Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 103 / 1999 Coll.
Комунікація з Міністерства закордонних справ про договір між Урядом Чехії та Урядом України щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків
Чинний
Чинний від 20.04.1999
Zobrazeno prvních 200 z celkem 259 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
103 км
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ стверджує, що 30 червня 1997 року підписано угоду між Урядом Чехії та Урядом України, щоб уникнути подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків.
Верховна Рада Чеської Республіки домовилися до Договору та Президента Республіки проголосила договір.
Договір вступив у силу відповідно до ст. 28 (1) Договору 20 квітня 1999 р. та його положень будуть реалізовані відповідно до пункту 1 (а) та (б). Відповідно до п. 2 ст., дата, на яку буде здійснено цей Договір, припиняється бути наступним у відносинах між Чехією та Україною:
Договір про запобігання подвійного оподаткування доходів і майнових осіб, підписаних у м. Місковці 27 травня 1977 року, опублікований No 30 / 1979 Кол.,
і
Договір про запобігання подвійного оподаткування корпоративного доходу та майна, підписаного на Уланбатарі 19 травня 1978 року, опублікований No 49 / 1979 Coll.
Чеська версія Договору розміщена одночасно. Англійська версія Договору, яка є актуальною для її тлумачення, може бути проконсультована Міністерством закордонних справ та Міністерством фінансів.
П'ЯТІ
між Урядом Чехії та Урядом України щодо уникнення подвійного оподаткування та ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків
Уряд Чехії та Уряду України,
Укласти договір, щоб уникнути подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи та майнові податки та підтвердити їх зусилля для розвитку та поглиблення економічних відносин,
Згода:
Особи, яким застосовується Договір
Даний договір поширюється на осіб, які проживають в одному або обох країнах, що здійснюють договори (резидентів).
Податки, на які діє Угода
1. Цей Договір поширюється на доходи та майнові податки, що надходять від імені кожного з Виконавчих держав або його нижніх адміністративних відділів або місцевих органів влади, які б метод збору.
2. Всі податки, що походять на загальний дохід, на сумарних активах або на частинах доходу або на активах, включаючи податки про прибуток від утилізації рухомого або нерухомого майна, податки про загальну заробітну плату або заробітну плату, сплачені зобов'язаннями, а також податки на збільшення активів, розглядаються як доходи та майнові податки.
3. податки, укладені цим Договором, є:
Україна:
(i) оподаткування прибутку компанії;
(ii) податку на прибуток громадян;
(далі – «Український податок»;
(b) для Чехії:
(i) податку на прибуток фізичних осіб;
(ii) оподаткування корпорації;
(iii) податок на нерухомість;
(далі – «Чеховий податок»).
4. Договір також застосовується до будь-якого податку того ж або, в принципі, подібного роду, який буде накладено після підписання договору, крім або замість поточних податків. Уповноваженим органам Виконавця є повідомлення один одному з будь-яких суттєвих змін, які будуть внесені до відповідного податкового законодавства.
Загальні визначення
1. Для цілей цього Договору, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) термін «Україна» відноситься до території України, його континентальної полиці та її ексклюзивної (морської) економічної зони, включаючи будь-яку площу за межами територіальних вод України, яка або може бути визначена, відповідно до міжнародного права та відповідно до законодавства України, як де права України щодо морського та надр та їх природних ресурсів можуть бути здійснені;
(b) термін «Чехія» відноситься до території Чехії, в якому, за чеським законом та відповідно до міжнародного права, висувати права Чехії;
(c) умов «одного Виконавця» та «решта Виконавця» вказують, як відповідні, Чехія або Україна;
(d) термін «національний» означає:
(i) будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця;
(ii) будь-яка юридична особа, персональна компанія або об'єднання, встановлена під законодавством, що діє в Договорній державі;
(e) термін «особа» включає в себе натуральну людину, компанію та будь-яке інше об’єднання осіб;
(f) термін «компанії» відноситься до будь-якої юридичної особи або правовласника, що лікується юридичною особою для цілей оподаткування;
(г) умов «підряд одного Виконавця» та «підтвердження іншої Виконавчої держави» вказується, згідно з контекстом, зобов’язується володіти мешканцем однієї Виконавчої держави та зобов’язанням, що здійснюється резидентом іншої Виконавчої держави;
(h) термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб суден, човнів, літаків, доріг або залізничних транспортних засобів, що виконуються суб’єктом договірної держави, крім випадків, коли судно, судно, літак, дорога або залізничний транспорт здійснюється тільки між пунктами в іншому Договорному штаті;
(i) у справі України термін «конкурентний орган» звертається до Міністерства фінансів України або її уповноваженого представника та, у разі Чеської Республіки Міністр фінансів Чехії або її уповноваженого представника.
2. У зв'язку з заявою Угодою, будь-яке висловлення не визначено, що це має право на це державу, що регулює податки, на які діє Договір, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
Резиденція
1. Для цілей даного Договору, термін «резидент однієї Виконавчої держави» – будь-яка особа, яка, згідно з законом цієї держави, підлягає оподаткування в тому, що Держава з урахуванням його проживання, постійного проживання, місця адміністрування, місця реєстрації або будь-якого іншого аналогічного критерію. Тим не менш, цей термін не включає в себе будь-яку особу, яка підлягає оподатковуванню в тому, що держава виключно через дохід від ресурсів в цій державі або майна, розміщених на ньому.
2. Де, відповідно до пункту 1 цієї статті, фізична особа є мешканцем в обох Договірних державах, її статус визначається наступним чином:
(а) особа, яка повинна бути резидентом у Виконавчій державі, в якій він має постійне місце проживання; де має постійне місце проживання в обох Договірних державах, він повинен бути резидентом у Виконавчій державі, до якого він має більш тісні особисті та економічні відносини (Центр життєвих інтересів);
(b) де він не може бути визначений, в якому Виконуючий стан особа має центр своїх інтересів життя, або де він або вона не має постійного проживання в будь-якому Виконавчому стані, він / вона повинна бути резидентом в Виконавчій державі, в якій він / вона зазвичай проживає;
(c) де особа, як правило, перебуває в обох Виконавчих державах або в жодному з них, він повинен бути резидентом у Виконавчій державі, в якій він є національним;
(d) де особа є громадянином обох Виконавчих держав або будь-якого з них, компетентні органи Виконавчих держав поправлять питання взаємозгодою.
3. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка перебуває в обох Виконавчих державах, відповідно до положень пункту 1 цієї статті, повинна бути присуджена резиденту в Виконавчому стані, в якому знаходиться його фактичне управління.
Постійне створення
1. Термін "перманентний заклад" зобов'язаний, для цілей даного Договору вказати постійне місце бізнесу, через яке бізнес суб'єкта повинен здійснюватися в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) об’єкт або будівництво для вивчення природних ресурсів;
(г) шахти, нафтові або газові ділянки, каррі або будь-яке інше місце, де видобуто природні ресурси;
(h) склад або інший об'єкт, який використовується для постачання товарів.
3. термін «перманентний заклад» також охоплює:
(а) будівельний майданчик або будівництво, збір або монтажний проект або нагляд, пов'язаний з ним, але тільки якщо така конструкція, проект або нагляд триває більше 12 місяців;
(b) надання послуг, в тому числі консультаційних або управлінських послуг, шляхом подання одного договірного стану працівниками або іншим працівникам, які найняли зобов’язання з цією метою, але тільки якщо діяльність цієї природи зберігається в межах території іншої договірної держави протягом одного або декількох періодів, що перевищує три місяці в цілому в будь-який період 12 місяців.
4. Визначте попередні положення цієї статті, термін «перманентний заклад» не включає:
(а) створення, яке використовується тільки для цілей зберігання або видачі товарів, що належать суб’єкта господарювання;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язання, що підтримується тільки для цілей зберігання або відображення;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне місце ведення бізнесу, яке підтримується тільки з метою придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійне місце бізнесу, яке підтримується виключно для цілей реклами, надання інформації, наукових досліджень або аналогічних заходів, які є підготовчим або допоміжним характером для ведення справи;
(f) постійне місце бізнесу, яке буде підтримуватися тільки для здійснення будь-якого поєднання діяльності, зазначених в пунктах (a) до (e), де загальна активність постійного місця бізнесу, що призводить до того, що концентрація є підготовчою або допоміжною природою.
5. Де, незалежно від положень абзаців 1 і 2, особа - інший, ніж незалежний представник, до якого абзац 6 діє - діє від імені зобов'язання в договорній державі і має і зазвичай використовує дозвіл на укладення договорів від імені суб'єкта господарювання, який зобов'язаний бути визнаний постійним закладом в тому, що держава щодо всіх заходів, що здійснюються особою за зобов'язаннями, за умови, що діяльність цієї особи не обмежується діяльністю, зазначеними в пункті 4, що, якщо здійснюється через постійне місце бізнесу, не буде базуватися на тому, що постійне місце у відповідності з положеннями даного пункту.
6. Подання не вважається постійним закладом у Виконавчій державі тільки тому, що вона здійснює свою діяльність в такому штаті через брокера, загальний агент або будь-який інший незалежний агент, де такі особи діють в процесі їх належної діяльності.
7. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом одного Виконавця або контролюється компанією, яка є резидентом іншої Виконавчої держави або яка здійснює свою діяльність в іншій державі (незалежно від постійного закладу або іншим) не є постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
1. Повернення, отримане резидентом одного Виконавця з нерухомого майна (в тому числі сільськогосподарського або лісового доходу), розташованого в іншому Договорі, може бути податкований в іншій державі.
2. Термін «знімний майно» має таке значення, як це може мати під законом Виконавця, в якому знаходиться майно. Термін охоплює, в будь-якому випадку, аксесуари нерухомого майна, живого та мертвого інвентарю, що використовуються в сільському господарстві та лісовому господарстві, права на які застосовуються положення цивільного права на землю, право споживати нерухоме майно та право на мінливі або фіксовані платежі для гірничодобувних робіт або за допуск на видобуток родовищ корисних копалин, джерел та інших природних ресурсів. Суди, човни, літаки, дорожні та залізничні транспортні засоби не розглядаються як нерухоме майно.
3. Положення абзацу 1 даної статті поширюються на надходження, отримані від прямого використання, оренди або будь-якого іншого використання нерухомого майна.
4. Параграфи 1 та 3 цієї статті також застосовуються до доходів від нерухомого майна суб’єктів та доходів від нерухомого майна, що використовуються для здійснення незалежної професії.
Товари підприємств
1. Видатки суб’єкта господарювання зобов’язані оплатити тільки в тому випадку, якщо суб’єкт господарювання не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, розташоване в ньому. У випадку, якщо суб'єкт здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб'єкта може бути податком в іншій державі, але тільки в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де підпорядкований Договірний стан несе на стоячу діяльність в іншій Договорній державі через постійний заклад, розташованому там, він буде приписаний, відповідно до пункту 3 цієї статті, для отримання прибутку в кожному Виконавці, який був досягнутий, якщо, як окрема особа, вона займалася однаковою або схожою діяльністю за однаковими або аналогічними умовами, і був хто повністю незалежним у зв'язку з тим, що це постійне місце.
3. При розрахунку прибутку постійного закладу, допускається відключення витрат, передбачених постійним закладом, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, таким чином, невиліковні, чи виникають вони в державі, де знаходиться постійний заклад або в іншому місці. Однак таке скорочення не допускається за сумами, якщо будь-який, оплачений (по відношенню до відшкодування фактичних витрат) постійним головним офісом суб’єкта господарювання або іншим його офісам у вигляді роялті або інших аналогічних платежів як відшкодування за користування патентами або іншими правами або у вигляді комісії за послуги, що надаються окремо або для надання послуг з управління або, крім випадків банківського зобов’язання, у вигляді відсотків на грошовий кредит до постійного закладу. Аналогічним чином, при визначенні прибутку постійного закладу, суми, що стягуються (по відношенню до відшкодування фактичних витрат) постійним головним офісом суб’єкта господарювання або іншим його офісам у вигляді роялті або інших аналогічних платежів, не враховують в відшкодування за користування патентами або іншими правами або у вигляді комісії на послуги, що надаються або послуги з управління, крім випадків банківського зобов’язання, у вигляді відсотків на грошові кошти, що постачаються в Головному офісі суб’єкта господарювання або інших офісів.
4. Де, у Виконавчій державі, відповідно до його закону, прийнято визначення прибутку, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку компанії за її різними частинами, нічого в пункті 2 цієї статті, крім того, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які будуть податковані цим нормальним розподілом; Однак метод поділу використовується таким чином, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Для цілей прецедентних абзаців, прибуток, що додається до постійного закладу, буде визначено таким же чином, що щороку, якщо є достатні підстави для інших.
7. Де прибуток включає в себе частини доходу, які мають справу окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не повинні бути без президії до положень цієї статті.
Міжнародний транспорт
1. Прибуток, що виникають з експлуатації суден, катерів, літаків, доріг або залізничних транспортних засобів у міжнародному транспортному забезпеченні резидентом Виконавця, підлягає оподатковуванню тільки в цій державі.
2. Прибуток від експлуатації суден або літаків в міжнародному транспорті для цілей цієї статті:
(а) дохід від оренди суден або літаків без екіпажу;
(b) прибуток від використання, технічного обслуговування або оренди контейнерів (в тому числі причепів і пов'язаних контейнерних транспортних засобів), що використовуються для перевезення вантажів, за умови, що така оренда або використання, обслуговування або лізинг, який в будь-якому випадку є справа, є інцидентом для роботи суден або літаків в міжнародному транспорті.
3. Параграф 1 цієї статті також застосовується для отримання прибутку, що виникають внаслідок участі в басейні, спільній роботі або міжнародній оперативній організації.
Асоційовані зобов’язання
Якщо
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) тих же осіб, які беруть участь, прямо або непрямо, в управлінні, контрольному або капіталі суб’єкта однієї договірної державної та суб’єкта іншої договірної держави
і якщо, в таких випадках, як зобов'язання, пов'язані з їх комерційними або фінансовими відносинами, за умови, які були укладені або накладаються на них, і які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, будь-які прибутку, які, якщо не для цих умов, будуть досягнуті одними з зобов'язань, але не досягнути, можуть бути включені до прибутку, що зобов'язується і в подальшому оподаткування.
Дивіденди
1. Податки, сплачені резидентом компанії в одному Виконавця, можуть бути податкові в іншій державі.
2. Однак, такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка оплачує їх, є резидентом за законом цієї держави, але де вигідним власником дивідендів є резидент у другому Договорі, податок, що накладений, не перевищує:
(а) 5 відсотків валової кількості дивідендів, де вигідним власником є компанія (понад персональної компанії), яка безпосередньо володіє не менше 25 відсотків активів компанії, які оплачують дивіденди;
(b) 15 відсотків валової кількості дивідендів у всіх інших випадках.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, укладають домовленості щодо застосування таких обмежень.
Цей пункт не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденди.
3. Строк «відендів» використовується в цій статті відноситься до доходів від акцій або інших прав, за винятком грошових коштів, з частки в прибутку, а також доходів від інших прав в компаніях, які підлягають однаковому податковому режиму, як дохід від акцій, що знаходяться в законодавстві держави, в якій компанія, яка ділить прибуток є резидентом.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються, де вигідний власник резидента дивідендів в одній договорній державі займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій договорній державі, в якій дивіденд компанія є мешканцем через постійне місце, розташоване там або в іншій державі незалежної професії від постійної бази, розташованої там, і де участь, для яких дивіденди оплачені фактично пов'язані з тим постійним закладом або постійною базою. У такому випадку положення статті 7 або статті 14 цього Договору застосовуються в залежності від справи.
5. Де компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, досягає прибутку або доходів від іншої договорної держави, яка інша держава може не сплачувати дивіденди, сплачені компанією, якщо такі дивіденди сплачуються резиденту тієї іншої держави або що участь, за яку дивіденди сплачуються фактично відноситься до постійного закладу або постійної бази, розташованої в іншій державі, або суб'єктом нерозподілених доходів компанії до податку на нерозподілений прибуток компанії, навіть якщо дивіденди, сплачені або заробітку, розподілені, якілі або частково отримані від прибутку або доходів, що мають джерело в іншій державі.
Проценти
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому штаті та оплачуються резиденту іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак, такий інтерес також може бути податком в Договорній державі, в якій вони мають джерело, під законодавством цієї держави, але якщо вигідний власник інтересу є мешканцем в іншій Договорній державі, податок, таким чином, накладений, не перевищує 5 відсотків валової суми відсотків.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, адаптують метод застосування цього обмеження.
3. Незважаючи на те, що положення абзацу 2, відсотки, що мають джерело в одному Виконавчому стані і отримали і фактично належать Уряду іншої Виконавчої держави, включаючи нижчі адміністративні відділи та органи місцевого самоврядування тієї держави, центрального банку або будь-якої фінансової установи, яка належить цьому уряду, або відсотків, отриманих на кредитах, гарантованих цим урядом, звільняються від оподаткування у колишньому Виконавці.
4. Строк «міжна, що використовується в цій статті, відноситься до доходів від претензій будь-якого виду, чи закріплюється або не, за рахунок застави на нерухоме майно або не маючи права брати участь у прибутковості боржника, а зокрема доходи від державних цінних паперів та доходів від облігацій або облігацій, включаючи виплати та виграші, що стосуються таких цінних паперів, облігацій або облігацій.
5. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента-учасника договору про державу займається промисловою або комерційною діяльністю в другому Договірному штаті, в якому відсотки отримують через постійне місце, розташоване там або в іншій державі в незалежну професію з постійної бази, розташованої там, і де претензії про які відсотки платять фактично відносяться до того, що постійне місце або постійне підстави. У такому випадку положення статті 7 або статті 14 цього Договору застосовуються в залежності від справи.
6. Процент передбачається мати джерело у Виконавчій державі, якщо платник є другим, нижчим адміністративним відділом, місцевим офісом або резидентом цієї держави. Однак, якщо відсотковий платник, чи не він є мешканцем у Виконавчій державі, має постійний заклад або постійне підставу у Виконавчій державі, у зв'язку з чим борг, за яким відсотки було невиправдано, а такий відсоток стягується до такого постійного представництва або постійної бази, передбачається, що такий інтерес має джерело в державі, в якому знаходиться постійний заклад або постійне підстава.
7. Якщо сума відсотків, пов'язана з позовом, на яку вона оплачена перевищує, через спеціальні зв'язки між платником і господарем або між ними і будь-якою іншою особою, сума, яка платником буде погоджена з вигідним власником, якщо вона не була для такого зв'язку, положення цієї статті застосовуються тільки до цієї останньої суми. У цьому випадку обсяг платежів, що перевищує його, податкований відповідно до законів кожного Виконавця, з урахуванням інших положень даного Договору.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одній договорній державі та сплачуються резиденту іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак такі роялті також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій вони мають джерело в законодавстві цієї держави, але якщо вигідний власник роялті є мешканцем в іншій договорній державі, податок, що накладений, не повинна перевищувати 10 відсотків валової кількості роялтів.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, адаптують метод застосування цього обмеження.
3. Термін «ліцензії, що використовуються в цій статті, відноситься до виплат будь-якого роду, отриманого як компенсація за використання або як право використовувати будь-яке авторське право на роботу літературного, художнього або наукового (включаючи кінематографічні фільми та фільми або записи для радіо або телебачення мовлення), будь-який патент, торгова марка, дизайн або модель, план, секретна формула або виробничий процес або будь-який промисловий, комерційний або науковий заклад або для інформації (know- how), який відноситься до досвіду, придбаного в галузі промислової, комерційної або наукової.
4. Положення абзаців 1 та 2 цієї статті не поширюються на те, що вигідний власник резидента дільничної винагороди в Контрактовій державі займається джерелом, промисловою або комерційною діяльністю через постійне місце, розташоване в іншій державі, і де право або майно, що дає піднятися до роялті, фактично пов'язаний з тим постійним закладом або постійним закладом. У такому випадку положення статті 7 або статті 14 цього Договору застосовуються в залежності від справи.
5. Де розмір роялті, що стосуються використання, права або інформації, на яку вони платять перевищує, в результаті особливих відносин між платником і вигідним власником або між ними і будь-якою особою, сума, яку платник погодився з вигідним власником, якщо це не було для таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до того, що остання сума. У цьому випадку обсяг платежів, що перевищує його, податкований відповідно до законів кожного Виконавця, з урахуванням інших положень даного Договору.
6. Ліцензування передбачається мати джерело у Виконавчій державі, якщо платник є другим, нижчим адміністративним відділом, місцевим офісом або резидентом цієї держави. Однак, де платник податків, чи чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійний заклад або постійне підставу у Виконавчій державі, у зв’язку з чим було сплачено ліцензійну винагороду, а такі роялті заряджаються таким постійним закладом або постійною базою, ці роялті повинні мати джерело в державі, в якому знаходиться постійне місце або постійне місце.
Прибуток від утилізації
(1) Прибуток, отриманий резидентом Виконавця з розпорядження нерухомого майна, зазначеного у ст. 6 цього Договору, розташованого в іншій Виконавці, може бути податкований в іншій державі.
(2) Прибуток від утилізації акцій в статутному капіталі компанії, чиї активи залишаються, безпосередньо або непрямо, в основному з нерухомого майна, розташованого в Виконавці, може бути податкована в цьому штаті.
3. Проводиться з утилізації рухомого майна, що входить до складу діючої власності постійного закладу, що належить до зобов'язань Держдержадміністрації в іншій договірній державі, або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка належить резиденту Виконавчої держави в іншому Виконавчому стані з метою здійснення незалежної окупації, включаючи прибуток від розпорядження такого постійного закладу (один або разом з усіма зобов'язаннями) або такої постійної бази, може бути податкована в іншій державі.
4. Прибуток від утилізації суден, катерів, літаків, доріг або залізничних транспортних засобів, що працюють у міжнародному транспортному транспорті шляхом підпорядковування Виконавчої держави або розпорядження рухомого майна, яке служить для роботи таких суден, човнів, літаків, доріг або залізничних транспортних засобів, підлягають оподатковуванню тільки в цьому Виконавчому штаті.
5. Прибуток від утилізації будь-якого майна, відмінного від тих, хто зазначений в пунктах 1, 2, 3 та 4 цієї статті, підлягає оподатковуванню тільки в Виконавчому стані проживання якого є резидент.
Приватні професії
1. Досягнення, отриманого резидентом Виконавця держави від професійної або іншої незалежної діяльності, підлягає оподаткування тільки в такій державі, крім випадків, коли такий дохід також може бути податком в іншій державі:
(а) де резидент регулярно доступний у другому Виконавчому стані здійснювати свою діяльність; в тому випадку, тільки частина доходів, що прилягають до цієї постійної бази може бути податкована в іншій державі; або
(b) якщо його перебування в іншій державі протягом одного або декількох періодів перевищує 183 днів в цілому в будь-який 12-місячний період; в цьому випадку лише частина доходів, що призводить до його діяльності в іншій державі, може бути податкована в іншій державі.
2. Наступні дні будуть включені в розрахунок періоду, зазначеного в пункті 1 (б):
(а) всі дні фізичної присутності, включаючи дні прибуття та відправлення;
(b) днів, що проводяться за межами держави, таких як субота та неділя, національні свята, свята та ділові поїздки безпосередньо пов'язані з переслідуванням діяльності бенефіціара в цій державі, після чого діяльність в цій державі була продовжена.
3. Термін «безкоштовної професії» включає в себе конкретну незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або виховних та самостійних заходів лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
Працевлаштування
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані резидентом Виконавчої держави з урахуванням зайнятості, підлягають положенням статті 16, 18 та 19 цього Договору, до оподаткування в цій державі, тільки якщо працевлаштування не здійснюється в іншому Виконавці. Якщо є зайнятість, отримана винагорода може бути податкована в іншій державі.
2. Охорона, отримана резидентом Виконавчої держави на підставі зайнятості в іншій Виконавчій державі, незважаючи на положення пункту 1 цієї статті, підлягають оподатковуванню тільки в колишньому стані, якщо:
(а) бенефіціар буде зайнятий в іншій державі протягом одного або декількох періодів, що не перевищують 183 днів в цілому в будь-який 12 місяців; і
(b) винагорода оплачується роботодавцем або роботодавцем, який не є резидентом іншої держави; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. У розрахунок строку, зазначеного в пункті 2 (а):
(а) всі дні фізичної присутності, включаючи дні прибуття та відправлення;
(b) днів, що проводяться за межами держави, таких як субота та неділя, національні свята, свята та ділові поїздки безпосередньо пов'язані з зайнятістю бенефіціара в цій державі, після чого діяльність в цій державі продовжується.
4. Термін «заробітник» зазначений в пункті 2 (б) повинен звернутися до особи, яка має право працювати, і хто несе відповідальність і ризик, пов'язаний з проведенням роботи.
5. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода отримала на рахунок зайнятості на борту судна, човна, літака, залізничного транспорту, що працює на міжнародному транспортному транспорті, може бути податкована в договорному стані, на якому знаходиться підпорядкована експлуатація судна, човна, літака, дороги або залізничного транспорту.
Сантьяго-де-Компостела
Тантоми та інші аналогічні платежі, отримані резидентом Виконавця, як члена Правління або іншого аналогічного органу компанії, що проживає в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Виручення, отримане резидентом Виконавця, як громадського виконавця, таких як театр, фільм, радіо або телехудожник або музикант, або як спортсмен з таких особисто виконаних заходів в іншій Виконавчій державі, може бути податкована в іншій державі незалежно від положень статті 14 та 15 цього Договору.
2. Де дохід від діяльності особисто здійснюється художником або спортсменом, який не випускається з художників або спортсменів, але з інших осіб, такий дохід може бути податком у договорному стані, в якому здійснюється діяльність художника або спортсмена, незалежно від положень статті 7, 14 та 15 цього Договору.
3. Визначте положення абзаців 1 та 2, надходжень, зазначених в цій статті, звільняються від оподаткування в Договорній державі, в якій здійснюється діяльність художника або спортсмена, де такі заходи в основному фінансуються громадськими фондами іншої держави або здійснюються за угодою про співробітництво між Виконавцями.
Підвіска
1. Підвіски та інші аналогічні заробітні плати, сплачені резиденту Виконавця з урахуванням колишньої зайнятості та будь-якої анонімності, сплаченої таким резидентом, підлягають оподатковуванню в такому державі, лише за умови положень статті 19 (2) цього Договору.
2. Термін «аннуті» вказує на вказану суму, сплачену природній особі, багаторазово протягом зазначених періодів його або її життя або в певний або неідентифікований період часу на підставі зобов’язання здійснювати платежі шляхом відшкодування за відповідну та повну винагороду готівкою або гроші.
3. Незважаючи на те, що положення пункту 1 цієї статті, пенсії та інші аналогічні заробітні плати та будь-які аннуті, сплачені за національною пенсійною схемою в рамках схеми соціального забезпечення Виконавця, її нижчого адміністративного відділу або місцевого органу, підлягають оподаткування тільки в цій державі.
Громадські функції
1. (а) Відновлює інші, ніж пенсії, сплачені однією Виконавчою державою або нижчим адміністративним відомством або місцевим органом цієї держави на послуги, що надаються цим державним або філіям або офісом, підлягають оподаткування тільки в цій державі.
(b) Така винагорода повинна, однак, підлягають оподатковуванню тільки в другому Договорі, де послуги продемонстровані в цій державі і резиденту природної особи в цій державі:
(i) є громадянином держави, або
(ii) він не став резидентом цієї держави виключно з метою надання цих послуг.
2. (а) Будь-яка пенсія, оплачується однією Виконавчою державою або нижчим адміністративним відділом або місцевим органом, що Держава або платна з фондів, які вони встановлюються, підлягають оподатковуванню тільки в тому, що Держава на послуги, що надаються державі або відомству або офісу.
(b) Однак такі пенсійні пенсії підлягають оподатковуванню тільки у другому Договорі, якщо фізична особа є резидентом і громадянином цієї держави.
3. Положення про статті 15, 16 та 18 цього Договору застосовуються до винагороди та пенсії надання послуг, що надаються у зв’язку з промисловою або комерційною діяльністю, здійсненою Договірною державою або нижчим адміністративним відділом або місцевим органом цієї держави.
Студенти
Платежі, отримані студентом або застрахувальником, або безпосередньо перед його прибуттям в Виконавчий штат, був резидентом в іншій Виконавчій державі і який є мешканцем в колишньому штаті з метою його освіти або навчання, не повинні бути підлягають оподаткування в тому, що Держава з метою оплати вартості його або її харчування, освіти або навчання, за умови, що такі платежі виходять з джерел за межі цієї держави.
Інші надходження
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Комунікація від Міністерства закордонних справ No 103 / 1999 Coll., про Договір між Урядом Чехії та Урядом України про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 03.06.1999 |
|---|---|
| Чинний від | 20.04.1999 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0