Акт No 107 / 2024 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 253 / 2008 Coll., про певні заходи щодо легалізації доходів від кримінального та терористичного фінансування, як змінено, так і інших суміжних законів

Чинний Законодавство Чинний від 01.05.2024
Версії тексту: 01.01.2025 01.05.2024 30.04.2024
107 км
ПРАВА
від 6 березня 2024
внесення змін до Закону No 253 / 2008 Coll., щодо деяких заходів щодо легалізації доходів від кримінальних та терористичних фондів, як змінних, так і інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Посилення Акту про певні заходи щодо легалізації доходів від кримінального та терористичного фінансування
Čl. I
Акт No 253 / 2008 Coll., за певними заходами щодо легалізації доходів від злочинів та фінансування тероризму, як змінено Актом No 227 / 2009 Coll., Акт No 281 / 2009 Coll., Акт No 285 / 2009 Coll., Акт No 199 / 2010 Coll., Акт No 139 / 2011 Coll., Акт No 420 / 2011 Coll., Акт No 428 / 2011 Coll., Акт No 457 / 2011 Coll. Кол., No 183 / 2017 Coll., Акт No 183 / 2017 Coll., Акт No 371 / 2017 Coll., Акт No 1377 / 2012 Coll.
1. у статті 2 (1) (б) (12), слова «санкціоновані консультувати» будуть замінені словами «порадиції,» або «к» будуть замінені словами «і в суміжних питаннях або наданні» і словом «послуги у сфері злиття і придбання бізнес-агентів 9)» заміщені словами «послуги, що стосуються трансформації компаній, передачі бізнес-агентів або придбання участі в комерційній корпорації».
footnote 9 видаляється, в тому числі посилання на цю примітку.
2. У статті 2 (1) (c), слова «паш, фактичний, негайний або чисельний лотерей, бінго ігри або «замінюються словами» лотерей або бінго, які не виконуються дистанційним доступом через Інтернет або операторами».
3. У статті 2, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (n) і (o):
"(n) особа, яка уповноважена здійснювати діяльність адміністратора неплатоспроможності (адміністратора неплатоспроможності) або особи, уповноваженої на здійснення діяльності реструктуризації довірених (довіра реструктуризації),
(o) трейдера з дорогоцінних металів або дорогоцінних каменів, як зазначено в додатку 1 до цього Акту щодо торгівлі EUR 10 000 або більше.
4. у пункті 3 (2) (б), слова «з значенням Кримінального кодексу 15» заміщуються словами «під КК».
footnote 15 видалено.
5. У статті 4 вводиться наступний пункт 13 після абзацу 12:
"(13) Для цілей цього Акту країна походження повинна бути:
(а) фізичні особи Держави;
1. з якого він національний,
2. де він / вона зареєстрована на постійне або інше проживання; або
3. в якому мешкає понад 1 рік;
(b) фізичні особи в бізнесі, кожна держава, яка її країна походження, як зазначена в (а) або в якій вони зареєстровані офіси;
(c) юридичних осіб, Держава, в яких вони зареєстровані офіси та кожна держава, в якій вони мають відділення або установу;
(d) довірчий фонд встановлюється державою за законом, встановленим та будь-яким державою, що є країною походження його довіреного, як зазначено в пунктах (a) до (c).
Публікація 13 стане пунктом 14.
6. у статті 5 (1) (а), слова «стай і» будуть замінені словами «стай», а слова «цитування» будуть вставлятися після слів «і число і тип карти ідентичності, Держава і, де доречно, влада, яка видала посвідчення особи і її тривалість».
7. у статті 8 (2) (а), слова «запис типу та кількості ідентифікаційної картки, держави або, де це застосовно, орган, який видав його та його період дії; в той же час» буде видалено.
8. У пункті 8а (1) Вступної частини надання, слова «актування як клієнту, що замінюється словами», що діє як клієнт».
9. у статті 9 (1) (а) (3), слово "створений" буде замінено "знижка походження".
10. в статті 9 (1) (d), слова «Арткул 2» замінені на слова «Артикул 2 (1) (o), а слова «а» замінені словами «або».
11. у статті 9а (2) (а), слово «створений» буде замінено словами «з країною походження».
12. Після пункту 9а вставляється наступний розділ 9b:
„§ 9b
Подати заявку
Обов'язковий обов'язок не здійснює перевірку замовника або його частину, якщо:
(а) проведення перевірок або частини, які можуть призвести до знищення або загрози розслідування на підозрувана операція; або
(b) Офісу фінансового аналізу (далі – «Офіс») не зобов’язаний проводити перевірку або частину на підставах, що його реалізація може підірвати або скасувати розслідування підозрілої торгівлі або припинення кримінальних проваджень.
13. У пункті 11 (1) Вступної частини надання, слова «у контексті створення бізнес-зв’язків «видалиться.
14. У статті 11 (7) вступної частини надання, слова «крім обов'язкової особи, що надходять до статті 2 (1) (c) «видалити.
15. у статті 11 (7) (e), слова «операційна на території держави-члена Європейського Союзу або держави, що укладається з Європейського економічного району», заміщуються словами «не проводиться у висотній третій країні».
16. У статті 11 (9) "і 5 до 'замінюється", 7 і';
17. у статті 11 (10) слово «створений» замінюється словами «знижка походження».
18. в Параграфі 15а (4):
«(4) Де процедура, зазначена в пунктах 1 до 3, може згасити або занурювати розслідування на підозрувані операції або припинення кримінальних проваджень, Офіс може перешкоджати боржнику не застосовувати його.
19. У ст. 18, в кінці пункту 1, вирок «Адвокат зобов'язаний повідомити Офіс підозрілої угоди, коли він не здійснює перевірку або частину, зазначеної в статті 9б (а).
20. У пункті 18 вводиться наступний пункт 7 після абзацу 6:
"(7) Де повідомлення, зазначене в пункті 2, здійснюється у зв'язку з невиконанням контролю Замовника згідно пункту 9b (а), обов'язкова особа також вказується в повідомленні:
(а) обставини і причини не проведення перевірки або частини, що є в тій мірі, що можна оцінити придатність процедури;
(b) конкретна процедура в межах контролю або частини, з якою вона не проводилася. "
Публікації 7 і 8 будуть перераховані пункти 8 і 9.
21.
„§ 19
Форма повідомлення про підозрілу торгівлю
Повідомлення про підозру у здійсненні письмового листа або електронного забезпечення конфіденційності переданих даних.
22. в Параграфі 21 (8):
"(8) Кредитна установа, платіжна установа, електронна грошова установа, правова особа, що здійснює управління активами в порядку, порівнянні з тим, що управління інвестиційним фондом, фінансовий інститут, як зазначений у статті 2 (1) (b) (11), зобов'язана особа, яка зазначена у статті 2 (1) (c) і особа, що надає послуги, пов'язані з віртуальним активом, повідомляє Офіс текст системи внутрішніх принципів протягом 60 днів становлення зобов'язаної особи. Повідомлення про внесення змін до системи внутрішніх принципів та нової редакції системи внутрішніх принципів, що вказують на зміни, внесені до органів влади протягом 30 днів їх прийняття. Обов'язкова особа, яка відноситься до статті 2 (1) (б) (1) до (4), за винятком інвестиційного посередництва та юридичної особи, яка керує активами в порядку, порівнянні з цим інвестиційним фондом, зобов'язана виконувати ці зобов'язання щодо Чеського національного банку.
23. У п. 21 в кінці п. 9, вирок "Параграф 8 наноситься мутатис слизової оболонки повідомлення внутрішнього регулювання і повідомлення про внесення змін до нього".
24. Параграф 21 (10) видалено.
Публікації 11 і 12 будуть перераховані пункти 10 і 11.
25. у статті 24а (1), слова «для контролю та ведення бухгалтерського обліку» будуть замінені на слова «проведення легалізації доходів від кримінального та терористичного фінансування».
26. У пункті 25, пункти 7 і 8 додаються:
"(7) Кредитна установа або страхування зобов'язується використовувати, як пріоритет, інформації про повідомлення про активи, які вона тримається в день до початку виконання своїх обов'язків і активів, придбаних в ході виконання своїх обов'язків під законом, що регулюють конфлікт інтересів і повідомлення про надходження, дарів і зобов'язань за законом, що регулюють конфлікт інтересів в реєстрі повідомлень про діяльність, повідомлення активів і повідомлення про надходження і зобов'язання за законом, що регулюють конфлікт інтересів (далі - реєстр повідомлень) при здійсненні заходів щодо походження активів клієнта.
(8) Кредитна установа та фінансова установа, зазначена у статті 2 (1) (б) (5) та (14), відповідно до процедури, викладених у статті 8 (2), роблять копію ідентифікаційної картки, використаної. Де використовується цифрова копія ліцензії в процедурі, зазначеній у статті 8 (2), кредитній установі та фінансові установи, зазначені у статті 2 (1) (b) (5) та (14)), отримує електронний документ, що містить інформацію, зазначену в цифровій копії ліцензій.
27. введено наступне розділ 27а після розділу 27, включаючи назву:
„§ 27a
Специфіка положень адміністраторів та реструктуризації
Обов'язкова особа, яка зазначена в статті 2 (1) (n) повинна бути тільки:
(а) зобов’язання подати підозрісне повідомлення про транзакції відповідно до ст. 18;
(б) зобов’язання поінформувати відповідно до статті 24 (1) та (3). ";
28. У розділі 28 вступної частини положення слова «Доступна людина, що зазначена в Розділі 2 (1) (o) «пахнуть після слів» зони».
29. стаття 29b, в тому числі назва, читає:
„§ 29b
Специфікації на транскордонних постачальників послуг
Обов'язкова особа, зазначена у ст. 2 (2) (б), повинна мати лише інформаційне зобов'язання відповідно до ст. 24 (1).
30. у ст. 30 (4) вилучаються слова «якості, майнові повідомлення та повідомлення про надходження та зобов’язання»;
31. у ст. 35 (1) слова «з виключенням обов’язкових осіб, зазначених у ст. 2 (2) (б)» додаються в кінці тексту точки (а).
32. У пункті 35, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додається наступна точка (e):
"(e) Міністерство юстиції з адміністратором неплатоспроможності та адміністратором реструктуризації."
33. У статті 35 додано наступний пункт 13:
"(13) Де офіс знаходить порушення, може накладати заходи щодо боржника для усунення виявлених недоліків, відповідних природам і тяжінням порушення, а також визначення розумного ліміту часу для його виконання. Обов'язкова особа, яка замовляється від засобів міри, повідомляє орган завершення міри без затримок після її завершення не пізніше ніж за 10 днів після закінчення терміну його виконання, не пізніше ніж за 10 днів після закінчення терміну його виконання.
34. у пункті 41 (6) слова «Аннекс до цього Акту» замінені словами «прямо застосований Європейський Союз47»;
Футнот 47 Читає:
"47) Стаття 2
35. У пункті 44 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Обов'язкова особа зобов'язується не виконувати зобов'язання дотримуватися інструкцій органу відповідно до § 9b (b).
2 та 3 абзаців 3 та 4.
36. У пункті 44 додано наступний пункт 5:
"(5) Допускається накладення штрафу за правопорушення, зазначене в пункті 2:
(а) 200 000 КЗК, або
(b) CZK 1 000 000 000 000, якщо ця дія неможливе для забезпечення або депресування доходів злочину або фінансуванню тероризму. "
37. Після пункту 47 вводиться наступна секція 47а:
„§ 47a
Недотримання правильних заходів
(1) боржник зобов’язується:
(а) невиконання засобів, що накладаються підпунктом 35 (13); або
(b) не інформувати Офісу виконання засобів, передбачених статтею 35 (13).
(2) Для правопорушення, зазначеного в пункті 1 (а) до суми, за яким може бути застосований штраф, що стосується порушення, на підставі якого було накладено вимір засобу.
(3) штраф до CZK 1 000 000 може бути накладений за правопорушення, зазначене в пункті 1 (b). "
38. в Параграфі 48 (3):
"(3) Обов'язкова особа, яка зобов'язана повідомити Офіс або Чехський національний банк тексту системи внутрішніх принципів, внутрішніх правил або змін, що не передбачені § 21 (8) або (9), зобов'язується внести порушення шляхом позначення тексту системи внутрішніх принципів, внутрішніх правил або змін, що не передбачені § 21 (8).";
39. у пункті 48 (8), слова "1 або" будуть видалені;
40. У пункті 48 вводиться наступний пункт 9 після пункту 8:
"(9) штраф до 10 000 000 000 000 КЗК може бути накладений за правопорушення, зазначене в пункті 1."
Публікація 9 стане пунктом 10.
41. Параграф 50а, в тому числі назва, читання:
„§ 50a
Порушення фізичної особи, яка викликає порушення зобов’язаною особою
(1) Передавання зобов’язується фізична особа відповідно до ст. 20 (1) та (2) або ст. 22 (2) та (3) Акту відповідальності та проваджень, що призведе до порушення зобов’язань зобов’язаною особою, яка має право:
(а) Статті 44 (1), 44а (1) (б), 45 до 48а або 49 (2) до (4),
(б) Параграф 44а (1) (а),
(c) Стаття 44 (2) або Стаття 44a (1) (c); або
(d) Параграф 47a (1) (a).
(2) Відмова, зазначена в пункті 1, може бути накладено, якщо це правопорушення під:
(a) пункт 1 (a), до CZK 1000 000;
(b) пункт 1 (b), до 100 000 CZK,
(c) пункт 1 (c), до:
1.200,000 КЗК або
2. 1 000 000 000 КЗК, якщо таке дійство неможливе забезпечення або видалення доходів злочину або фінансування тероризму, або
(d) пункт 1 (d), до:
1. 100 000 КЗК, якщо обов'язкова особа, яка є правопорушенням § 47a (1) (a) несе відповідальність за накладення штрафу до 100 000 КЗК за порушення,
2. 200 000 КЗК, якщо обов'язкова особа, яка є порушенням відповідно до § 47a (1) (а) може бути віддана до 200 000 КЗК, або
£ 3000.
(3) Отримувач, зазначений в пункті 1, підлягає забороні діяльності, що складається з заборони виконання членів статутного органу будь-якої зобов’язаної особи та роботи працівника будь-якої зобов’язаної особи.
42. У пункті 52 додано наступний пункт 7:
"(7) штраф за правопорушення, передбачене цим законом Офісом, оплачується Офісом. -
43.Параграф 54 (5) читати далі:
"(5) Для цілей цього Акту, платіж у готівці вважається виплатою з дорогоцінного металу або дорогоцінного каменю відповідно до Додаток 1 до цього Акту, іншого товарного або віртуального активу. -;
44. У статті 55 (2) слова «або будь-яка інша ініціатива «пахнуть слова», інша ініціатива або інформація, отримана в ході своєї діяльності», слова «у яких вона повинна бути вилучена без зайвих затримок», а також слів» Офіс не може проводити розслідування, якщо інтерес, що охороняється цим законом, не корисний» додається в кінці абзацу.
45. Додаток 1 буде читати наступним чином:

"Аннекс No1
Цікаві метали і дорогоцінні камені
А. Попередні метали
1. Золота
2. Срібло
3. Платина
4. Іридій
5. Осмій
6. Палладіум
7. Родій
8. Рутеній
Б. Попередні камені
1. Алмаз
2. Рубін
3. Сапфір
4. Емеральд. "
46. У додатку 2, пункт 1 (б), слова «клієнт встановлюється «замінюється словами» країна походження клієнта».
47. Видалити примітки 12 до 14, включаючи посилання на ті примітки.
48. Наприкінці примітки 39 слова «поправила»
Čl. II
Перехідні положення
1. Оператор лотерейного оператора або бінго оператора, який здійснюється дистанційним доступом через Інтернет, необхідно визначити і контролювати клієнта відповідно до Акту No 253 / 2008 Coll., як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, у зв'язку з ділові зв'язки, що виник до дати в'їзду в силу цього Акту і не припиняється на дату в'їзду в силу цього Акту, не пізніше 3 місяців після дати в'їзду в силу цього Акту.
2. Обов'язкова особа, яка суперечить ст. 2 Закону No 253 / 2008 Coll., як ефективна до дати в'їзду в силу цього Акту, не обов'язково визначати кількість та тип карти ідентичності, Держава або, як справа може бути, орган, який видав картку ідентичності та його період дії з клієнтом, з яким було встановлено ділові відносини до дати в'їзду в силу цього Акту і закінчуючи не пізніше 12 місяців після дати в'їзду в силу цього Акту.
3. Людина надає послуги, пов'язані з віртуальним активом, протягом 30 днів дати в'їзду в силу цього Акту, повідомляє про систему внутрішніх принципів відповідно до ст. 21 Закону No 253 / 2008 Coll., як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, якщо, до дати в'їзду в силу цього Акту, він був обов'язковою особою і станом гри, що дія знаходиться на дату в'їзду в силу Акту, якщо воно було повідомлено перед датою в'їзду в силу цього Акту.
4. Іноземний кредитний або фінансовий інститут, що працює на території Чехії через його відділення або установу, необхідно повідомити внутрішню регуляцію відповідно до статті 21 (9) Акту No 253 / 2008 Кол., як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, протягом 30 днів дати в'їзду в силу цього Акту, якщо це була обов'язковою особою до дати в'їзду в силу цього Акту і статусу цього акта продовжується на дату в'їзду в силу цього Акту, якщо воно було повідомлено до дати в'їзду в силу цього Акту. Параграф 21 (8) Акту No 253 / 2008 Збір., як ефективний з дати в'їзду на мус.

ČÁST DRUHÁ

Посилення банківського акту
Čl. III
Акт No 100 / 2011, No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, No 100 / 2011, No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100
1. в пункті 38af (1) (d), "a" замінено комою;
2. У розділі 38af, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додається наступний пункт (f):
«(f) з реєстру повідомлень про діяльність, повідомлення про активи та повідомлення про надходження та зобов’язання за законом, що регулюють конфлікти інтересів».
3. У пункті 38af вводиться наступний пункт 7 після абзацу 6:
"(7) Використання даних, зазначених в пункті 1 (f), що надається для повідомлення про майно та повідомлення про доходи та зобов'язання за законом, що регулює конфлікти інтересів. -;
Публікація 7 стане пунктом 8.

ČÁST TŘETÍ

Посилення Акту з економії та кредитних кооперативів
Čl. IV
Акт No 20 / 2011, Акт No 13 / 2005 Coll., Акт No 13 / 2008 Coll., Акт No 13 / 2008 Coll., Акт No 57 / 2006 Coll., Акт No 70 / 2006 Coll., Акт No 70 / 2006 Coll., Акт No 120 / 2007 Coll., Акт No 120 / 2007 Coll.
„§ 7c

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 107 / 2024 Coll., поправки Акту No 253 / 2008 Coll., про певні заходи щодо легалізації доходів від кримінального та терористичного фінансування, як змінено, та інших суміжних законів
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення30.04.2024
Чинний від01.05.2024
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 439
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду