Указ Міністерства юстиції Чеської Республіки No 11 / 1985 Coll.

Указ Міністерства юстиції Чеської Республіки про внесення змін до Указу Міністерства юстиції No 37 / 1967 Coll., з метою реалізації Акту про експерти та перекладачі

Чинний Чинний від 01.03.1985
10 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністерство юстиції Чехії
від 23 січня 1985
Поправки Указу No 37 / 1967 Міністерства юстиції України, для реалізації Закону про експерти та перекладачі
Міністерство юстиції Чеської Соціалістичної Республіки має право на § 26 Закону No 36 / 1967, на експертах та перекладачах:
Čl. I
Указ Міністерства юстиції No 37 / 1967 Coll., запровадження Закону про експерти та перекладачі, поправлено наступним чином:
Стаття 1 (7) читати далі:
"(2) Адміністрація судів видає експерту (перекладач) свідоцтва, що підтверджує його замовлення та бере на себе печатку на його вантажі."
2,2 км
„§ 17
Оцініть винагороду за перекладацьку діяльність
(1) Пожертва на переклад:
Pol. 1: Při ústním překladu z cizího jazyka do češtiny nebo slovenštiny, anebo naopak, za jednu hodinu až 25 Kčs.
Pol. 2: Při ústním překladu z cizího jazyka do cizího jazyka náleží odměna podle položky 1, zvýšenáaž o 50 %.
Пол. 3: На письмовому перекладі в чешки або Словацьку
a) z cizího jazyka, s výjimkou čínštiny, korejštiny, japonštiny a dalších znakových jazyků, za jednu stránku překladu až 20 Kčs,
b) z čínštiny, korejštiny, japonštiny a dalších znakových jazyků za jeden slovní znakaž 0,40 Kčs.
Пол. 4: На письмовому перекладі з Чехії або Словака
a) do cizího jazyka, s výjimkou čínštiny, korejštiny, japonštiny a dalších znakových jazyků, za jednu stránku překladuaž 30 Kčs,
b) do čínštiny, korejštiny, japonštiny a dalších znakových jazyků za jeden slovní znak až 0,70 Kčs.
Pol. 5: Při písemném překladu z cizího jazyka do cizího jazyka náleží odměna podle položky 4, zvýšená až o 50 %.
(2) При визначенні винагороди, зазначених у пункті 1 (1), (2), (3) (а), (4) (а) та (5), рахунок приймається з труднощів іноземної мови, зокрема, мова європейського походження або мова неєвропейського походження або локальної мови.
(3) Для перекладу текстів з Чехії до Словака або навпаки, винагорода за одну сторінку перекладу до 10 Kčs. "
Стаття 3 (18) Читає:
„§ 18
Тестування перекладу
(1) Отримання винагороди для мовної експертизи перекладу:
(а) для всіх мов, крім тих, які зазначені в (b) і (3), за одну сторінку перекладу до 5 Cds;
(b) для китайської, корейської, японської та інших мов входу, для одного слова зареєструватися до 0,10 CZK.
(2) Для мовної експертизи особливо професійного перекладу винагорода за 1 сторінку перекладу до 7 Ccs.
(3) Для вивчення мови перекладу з Чехії до Словака та навпаки, винагорода до 1.50 CZK на сторінку.
(4) Для професійної експертизи перекладу, винагорода, зазначена в пунктах 1 до 3, повинна бути збільшена до 30%.
(5) Якщо переклад перекладу текст повинен розглядатися в основному або повністю переглянуті, винагорода може бути оплачена до суми, що не оплачена з цієї причини перекладачу (§ 27) якщо він більш вигідний для перекладача, який провів іспит.
4. У
„§ 22
Збільшення винагороди для інтерпретації
(1) Збільшити винагороду за інтерпретацію, передбачене у статті 17 (1) та (2):
(a) до 20% для інтерпретації особливо точної або експертної інтерпретації,
(b) до 10% для перекладу африканських та азіатських мов.
(2) Збільшити винагороду за інтерпретацію, що надається у статті 17 (1) (3), (4), (5) та (3):
(а) до 50%, якщо переклад є особливо технічним;
(b) до 30%, якщо переклад здійснюється з магнітного рекордера або іншого аудіозапису;
(c) до 20% через різну складність перекладу, зокрема, якщо текст важко читати або якщо необхідний терміновий переклад.
(3) При інтерпретації виразів у контакті з глухими особами, винагорода віднесена до пункту 17 (1) (б) може бути збільшена до 10%, якщо глухий глухий пошкоджений психічним розладом або не добре контролюється методом зв'язку.
(4) Зростання, зазначені в пункті 1 (а), (b) і (3), можуть бути комбіновані; збільшення, зазначені в пункті 2 (а) до (c) також може бути комбінований.
5. Стаття 24 (2) читати далі:
"(2) Одна сторінка перекладу означає текст, написаний машиною, що містить 30 ліній 60 кутів (при написанні з перлиною 72 кутів), включаючи пробіли. Неповторна сторінка вважається в цілому, коли текст або його повна частина закрита.
Čl. II
До дати вступу в силу цього Указу будуть винагороджені відповідно до діючих правил.
Čl. III
Цей Указ діє на 1 березня 1985 р.
Міністр:
ЮДр. Каспар в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністерства юстиції Чеської Республіки No 11 / 1985 Coll., внесено зміни до Указу Міністерства юстиції України No 37 / 1967 Coll., для реалізації закону про експерти та перекладачі
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення13.02.1985
Чинний від01.03.1985
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду