Указ Міністерства юстиції Чеської Республіки No 11 / 1985 Coll.
Указ Міністерства юстиції Чеської Республіки про внесення змін до Указу Міністерства юстиції No 37 / 1967 Coll., з метою реалізації Акту про експерти та перекладачі
Чинний
Чинний від 01.03.1985
10 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністерство юстиції Чехії
від 23 січня 1985
Поправки Указу No 37 / 1967 Міністерства юстиції України, для реалізації Закону про експерти та перекладачі
Міністерство юстиції Чеської Соціалістичної Республіки має право на § 26 Закону No 36 / 1967, на експертах та перекладачах:
Указ Міністерства юстиції No 37 / 1967 Coll., запровадження Закону про експерти та перекладачі, поправлено наступним чином:
Стаття 1 (7) читати далі:
"(2) Адміністрація судів видає експерту (перекладач) свідоцтва, що підтверджує його замовлення та бере на себе печатку на його вантажі."
2,2 км
Оцініть винагороду за перекладацьку діяльність
(1) Пожертва на переклад:
| Pol. 1: Při ústním překladu z cizího jazyka do češtiny nebo slovenštiny, anebo naopak, za jednu hodinu | až 25 Kčs. |
| Pol. 2: Při ústním překladu z cizího jazyka do cizího jazyka náleží odměna podle položky 1, zvýšená | až o 50 %. |
Пол. 3: На письмовому перекладі в чешки або Словацьку
| a) z cizího jazyka, s výjimkou čínštiny, korejštiny, japonštiny a dalších znakových jazyků, za jednu stránku překladu | až 20 Kčs, |
| b) z čínštiny, korejštiny, japonštiny a dalších znakových jazyků za jeden slovní znak | až 0,40 Kčs. |
Пол. 4: На письмовому перекладі з Чехії або Словака
| a) do cizího jazyka, s výjimkou čínštiny, korejštiny, japonštiny a dalších znakových jazyků, za jednu stránku překladu | až 30 Kčs, |
| b) do čínštiny, korejštiny, japonštiny a dalších znakových jazyků za jeden slovní znak | až 0,70 Kčs. |
| Pol. 5: Při písemném překladu z cizího jazyka do cizího jazyka náleží odměna podle položky 4, zvýšená | až o 50 %. |
(2) При визначенні винагороди, зазначених у пункті 1 (1), (2), (3) (а), (4) (а) та (5), рахунок приймається з труднощів іноземної мови, зокрема, мова європейського походження або мова неєвропейського походження або локальної мови.
(3) Для перекладу текстів з Чехії до Словака або навпаки, винагорода за одну сторінку перекладу до 10 Kčs. "
Стаття 3 (18) Читає:
Тестування перекладу
(1) Отримання винагороди для мовної експертизи перекладу:
(а) для всіх мов, крім тих, які зазначені в (b) і (3), за одну сторінку перекладу до 5 Cds;
(b) для китайської, корейської, японської та інших мов входу, для одного слова зареєструватися до 0,10 CZK.
(2) Для мовної експертизи особливо професійного перекладу винагорода за 1 сторінку перекладу до 7 Ccs.
(3) Для вивчення мови перекладу з Чехії до Словака та навпаки, винагорода до 1.50 CZK на сторінку.
(4) Для професійної експертизи перекладу, винагорода, зазначена в пунктах 1 до 3, повинна бути збільшена до 30%.
(5) Якщо переклад перекладу текст повинен розглядатися в основному або повністю переглянуті, винагорода може бути оплачена до суми, що не оплачена з цієї причини перекладачу (§ 27) якщо він більш вигідний для перекладача, який провів іспит.
4. У
Збільшення винагороди для інтерпретації
(1) Збільшити винагороду за інтерпретацію, передбачене у статті 17 (1) та (2):
(a) до 20% для інтерпретації особливо точної або експертної інтерпретації,
(b) до 10% для перекладу африканських та азіатських мов.
(2) Збільшити винагороду за інтерпретацію, що надається у статті 17 (1) (3), (4), (5) та (3):
(а) до 50%, якщо переклад є особливо технічним;
(b) до 30%, якщо переклад здійснюється з магнітного рекордера або іншого аудіозапису;
(c) до 20% через різну складність перекладу, зокрема, якщо текст важко читати або якщо необхідний терміновий переклад.
(3) При інтерпретації виразів у контакті з глухими особами, винагорода віднесена до пункту 17 (1) (б) може бути збільшена до 10%, якщо глухий глухий пошкоджений психічним розладом або не добре контролюється методом зв'язку.
(4) Зростання, зазначені в пункті 1 (а), (b) і (3), можуть бути комбіновані; збільшення, зазначені в пункті 2 (а) до (c) також може бути комбінований.
5. Стаття 24 (2) читати далі:
"(2) Одна сторінка перекладу означає текст, написаний машиною, що містить 30 ліній 60 кутів (при написанні з перлиною 72 кутів), включаючи пробіли. Неповторна сторінка вважається в цілому, коли текст або його повна частина закрита.
До дати вступу в силу цього Указу будуть винагороджені відповідно до діючих правил.
Цей Указ діє на 1 березня 1985 р.
Міністр:
ЮДр. Каспар в. р.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністерства юстиції Чеської Республіки No 11 / 1985 Coll., внесено зміни до Указу Міністерства юстиції України No 37 / 1967 Coll., для реалізації закону про експерти та перекладачі |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 13.02.1985 |
|---|---|
| Чинний від | 01.03.1985 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0