Указ No 1 / 2026 Coll.

Указ про внесення змін до Указу No 355 / 2020 Coll., щодо застосування та деяких відомостей за Законом Банку та Актом про заощадження та кредитні кооперативи, як змінено

Чинний Замовити Чинний від 11.01.2026
Версії тексту: 11.01.2026 08.01.2026
1 час
ВИЗНАЧЕННЯ
від 29 грудня 2025
Поправки Указу No 355 / 2020 Coll., щодо застосування та деяких відомостей, що стосуються Акту Банку та Акту про заощадження та кредитних кооперативів, як змінено
Чеський національний банк встановлює, відповідно до § 4e пункту 4, § 16 пункт 7, § 17c пункт 3, § 17n пункт 3 та § 26g пункт 3 Акту No 21 / 1992 Coll., про банки, як змінені Акт No 338 / 2020 Coll., Акт No 353 / 2021 Coll. та Акт No 280 / 2025 Coll. та відповідно до § 2cd пункту 3 Акту No 87 / 1995 Coll., про збереження та кредитних кооперативів та певних заходів, пов’язаних з ним та на додавання Акту No 586 / 1992 Coll.
Čl. I
Указ No 355 / 2020 Coll., про застосування та деякі відомості за Законом Банку та Законом про кредитні кооперативи, щодо внесення змін до Указу No 56 / 2023 Coll. та Указ No 197 / 2025 Coll., внесені змінами:
1. У вступному вирокі текст "4 (7), стаття 5 (5) "замінюється текстом" 4e (4)", текст "17c (3), Стаття 17n (3) "вставлюється після тексту" 26г" і текст "4" вставляється після номера" 4' вставляється.
2. у статті 1 (1) (а) (3), слова «мергер або поділ банку або» будуть видалені;
3. у § 1 (1) (а) (5) та § 7 вступної частини положення, слово «попередження» замінюється «збіжністю»;
4. У статті 1 (1) (б), пункт 2 видалено.
Точки 3 до 6 повинні бути передані 2 до 5.
5. У статті 1 (1) (б) (5), "5" замінено" 4e', "1 'замінюється" 3' і в кінці, точка замінюється комою.
6. в статті 1 (1) додається наступний пункт (c):
"(c) перед згодою:
1. Придбання значного холдингу в розділі 17c (3) банківського акту,
2. злиття або поділ банку відповідно до пункту 17n (3) банківського акту;
3. Об'єднання або поділ кооперативного резерву згідно § 2cd (3) Акту про збереження та кредитні кооперативи.
8. Параграф 1 (3) видалено.
9. у пункті 2 (1) (б) вступної частини надання, слово "зокрема" буде видалено.
10. у пункті 2 (1) (c) (1), слова "і міжнародною юридичною особою, ідентифікатор (LEI), якщо присвоєно, додається наприкінці."
11. у статті 2 (2) (c), слово "базіка" буде вилучено;
12. в статті 2 (2) (f) (1), "5 (4) (c)" замінено на "12ad (1)."
13.00 р.
§ 5
Пріоритетна згода про передачу активів банку
(К § 16 (7) Банківського акту)
Деталі запиту на попереднє затвердження Чеського Національного банку про передачу активів Банку як акціонера за розділом 16 (1) (c) Банку Акту:
(а) інформація про наміри та причини передачі капіталу;
(b) перелік осіб, які беруть участь (3) за передачу майна та, за кожну особу, їх ідентифікаційні реквізити та чи є вони покійними або переданими;
(c) проект про передачу активів Банку за Актом, що регулює перетворення комерційних компаній та кооперативів (11), а також інформацію, що містить принаймні:
1. внесення змін до бізнес плану банку еквайрингу та опису того, як буде передбачено достатній капітал;
2. розклад реалізації капітального переказу та плану організаційної, технічної та кадрової інтеграції еквайрингового банку;
3. опис впливу передачі капіталу на здійснення діяльності банку еквайрингу;
(d) відомості про очікуваний вплив передачі капіталу на рівень капіталу Одержувача банку на індивідуальну та консолідовану основу, висловлену зміною співвідношення капіталу за безпосередньо застосованим регулюванням вимог Європейського Союзу, що регулюються нормативними вимогами (1), а також відомості про припущення щодо продовження дотримання цих коефіцієнтів капіталу на індивідуальній та консолідованої основі після передачі капіталу;
(e) звітує за статутними органами осіб, які беруть участь у перевезенні активів, або будь-який договір про відмову їх обробки;
(f) експертного звіту про передачу активів або, де доцільно, відмов;
(г) думка експерта про умови передачі проекту, якщо намальовується експертний звіт (ф);
(h) фінальні рахунки та відкриття балансу банку еквайрингу та звіту аудитора про її перевірку або проміжні рахунки та звіт аудитора про його перевірку;
(i) перелік менеджерів еквайрингових банків та показання їх змін в результаті передачі активів;
(j) реквізити осіб з близькими зв’язками, де передача активів дає змогу закривати зв’язки між особами та даними осіб, у яких банк отримує суттєву участь;
(k) ідентифікаційні реквізити осіб, які в результаті передачі капіталу, набувають або підвищують кваліфікацію холдингу або контроль над банком еквайрингу, включаючи показання суми частки в капіталі або голосуванні прав або будь-яку іншу форму застосування значного впливу на управління.
Додано наступні примітки 11:
"(11) пункту 339 Закону про трансформацію господарських підприємств і кооперативів."
14. введено наступні розділи 5а і 5б після розділу 5:
§ 5a
Перед затвердженням придбання значних холдингів
(К § 17к (3) Банківського акту)
Деталі заявки на попереднє затвердження Чехського національного банку за вагому участь у банкі, фінансової холдингової компанії або змішаної фінансової холдингової компанії відповідно до розділу 17b (1) банківського акту:
(а) ідентифікаційні дані заявника;
(b) визначення особи, на яку надана значна участь (далі – «цільова компанія»);
(c) ідентифікаційні реквізити особи, чиї участь у заходах;
(d) ім’я публічного реєстру, в якому зареєстрована цільова компанія, актуальний реєстраційний номер або інший знак ідентифікації та поточний витяг або свідоцтво про реєстрацію;
(e) реквізити наявного заявника, ново придбаного та отриманої участі в цільовій компанії, в тому числі:
1. Чи надана участь безпосередньо або непрямо; у разі непрямого придбання, показання особи, через яку вона придбана;
2. кількість, тип та номінальна вартість холдингів, які мають намір набути заявника;
3. остаточна частка заявника в загальному капіталі та права голосування цільової компанії;
4. інформацію про те, чи вступить заявник на цільову компанію;
5. Відомості про те, чи має право на призначення члена керуючого органу,
6. розмір та спосіб визначення ціни на купівлю, дати оплати вартості покупки придбаного холдингу та, якщо це можливо, пояснення будь-якої різниці за ринковою вартістю;
7. спосіб, в якому зараховується ціна покупки в рахунках;
8. опис методів оцінки, які використовуються і, де цільова компанія домінує, експертні думки щодо оцінки значних холдингів, якщо це можливо,
(f) рішення компетентного органу прийняття заявника на придбання суттєвого інтересу та протоколу розшуків органів;
(г) опис основних умов договору купівлі-продажу, що може мати вплив на судову ситуацію запропонованого орендодавця;
(h) опис впливу на придбання суттєвої участі у виконанні діяльності заявника, в тому числі вплив на її систему управління та управління, ліквідність та великі впливи, включаючи управління ризиками та механізми для виконання зобов’язань щодо заходів, спрямованих на запобігання легалізації доходів, одержаних злочинним та терористським фінансуванням;
(i) фінансова звітність цільової компанії, а також інформація про передачу активів та зобов’язань за останні 3 фінансові роки або про передачу, що здійснюються перед придбанням значного холдингу;
(j) фінансова звітність заявника та інших допоміжних документів, що свідчать про матеріальне здоров’я заявника, в тому числі опис кожного предмета, а також про достатній обсяг, прозорість походження та збереження його фінансових ресурсів, що використовуються для придбання значного холдингу, включаючи опис будь-якого використання іноземних ресурсів, групового фінансування та домовленостей щодо їх погашення;
(k) бізнес-план заявника;
(l) план організаційної, технічної, оперативної та кадрової інтеграції та розкладу для реалізації трансформації та впливу на контракти з іншими особами, якщо цільова компанія повинна бути домінована або перевищена нормативно-правовим впливом порогу матеріальності;
(m) заява заявника або іншого підтвердження заяви або повідомлення про придбання кваліфікаційного холдингу до компетентного органу, дати, на яку було подано заявка або повідомлення та реквізити структури власності цільової компанії, якщо цільова компанія є фінансовою установою, яка підлягає оцінці придбання кваліфікаційного холдингу;
(n) докладна графічна репрезентація групи, що вказує на частки капіталу та права голосування членів з контрольними інтересами, де доступні, а також визначення фінансових установ та інформації про діяльність, здійснені компаніями в групі та їх географічному об’ємі, якщо цільова компанія є частиною групи;
(o) кредитний рейтинг цільової компанії та, де це можливо, загальний кредитний рейтинг групи якої є частиною, де це можливо;
(p) опис діяльності, здійснених цільовою компанією, що свідчить про те, чи підлягають їх регуляції або нагляду за правилами фінансового ринку і чи підлягає окремому затвердження компетентного контролюючого органу цільової компанії;
(q) заява заявника або іншого підтвердження, що запропоноване придбання було повідомлено про консолідацію керівника відповідно до статті 17h (1) Закону про банківське право,
(р) підтвердження подання заяви на проведення кваліфікаційного голосування, якщо цільова компанія є кредитною установою та не є наглядовим органом Чеського національного банку;
(s) опис впливу на придбання значної частки у власності та організаційній структурі заявника та цільової компанії, а також вплив на структуру групи, на яку належить заявник або цільова компанія;
(t) заяви та пов’язані відомості або документи, щоб продемонструвати, що заявник оцінив, чи є цільова компанія або члени її керівного органу, підлягають адміністративним або кримінальним штрафам за останні 10 років щодо легалізації доходів, одержаних злочинним шляхом, терористичним фінансуванням або іншим фінансовим кримінальним діям на індивідуальній, консолідованої або підсобливій основі, де відповідне;
(u) декларування заявником або іншим підтвердженням, що цільова компанія або її керівники та члени не підлягають обмежувальних заходів, передбачених законодавством Європейського Союзу;
(v) опис поведінки заявника в угоді з іншими особами, включаючи договори між заявником та іншим учасником щодо цільової компанії та опис майбутнього розподілу участі в фінансуванні запропонованого придбання.
§ 5b
Домовленість про злиття або поділ
(K § 17n (3) Банківського акту)
(1) Детальніше про реквізити заявки, що стосуються статті 17м (1) та (2) Закону про банківські справи щодо попередньої затвердження чеського національного банку для об'єднання або поділу банку, особи фінансового холдингу або змішаного фінансового холдингу, затвердженого за ст. 27 (1) Закону про банківське право:
(а) показання типу перетворення відповідно до того, чи є це злиття або поділ банку;
(b) інформація про наміри та причини перетворення, зазначені в (а);
(c) перелік осіб, які беруть участь у перетворенні, у тому числі осіб, що виникли внаслідок трансформації; ідентичність кожної особи, докази оцінки достовірності та вказівки, чи є наступником, загиблою або розподіленою особою;
(d) проект перетворення Банку за Актом, що регулює трансформацію комерційних компаній і кооперативів (12), залежно від типу перетворення, обраного за (а), і принаймні
1. інформацію про зміни бізнес плану наступників та опису того, як буде забезпечено достатній капітал;
2. розклад виконання перетворення та плану організаційної, технічної та оперативної інтеграції або розподілу осіб, що беруть участь у перетворенні;
3. опис впливу трансформації на виконання діяльності правозахисних осіб, в тому числі вплив на їх управління та контрольну систему, ліквідність та великі впливи, включаючи управління ризиками та механізми виконання зобов’язань щодо заходів, спрямованих на запобігання легалізації доходів, одержаних злочинним та терористичним фінансуванням;
(e) інформацію про очікувані наслідки перетворення на рівень капіталу банків-учасників на індивідуальній та консолідованої основі, вираженій зміною співвідношення капіталу за безпосередньо застосованим законодавством Європейського Союзу (1), а також надання інформації для продовження відповідності цим співвідношенням капіталу на індивідуальній та консолідованої основі після завершення перетворення;
(f) спільних звітів за статутними органами або звітами органів виконавчої влади банків-учасників на конверсію та, де доцільно, прийняття їх обробки;
(г) якщо не існує злиття банку з його власником єдиного акціонера, експертним звітом або звітами, включаючи думку експерта про елементи проекту перетворення, або при необхідності договору про відмову або її обробку;
(h) думка експерта про елементи проекту перетворення, якщо складено експертний звіт (г);
(i) фінальні рахунки сторін, залучених та відкриття балансу еквайрингу або передачі банку та звіт аудитора про їх перевірку або проміжні рахунки та звіт аудитора про їх перевірку;
(j) список менеджерів банку-учасників та індикації їх змін в результаті перетворення та для кожного з голів еквайрингу, CV, що містить інформацію про освіту та професійний досвід;
(k) реквізити осіб з тісними зв'язками, де в результаті трансформації встановлюються тісні посилання між ними;
(l) визначення осіб, які, в результаті перетворення, набувають або володіють кваліфікацією холдингу в банку еквайрингу і вказують на кількість частки капіталу або голосуючих прав або іншої форми застосування значного впливу на його управління;
(m) фінансова звітність сторін, що стосуються та інших доказів, щоб продемонструвати фінансове здоров’я еквайрингового банку, в тому числі опис речей, а також докази достатнього обсягу, прозорості походження та безпеки їх фінансових ресурсів щодо діяльності, які банк еквайрингу має намір здійснювати після злиття або поділу, якщо вони вже включені в документи, що зазначені в (i).
(2) У разі поділу банку шляхом відокремлення і тільки частини його активів передається на нові або існуючі юридичні особи, інформація, що зазначена в пункті 1, що стосується наступника, також подається як дивізійна особа щодо частини банку, яка не перестала бути розщепленою шляхом відокремлення.
(3) У разі зміни контролюючого органу на індивідуальну або консолідовану основу або схему страхування вкладу в результаті перетворення, додаток також включає:
(а) інформація про компетентний контролюючий орган;
(b) опис схеми страхування вкладів та опис його змін до оригінальної схеми.
Додано наступні примітки 12:
«12) Секції 70 та 250 Закону про трансформацію господарських підприємств та кооперативів.
17. У § 8 довідкові відомості:
"(K § 2cd (3) Акту про збереження та кредитні кооперативи) '.
18. у пункті 8 (c), слова «, докази достовірності» будуть вставлятися після слів «дані», а кома буде замінено «або».
19. в розділі 8 (c) і 8 (h), слово "або отримання" буде вилучено;
20. у статті 8 (d) (1) та 8 (d) (3), слова "або отримання" будуть видалені;
21. У статті 8 (d) (3) слова «в тому числі наслідки їх системи управління та контролю, ліквідності та великих впливів, включаючи управління ризиками та механізми виконання зобов’язань щодо заходів, спрямованих на запобігання легалізації доходів від кримінального та терористичного фінансування», додаються наприкінці тексту.
22. у статті 8 (г), слова «за необхідності в іншому праві» будуть замінені на слова «згода про відмову або її процес».
23. в статті 8, вводиться наступна точка (г):
"(h) думка експерта про елементи проекту перетворення, якщо звіт експерта, зазначений у (g), -;
Точки (в) до (к) повинні бути перераховані як точки (i) до (l).
24. в § 8 (i), кома замінюється «або».
25. у пункті 8 (j), слово "сектор" буде вилучено;
26. в Параграфі 8 (j), слово «рецепент» замінює слово «супутник».
27. в § 8 (j), слова «в тому числі показання змін в результаті перетворення, а для кожної особи, яка відповідає послідовному кооперативу, резюме, що містить навчальні та професійні дані про досвід».
28. в статті 8 (к), "а" видалено;
29. в § 8 (л), слова «відступання або отримання кооперативного заздалегідь» будуть замінені словами «гер.»
30. в § 8 (л), кінець купе заміщено комою.
31. в статті 8, додається наступна точка (м):
"(m) фінансова звітність сторін, що стосуються та інших доказів, щоб продемонструвати фінансове здоров’я еквайрингового кооперативного резерву, включаючи опис окремих предметів, а також докази достатнього обсягу, прозорості походження та безпеки своїх фінансових ресурсів щодо діяльності, запланованих еквайрингом кооперативу, щоб здійснити після злиття або поділу, якщо вже включені в документи, що зазначені в (i).";
33. У § 12 довідках читає:
"(К § 4e (4) банківського акту) '.
34. У статті 12 (1) слова «до статті 4б Закону про банківську діяльність» за ст. 4б Закону про банківську діяльність»; слова «інформаційна інформація про відділення «розміщено словом» подальші документи»; слова «паграфи» будуть замінені на пункти»; слова «3 «розміщуються» інформація про відділення, зазначене в пункті 4»;
35. у статті 12 (2) вступної частини надання, слова «і інші документи» вставляються після слова «додатково».
36. у статті 12 (2) (а), слова «ідентифікаційні дані заявника» вводяться на початку;
37. у статті 12 (2) (б), слова «заявник, посередництво і найвищий батько і дата і місце заснування» вставлять після слів «сидінь».
38. у статті 12 (2) (c), слова «і вказівку контактної особи в компетентному органі, відповідальному за ведення заявника та, де відповідне, проміжне та вище батьківське зобов’язання, а його контактні дані, додаються в кінці тексту».
39. в пункті 12 (2), пункт (e) видалено;
Точки (f) до (j) повинні бути нумеровані (e) до (i).
40. у статті 12 (2) (e), слова «і докази оцінки достовірності» будуть замінені словами «вказуючи, чи є виконавча або невиконана функція».
(41) У статті 12 (2) (г), слова «або, на дату надання ліцензій, слів» вимог, порівняні з тими, укладаними банками «розташуватимуться за словами» обладнання філії «і слова» безпосередньо застосовне регулювання Європейського Союзу, що регулює нормативні вимоги (5) «полягають заміщені словами» Розділ 12аб банківського акту та Договір банківського рахунку в розділі 12аб (4) Банківського акту. »
42. У пункті 12 (2) (i) (10), кінець точки замінюється комою.
43.У статті 12 (2) додано наступні пункти (j) до (m):
"(j) сертифікат, виданий контролюючим органом заявника і, де відповідні, також його проміжні або топ-пархі, які зобов'язані дотримуватися вимог просудових вимог на індивідуальній підставі і, де відповідні, також на консолідованій підставі, а також оцінка достовірності заявника, посередництва або найвищого батьківського зобов'язання, її керівних членів, контрольних акціонерів та фактичних власників; підтвердження щодо них містить інформацію про можливі порушення нормативних положень, банкрутства, господарських злочинів та санкцій у сфері легалізації доходів, кримінальних та терористів в останні 10 років, а також інформацію про неперевершені конвекції, поточні провадження, поточні провадження
(k) документи, що підтверджують, що заявник зобов’язується або буде відповідати вимогам ліквідності відділення за розділом 12ac банківського акту та договору з рахунком 12ac (2) Банківського акту, та
1. прогноз визначення вимог ліквідності щодо галузевого бізнес плану;
2. Стратегія фінансування і планування ліквідності;
3. опис запропонованих джерел фінансування галузі;
4. підтвердження, що рідкі активи, призначені для задоволення вимог ліквідності, не зараховані і не включені до виконання вимог капітального обладнання; і
5. опис системи управління ліквідністю, що демонструють можливості управління ліквідністю в базових і стресових сценаріях;
(l) сертифікат, виданий компетентним органом заявника для отримання інформації про намір встановлення галузі, в тому числі інформації та документів відповідно до розділу 4e (3) банківського акту;
(m) дані про поточні або заплановані значні операції в групі, які можуть істотно вплинути на виконання вимог та організаційну структуру заявника.
44. у статті 12 (4) (а) вступної частини надання, слова «пропоновані особи» будуть замінені словами «принаймні, що пропонуються два особи», слова «управління» будуть замінені словом «управління», - слово «підрозділом 12ad (1) банківського акту», або «після», слова «учитель».
45. в Параграфі 12 (4) (а) (3):
'3. концепція виконання обов’язків, які будуть виконуватися цією особою;
46. у статті 12 (4) (а) (4), слово "менеджер" замінюється "це," слово "Бранч" буде видалено і слова "як і достатній час виконання своїх обов'язків буде додано в кінці;"
47. в статті 12 (4) (а), додана наступна точка 5:
"5. огляд в даний час виконаних функцій в обраних органах та інших функціях в інших юридичних осіб, до яких особа була призначена або інакше називається, і, для кожного з тих юридичних осіб, ідентифікаційних даних, предмету діяльності, опису обов'язків, виконаних і періоду його здійснення в цій юридичній особі;
48. у статті 12 (4) (d), слова «здійснити зобов’язання щодо заходів, спрямованих на запобігання легалізації доходів, одержаних злочином», будуть видалені і слова «фінансування тероризму» будуть замінені на слова «об’єкти зв’язку за статтею 12ae (1) Закону про банківське право».
49. у статті 12 (4) (e), слова «Концепція та принципи розвитку галузі, що стосуються її», заміщуються словами «Опис заходів щодо легалізації кримінальних проходжень», слова «зокрема щодо запропонованого галузевого бізнес-плану» будуть видалені і слова «і середньострокові завдання» будуть замінені словами «Фінансування тероризму, в тому числі і ідентифікаційні дані делегата в цьому полі, оцінка ризику та заходи пом'якшення в цій області, а відповідні внутрішні системи та контроль».
50. У статті 12 (4) (г), слово «пропозиція» буде замінено словом «опис», слова «інформаційна система забезпечення придбання, обробки, передачі, спільного доступу та зберігання інформації за допомогою» буде замінено «системи в полі», слово «технологія» та «рахунка» буде вилучено, слова «лікувальні рахунки та бізнес-документи в розділі 12ag of the Bank Act, включаючи принципи та процедури для запису off-balance-sheet items», вставлять після слова «система», і точка буде замінено комою комою.
footnote 10 видалено.
51. в статті 12 (4) вводяться наступні пункти (h) до (j) після точки (g):
"(h) опис заходів з підтримки операцій, спрямованих на забезпечення безперебійного виконання діяльності та продовження функціонування галузі, в тому числі визначення критичних операцій, ICT стратегій та управління ризиками в рамках Регламенту (ЄС) 2022 / 2554 Європейського Парламенту та Ради, а також відомості про те, як галузь входить до плану відновлення заявника;
(i) опис як Чеський національний банк має доступ до інформації, необхідну для нагляду за гілкою;
(j) опис істотної або важливої діяльності, зазначеної в розділі 12ae (4) (a) Банківського акту та оцінки того, чи мається надання їх виконання, що відповідає внутрішньогруповим угодам, де Принцип проведення такої діяльності для відділення. -;
52. Стаття 13 буде вилучена;
53. У статті 15 додано наступний пункт 5:
"(5) Абонент повинен повідомити Чеський національний банк ім'я та контактні дані контактної особи за процедуру до Чеського Національного банку."
Čl. II
Еффіфікація
Цей Указ діє з 11 січня 2026, крім:
(a) положень статті I (7), статті I (15), статті I (16) та статті I (32), що впливають на дату вступу в силу безпосередньо діючих положень Європейського Союзу, що видаються відповідно до статті 27b (7) Директиви 2013 / 36 / ЄС Європейського Парламенту та Ради поправки переліку мінімальної інформації, методології та процедури оцінки, що стосуються придбання значних акцій, передачі значних активів та зобов'язань, злиття та поділів.
Голова:
Міхл, к.т.н., с.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 1 / 2026 Coll., поправки Указу No 355 / 2020 Coll., про внесення та деякі відомості за Законом Банку та Актом про заощадження та кредитні кооперативи, щодо змін
Тип нормативного актуЗамовити
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення08.01.2026
Чинний від11.01.2026
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду