установом, що має свій зареєстрований офіс у державі Учасника, крім Держателем, що є членом її консолідації;
(c) відповідальним банком у групі особи фінансового холдингу (Article 26d (1) (o)); або
(d) банком, відповідальним у групі іноземних контролюючих банків (§ 26д (1) (c).
Публікації 3 до 5 повинні бути нумеровані пункти 5 до 7.
32. У пункті 17, в кінці пункту 6, слова «або в'язком частки, що проводиться банком від імені іншої особи «подається».
33. У статті 17а (3) слова «особа, відмінна від банку за цим законом», замінять слова «особа, яка не є банком, ні іноземним банком, і.»
34. У статті 17а в кінці тексту п. 5.
35. у ст. 20 (6) слова «засновниця банку» заміщуються словами «особа з кваліфікованою участю в банку».
36. в Параграфі 20а (2), "6" замінено на "5" і "8" замінено на "7".
37. у пункті 22 (1) Вступної частини надання, слова «легальні або, де відповідна, фізична особа, яка здійснює аудиторську діяльність за особливим законодавством (6d) (далі – аудиторська фірма «)) здійснюється» заміняється «аудитором, який здійснює перевірку».
footnote 6d видаляється.
38. у статті 22 (1) (б) та (c):
"(b) перевірка системи управління та контролю банку, з банком аудитора, що забезпечує огляд внутрішніх контрольних актів, що здійснюються з урахуванням цієї перевірки;
(c) складання облікових записів та контрольних звітів; банк подає ці звіти в зазначених термінах до Чеського Національного банку України «.
39. У пункті 22 точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додається наступна точка (d):
"(d) перевірка опублікованих даних, наданих в § 11a в обсязі, передбачених Наказом Чеського Національного банку України, згідно з § 11a (9) (b)."
40. в пункті 22 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Указом, Чеський національний банк визначає зміст звіту про перевірку системи управління та контролю Банку, зазначеної в пункті 1 (b) та (c), спосіб, структуру та періодичність його обробки та термін її подання."
4 до 7.
41.Параграф 22 (3) читати далі:
"(3) Чеський національний банк може призупинити або обмежити вимоги до перевірки за пунктом 1 (b) до певних компонентів. Адміністративні правила не поширюються на процедури ремісії або обмеження вимог перевірки. Чехський національний банк повідомляє Банку 30 квітня поточного року його наміру пропустити або обмежити вимогу перевірки пункту 1 (б). Банк може подати аргументовані коментарі про намір Чеського Національного банку протягом 20 робочих днів його отримання. Чеський національний банк обговорює коментарі, отримані в межах зазначеного ліміту часу з Банком, і позначає Банк 30 червня календарного року, які стосуються перевірки системи, зазначеної в пункті 1 (b), повинні бути недійсними або обмеженими, як проводиться перевірка.
42. У першому вирокі пункту 22 (4) «Вибрано аудиторську фірму «замінюється» Вибраний аудитор».
43. У першому вирокі статті 22 (4) слова «аудітна фірма «замінюється словами» аудитор».
44. У другому вирокі пункту 22 (4) слова «Нова аудиторська фірма «замінюється словами» новим аудитором».
45. У першому вирокі пункту 22 (5) слова «Аудитна фірма, яка» замінена на «аудитор, який».
46. У другому вирокі статті 22 (5) «аудітна фірма «замінюється» аудитор».

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 120 / 2007 Coll., про внесення змін до деяких законів у зв’язку з встановленням вимог до капіталу для банків, заощаджень та кредитних кооперативів, дилерів цінних паперів та електронних грошових установ
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення24.05.2007
Чинний від01.07.2007
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду