Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 102 / 1993 Coll.

Зв'язок з Міністерством закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом Грецької Республіки про сприяння та взаємний захист інвестицій

Чинний Чинний від 30.12.1992
Зміст
10 хв
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ стверджує, що 3 червня 1991 р. у Празі підписано угоду між Урядом Чехії та Словацькою Федеративною Республікою та Урядом Грецької Республіки про сприяння та взаємний захист інвестицій.
Угоду було затверджено Федеральною Асамблеєю Чеської Республіки та ратифікованим Президентом Чехії та Словацької ФРН. Пристрої ратифікації обмінялися в Афінах 30 листопада 1992 р.
Угода вступила в силу 30 грудня 1992 року на підставі статті 13 (1).
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Зареєструватися
між Урядом Чехії та Урядом Грецької Республіки про сприяння та взаємний захист інвестицій
Уряд Чехії та Словацької
відомі як Договірні Сторони,
З метою зміцнення економічної співпраці в напрямку взаємовигідної вигоди як країн на довгостроковій основі,
З метою створення сприятливих умов інвестування інвесторами однієї Договірної партії на території іншої договірної партії,
ОЦІНКА, що просування та захист інвестицій за цією Угодою сприятиме ініціативам в цій сфері,
Згода:
Визначення
Для цілей цієї Угоди:
(1) "Інвестування" означає будь-який тип активів та включає, зокрема, але не виключно:
(а) рухомого та нерухомого майна та інших майнових прав, таких як іпотеки, забезпечення або відповідальність;
(б) акції, депозити та облігації компанії та інших форм участі в компанії;
(c) кредити, скарги на гроші або будь-яку виставу за договором фінансового значення;
(d) права інтелектуальної власності, добрих, технічних процесів і ноу-хау;
(e) бізнес-релізи, що виникли з закону або контракту, включаючи авторизацію для розвідки, вирощування, видобутку або експлуатації природних ресурсів.
(2) "Повернення" означає, що суми, отримані від інвестицій і включають в себе зокрема, але не виключно, прибуток, інтерес, капітальний прибуток, дивіденди, роялті та інші витрати.
(3) «Інвестор» означає, що з урахуванням кожного Виконавця:
(а) фізичні особи, які мають національність Виконавчої партії відповідно до її закону;
(b) юридичні особи, встановлені відповідно до закону про це
(4) «Територія» означає, що по відношенню до кожної Виконавчої партії до території за її суверенітетом, територіальними водами та морськими територіями, над якими Договірна партія здійснює випереджання прав та юрисдикції відповідно до міжнародного законодавства.
Захист активів та інвестицій
(1) Кожна Договірна партія сприятиме інвестиціям на її території інвесторами іншої Сторони контракту відповідно до власного законодавства.
(2) Можлива зміна форми, в якій було здійснено інвестиції, не змінює її характер як інвестиції, за умови, що така зміна несуперечить законам і нормативним актам відповідної Виконавчої партії.
(3) Прийняття інвестицій та, у разі реінвестації, прибуток, отриманий від того ж захисту, як оригінальні інвестиції.
Найбільш сприятливі національні речення та національне лікування
(1) Сторона контракту зобов’язана оплатити інвестиції на його територію, що належить або контрольованим інвесторам іншої Сторони з контрактом менш вигідно, ніж як це лікує інвестиції в власні інвестори або інвестиції в інвестори будь-якої третьої держави.
(2) Сторона контракту зобов’язана обробити інвестиції Виконавця менш вигідно щодо його інвестиційної діяльності на її території, ніж вона лікує власні інвестори або інвестори будь-якої третьої держави.
(3) Дане лікування не буде застосовуватися до вподобань або переваг, що надаються будь-якою стороною договору третім особам:
(а) в результаті їх членства або об’єднання з митним або господарським союзом, спільного ринку, зони вільної торгівлі або аналогічних установ;
(b) за угодою, щоб уникнути подвійного оподаткування або інших угод, що стосуються оподаткування.
Експропріація
(1) Інвестування інвесторами будь-якої Виконавчої партії користуються повним захистом на території іншої Виконавчої партії.
(2) Інвестування інвесторами однієї Виконавчої Сторони не буде розірватися, націоналізованих або підпорядкованих будь-яким іншим мірам, що мають той самий ефект, що і припинення або націоналізації на території іншої Сторони Виконавця, крім заходів, які реалізовані в наступних умовах:
(а) заходи здійснюються в публічному інтересі та відповідно до законодавства;
(b) заходи чіткі та недискримінаційні,
(c) заходи супроводжуються положеннями про виплату негайного, адекватного та ефективного відшкодування. Така компенсація відповідає ринковій ціні інвестицій, пов’язаних безпосередньо перед заходами, зазначеними в цьому пункті, була здійснена або стала загальновідомоювана і вільно передається у вільно конвертовані валюти з Виконавчої партії за офіційним курсом в силу в той час, коли його значення було визначено. Повернення в вільно конвертовану валюту здійснюється без затримки. До дати оплати за відповідною торговою ставкою, визначеною центральним банком Виконавчої Сторони та можуть бути розглянуті відповідно до нормативно-правової процедури.
Компенсація
інвестори Виконавчої партії, інвестиції яких постраждають на території іншої Виконавчої партії в результаті війни або іншого збройного конфлікту, революції, виняткової ситуації або інших виняткових ситуацій не повинні розглядатися, що Договірна партія щодо зміни, репарації, компенсації або іншого поселення, гірше, ніж з власними інвесторами або з будь-яким третіми державами. Відправні платежі будуть вільно перераховані.
Перерахування інвестицій та доходів
(1) Кожна Договірна партія зобов’язана забезпечити безкоштовне передачу інвестицій та доходів щодо інвесторів іншої сторони договору. Передача здійснюється без затримки, в вільно конвертованій валюті, домовленості між інвестором та відповідним контрагентом за курсом, що застосовується на дату передачі.
(2) До таких переказів належать, зокрема, але не виключно:
(а) капітал і додаткові суми для підтримки або розширення інвестицій;
(b) прибуток, відсотки, дивіденди та інші поточні надходження;
(c) суми оплати за кредити;
(d) ліцензування та інші збори;
(e) здійснюється з продажу або розпорядження всіх або частини інвестицій.
передача прав
Якщо інвестиції інвестора однієї Виконавчої Сторони застраховані за встановленою схемою страхування, інші Сторони впізнають застрахувальника або внесуть в права цього інвестора на умовах такого страхування.
Застосування угоди
Ця Угода також застосовується для інвестицій, здійснених перед вступом в силу, але після 1 січня 1950 року інвесторами будь-якої договірної партії на території іншої договірної партії відповідно до його закону.
Спори між сторонами договору
(1) Будь-який спір між Договірними сторонами щодо тлумачення або застосування цієї Угоди, наскільки це можливо, буде вирішене дипломатичними каналами.
(2) Якщо суперечка не може бути вирішена таким чином протягом шести місяців початку слуху, вона буде подана в арбітражну панель за запитом будь-якої договірної партії.
(3) Арбітражна панель повинна бути встановлена на підставі скарги: Кожна Договірна партія призначає одного арбітра і два арбітри погоджуються на президента, який повинен бути громадянином третьої держави. арбітри повинні призначати протягом трьох місяців, Президент протягом п'яти місяців дати, на якій одна Договірна партія проінформувала інші Договірні Сторони свого наміру звернутися до спору в арбітражну панель.
(4) При необхідності призначення не приймаються в межах, укладених в пункті 3 цієї статті, будь-яка сторона може, якщо інше не домовлене, запитати Президента Міжнародного суду правосуддя про проведення необхідних призначень. Якщо президент Міжнародного суду правосуддя є громадянином однієї з сторін у спорі або якщо він перешкоджає іншим обставинам у виконанні цієї місії, він просить призначити необхідний запис як віце-президент, або якщо він є громадянином однієї з сторін у спорі, і якщо він також заважає йому робити що-небудь в цій ємності, найстаріший учасник Міжнародного суду правосуддя, який не є громадянином однієї з сторін у спорі.
(5) Арбітражна панель діє на підставі дотримання законодавства, в тому числі положень цієї Угоди або інших угод, що діють між Сторонами та на підставі загальноприйнятих правил та принципів міжнародного права.
(6) Не в іншому випадку оцінюється Сторонами, арбітражна панель встановлює власні процесуальні правила.
(7) Племенал зобов'язаний діяти більшістю голосів. Такими рішеннями є остаточне і обов’язкове для Сторін.
(8) Кожна партія сплачує витрати свого арбітра та його представництва. Витрати Президента та інші витрати будуть оплачуватися однаково як сторонами.
Поселення спорів між інвестором та одержувачем
(1) Будь-який спір між однією Стороною контракту та інвестором іншої Сторони з контрактами щодо інвестицій, включаючи спори, що виникають внаслідок припинення або націоналізації інвестицій, мають право, наскільки це можливо, буде розраховуватися амовірно між Сторонами в спорі.
(2) Якщо такий спір не може бути вирішений протягом шести місяців запиту на дружне рішення одним із сторін у спорі, інвестор може подати спору або до компетентного суду Договірної партії або до міжнародної арбітражної панелі. І Сторони зазначають себе за такою процедурою прийняття рішень. У цьому випадку положення статті 9, пункти 3 до 8, застосовуються мутати слизові оболонки. Якщо арбітражна панель визначає її правила, застосовуючи застосовні правила арбітражу ЮНСІТРАЛ, Президент Міжнародного арбітражного суду Торгово-промислової палати в Парижі буде запропоновано зробити необхідні зустрічі. арбітражна панель повинна бути обов'язковою і додержана відповідно до національного законодавства.
(3) Під час арбітражної процедури або виконання арбітражного розгляду, Договірна партія, яка є учасником спору, не має об'єкту, що інвестор інших Договірних партій отримав відшкодування за частину або всі збитки за договором страхування.
(4) Де обидва Сторони є членами Конвенції про врегулювання спорів між державами та громадянами інших країн 18 березня 1965 року, спору між Партією контракту та інвестором іншої Сторони можуть бути передані до Міжнародного інвестиційного центру врегулювання спорів за запитом інвестора.
Застосування інших положень
Де будь-який з Договірних Сторін або зобов'язань, що існують в даний час або в майбутньому за міжнародним законом між Договірними Сторонами, крім цієї Угоди, містить правила, чи є загальними або спеціальними, уповноваженими інвесторами іншої Сторони контрактування, щоб інвестувати в більш вигідне лікування, ніж це передбачено цією Угодою, ці правила повинні мати прецедент над цією Угодою в обсязі, що вони більш сприятливі.
Негоди
Представники Виконавчих Сторін проведуть переговори, коли будь-яка справа стосується цієї Угоди. Ці переговори проводяться за пропозицією від однієї Виконавчої партії на місці і в обумовлений дипломатичними каналами.
Вступ до сили, тривалості та припинення Договору
(1) Ця Угода набирає чинності через місяць після заміни інструментів ратифікації. Залишайтеся на 10 років.
(2) Якщо Договірна партія не припиняє Договір принаймні за шість місяців до закінчення терміну дії Договору, угода буде продовжена на подальший строк 10 років. Таким чином, кожна Договірна партія залишає за собою право припинити дію Угоди шляхом заперечення, здійсненого принаймні за шість місяців до закінчення поточного терміну дії.
(3) Для інвестицій, здійснених до закінчення цієї Угоди, положення попередніх статей залишаються чинними для подальшого періоду 10 років з цієї дати.
У Празі 3 червня 1991 р. в Чехії, грецькій та англійській мовах, всі тексти однаково автентичні. У разі відмінностей у перекладі англійський текст буде автентичним.
Для уряду Чехії та Словацької
Jiří Dienstbier v. r.
Для Уряду Грецької Республіки:
Антоніс Самарас в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняКомунікація від Міністерства закордонних справ No 102 / 1993 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Словацькою Федеративною Республікою та Урядом Грецької Республіки про сприяння та взаємний захист інвестицій
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення19.03.1993
Чинний від30.12.1992
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду