Указ No 1/2026 Сб.
Постановление о внесении изменений в Постановление No 355/2020 Сб. о заявлениях и определенной информации в соответствии с Законом о банках и Законом о сберегательных и кредитных кооперативах с поправками
Действующий
Приказ
Действует с 11.01.2026
Версии текста:
11.01.2026
08.01.2026
1 1
Декларация
29 декабря 2025 года
Внесение изменений в Постановление No 355/2020 Сб. о заявлениях и определенной информации в соответствии с Законом о банках и Законом о сберегательных и кредитных кооперативах с внесенными в него поправками
Чешский национальный банк устанавливает, в соответствии с пунктом 4e пункта 4, § 16 пункта 7, § 17c пункта 3, § 17n пункта 3 и § 26g пункта 3 Закона No 21 / 1992 Coll., о банках, с поправками Закона No 338 / 2020 Coll., Закона No 353 / 2021 Coll. и Закона No 280 / 2025 Coll., и в соответствии с пунктом 3 § 2cd Закона No 87 / 1995 Coll., о сберегательных и кредитных кооперативах и некоторых связанных с ними мерах и о дополнении Закона No 586 / 1992 Coll., о подоходном налоге, с поправками Закона No 280 / 2025 Coll.:
Постановление No 355/2020 Сб., о заявлениях и определенной информации в соответствии с Законом о банках и Законом о банках и кредитных кооперативах, с поправками, внесенными Указом No 56/2023 Сб. и Указом No 197/2025 Сб., изменяется следующим образом:
1.В вводном предложении текст "4 (7), статья 5 (5) "заменяется текстом" 4e (4)", текст "17c (3), статья 17n (3) "вставляется после текста" 26g" и текст "4 "вставляется после номера" 4" вставляется.
2. в статье 1 (1) (а) (3) слова "слияние или разделение банка или" исключить;
3. в § 1 (1) (а) (5) и § 7 вводной части положения слово «резолюция» заменяется словом «решение»;
4. В статье 1 (1) (b) пункт 2 исключается.
Пункты 3-6 пронумеровываются 2-5.
5. В статье 1 (1) (b) (5) "5" заменяется "4e", "1" заменяется "3" и в конце точка заменяется запятой.
6. в статье 1 (1) добавлен следующий пункт (с):
"с) предварительное согласие на:
1. приобретение значительной доли в соответствии с разделом 17с (3) Закона о банковской деятельности,
2 слияние или разделение банка в соответствии с пунктом 3 статьи 17 Закона о банковской деятельности; и
3. объединение или разделение кооперативного резерва в соответствии со статьей 2cd (3) Закона о сберегательных и кредитных кооперативах.
Пункт 1 (3) исключить.
9. в пункте 2 (1) b) вводной части положения слово "в частности" исключить.
10. в пункте 2 (1) (c) (1) слова "и идентификатор международного юридического лица (LEI), если он присвоен, добавляются в конце".
11. в подпункте с пункта 2 статьи 2 слово "основной" исключить;
12. в статье 2 (2) (f) (1) "5 (4) (c)" заменяется на "12ad (1)".
13.
Предварительное согласие на передачу активов банку
(K § 16 (7) Закона о банковской деятельности)
Детали запроса на предварительное одобрение Чешского национального банка для передачи активов Банку в качестве акционера в соответствии с разделом 16 (1) (с) Закона о банке:
а информацию о намерениях и причинах перевода капитала;
(b) список лиц, причастных к передаче активов (3), и для каждого лица их идентификационные данные, и независимо от того, являются ли они умершими или получателем;
(c) проект передачи активов Банка в соответствии с Законом о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов (11), а также информация, содержащая по меньшей мере:
1. изменения бизнес-плана банка-эквайера и описание того, как будет обеспечен достаточный капитал;
2 график осуществления перевода капитала и план организационной, технической и кадровой интеграции банка-эквайера;
3 описание влияния перевода капитала на осуществление деятельности банка-эквайера;
(d) информацию об ожидаемом воздействии перевода капитала на уровень капитала банка-эквайера на индивидуальной и консолидированной основе, выраженную изменением коэффициентов капитала в соответствии с непосредственно применимым регулированием Европейского Союза, регулирующим пруденциальные требования (1), и информацию о предположениях о продолжении соблюдения этих коэффициентов капитала на индивидуальной и консолидированной основе после передачи капитала;
(e) отчеты уставных органов лиц, участвующих в передаче активов, или любое соглашение об отказе от их обработки;
f) экспертный доклад о передаче активов или, в соответствующих случаях, отказы;
g мнение эксперта об условиях проекта передачи, если не составлен экспертный доклад, упомянутый в пункте f;
(h) окончательные счета и вводный баланс банка-эквайера и аудиторский отчет о его проверочных или промежуточных счетах и аудиторский отчет о его проверке;
(i) список управляющих банков-эквайеров и указание их изменений в результате передачи активов;
j сведения о лицах, имеющих тесные связи, если передача активов приводит к тесным связям между этими лицами и сведения о лицах, в которых банк-эквайер принимает значительное участие;
k) идентификационные данные лиц, которые в результате передачи капитала приобретают или увеличивают квалифицируемое владение или контроль над банком-эквайером, включая указание суммы доли в капитале или права голоса или любую другую форму применения значительного влияния на управление".
Добавлена следующая сноска 11:
11 пункт 339 Закона о преобразовании коммерческих предприятий и кооперативов.
14. следующие разделы 5а и 5b вставляются после раздела 5:
Предварительное одобрение на приобретение значительных активов
(K § 17c (3) Закона о банковской деятельности)
Детали заявления о предварительном одобрении Чешского национального банка для значительного участия банка, финансового холдинга или смешанного финансового холдинга в соответствии с разделом 17b (1) Закона о банковской деятельности:
а идентификационные данные заявителя;
(b) идентификация лица, которому должно быть приобретено значительное участие (далее именуемое «целевая компания»);
c идентификационные данные лица, участие которого в ходатайстве передается;
(d) наименование публичного реестра, в котором зарегистрирована целевая компания, соответствующий регистрационный номер или другой идентификационный знак и текущая выписка или свидетельство о регистрации;
(e) сведения о существующем, вновь приобретенном и последующем участии заявителя в целевой компании, включая:
1. приобретается ли участие прямо или косвенно; в случае косвенного приобретения - указание лица, через которого оно приобретается;
2 количество, вид и номинальная стоимость активов, которые заявитель намерен приобрести;
3. окончательная доля заявителя в общем капитале и голосующих правах целевой компании;
4. информацию о том, возьмет ли заявитель под контроль целевую компанию;
5. информацию о том, будет ли он иметь право назначать члена управляющего органа,
6. сумму и способ определения покупной цены, дату уплаты покупной цены приобретенного холдинга и, при наличии, объяснение любой разницы по рыночной стоимости;
7 способ учета покупной цены на счетах;
8. описание используемых методов оценки и, где доминирует целевая компания, мнения экспертов по оценке значительных активов, если таковые имеются;
f решение компетентного органа по принятию решений заявителя о приобретении существенного интереса и протоколы обсуждений этого органа;
g описание основных условий предлагаемого договора купли-продажи, которые могут повлиять на благоразумное положение предлагаемого покупателя;
(h) описание последствий приобретения значительного участия в осуществлении деятельности заявителя, включая воздействие на его систему управления и контроля, ликвидность и крупные риски, включая управление рисками и механизмы для выполнения обязательств, касающихся мер, направленных на предотвращение легализации доходов от преступлений и финансирования терроризма;
(i) финансовую отчетность целевой компании, а также информацию о передаче активов и обязательств за последние 3 финансовых года или о переводах, которые должны быть сделаны до приобретения значительного холдинга;
(j) финансовую отчетность заявителя и другие подтверждающие документы, показывающие финансовое состояние заявителя, включая описание каждого пункта, а также доказательства достаточного объема, прозрачности происхождения и безопасности его финансовых ресурсов, используемых для приобретения значительного холдинга, включая описание любого использования иностранных ресурсов, групповое финансирование и механизмы их погашения;
(k) бизнес-план заявителя;
(l) план организационной, технической, оперативной и кадровой интеграции и график осуществления преобразования и воздействия на контракты с другими лицами, если целевая компания должна быть доминирована или превышена пруденциальным воздействием порога существенности;
(m) заявление заявителя или иное подтверждение заявки или уведомление о приобретении квалификационного холдинга компетентному органу, дату подачи заявки или уведомления и детали структуры собственности целевой компании, если целевая компания является финансовым учреждением, подлежащим оценке приобретения квалификационного холдинга;
(n) подробное графическое представление группы с указанием долей капитала и прав голоса членов с контролирующими интересами, где это возможно, а также определение финансовых учреждений и информации о деятельности, осуществляемой компаниями в группе, и их географической области, если целевая компания является частью группы;
(o) кредитный рейтинг целевой компании и, где это применимо, общий кредитный рейтинг группы, частью которой она является, если таковой имеется;
(p) описание деятельности, осуществляемой целевой компанией, с указанием того, подлежат ли они регулированию или надзору в соответствии с правилами финансового рынка и подлежит ли предлагаемое приобретение отдельному одобрению компетентного надзорного органа целевой компании;
(q) заявление заявителя или иное подтверждение того, что предлагаемое приобретение было уведомлено консолидирующим надзорным органом в соответствии со статьей 17h (1) Закона о банковской деятельности;
(r) подтверждение подачи заявки на квалификационный холдинг, если целевая компания является кредитной организацией и не является надзорным органом Чешского национального банка;
(s) описание влияния приобретения значительного пакета акций в собственности и организационной структуре заявителя и целевой компании, а также влияние на структуру группы, к которой принадлежит заявитель или целевая компания;
(t) заявления и связанная с ними информация или документы, свидетельствующие о том, что заявитель оценивал, подвергалась ли целевая компания или члены ее управляющего органа административному или уголовному наказанию в течение последних 10 лет в связи с легализацией доходов от преступлений, финансирования терроризма или другой финансовой преступной деятельности на индивидуальной, консолидированной или субконсолидированной основе, где это уместно;
(u) заявление заявителя или другое подтверждение того, что целевая компания или ее руководители и члены не подлежат ограничительным мерам, предусмотренным законодательством Европейского Союза;
(v) описание поведения заявителя по соглашению с другими лицами, включая соглашения между заявителем и другим членом в отношении целевой компании и описание будущего распределения участия в финансировании предлагаемого приобретения.
Предварительное согласие на слияние или разделение
(K § 17n (3) Закона о банковской деятельности)
(1) Детали заявления в соответствии со статьей 17m (1) и (2) Закона о банковской деятельности относительно предварительного одобрения Чешским национальным банком слияния или разделения банка, финансового холдинга или смешанного финансового холдинга, утвержденного в соответствии со статьей 27 (1) Закона о банковской деятельности:
(a) указание типа конвертации в зависимости от того, является ли она слиянием или подразделением банка;
(b) информацию о намерениях и причинах преобразования, упомянутых в пункте (а);
(c) список лиц, участвующих в преобразовании, включая лиц, являющихся результатом преобразования; личность каждого лица, доказательства оценки достоверности и указание того, является ли он преемником, умершим или распределенным лицом;
(d) конверсионный проект Банка в соответствии с Законом, регулирующим трансформацию коммерческих компаний и кооперативов (12), в зависимости от типа конверсии, выбранной в соответствии с пунктом (а), и, по крайней мере,
1. сведения об изменениях в бизнес-плане правопреемников и описание того, как будет обеспечен достаточный капитал;
2 график осуществления преобразования и план организационной, технической и оперативной интеграции или распределения лиц, участвующих в преобразовании;
3. описание влияния трансформации на деятельность правопреемников, включая влияние на их систему управления и контроля, ликвидность и крупные риски, включая управление рисками и механизмы выполнения обязательств, связанных с мерами, направленными на предотвращение легализации доходов от преступлений и финансирования терроризма;
(e) информацию об ожидаемых последствиях конвертации капитала банков-участников на индивидуальной и консолидированной основе, выраженную в изменении коэффициентов капитала в соответствии с непосредственно применимым пруденциальным регулированием Европейского Союза (1), и информацию, предусматривающую дальнейшее соблюдение этих коэффициентов капитала на индивидуальной и консолидированной основе после конвертации;
(f) совместные отчеты уставных органов или отчеты уставных органов участвующих банков о конвертации и, в случае необходимости, о принятии отказа от их обработки;
(g) при отсутствии слияния банка с его единственным акционером, экспертного отчета или отчетов, включая заключение эксперта об элементах проекта конверсии, или при необходимости соглашения об отказе от него или его обработке;
h) мнение эксперта по элементам проекта преобразования, если не составлен доклад эксперта, упомянутый в подпункте g);
(i) окончательные счета участвующих сторон и вводный баланс банка-эквайера или банка-переводчика, а также аудиторский отчет об их проверочных или промежуточных счетах и аудиторский отчет об их проверке;
(j) список управляющих банка-участника или банка-преемника и указание их изменений в результате преобразования, а для каждого из руководителей банка-эквайера - резюме, содержащее информацию об образовании и профессиональном опыте;
k сведения о лицах, имеющих тесные связи, если в результате преобразования между этими лицами установлены тесные связи;
(l) идентификация лиц, которые в результате конвертации приобретают или владеют квалификационным холдингом в банке-эквайере и указывают размер доли капитала или права голоса или иную форму применения значительного влияния на его управление;
(m) финансовую отчетность заинтересованных сторон и другие доказательства, подтверждающие финансовое состояние банка-эквайера, включая описание статей, а также доказательства достаточного объема, прозрачности происхождения и безопасности их финансовых ресурсов в отношении деятельности, которую банк-эквайер намерен осуществлять после слияния или разделения, если они еще не включены в документы, упомянутые в подпункте (i).
(2) В случае отделения банка путем сегрегации и передачи только части его активов новым или существующим юридическим лицам информация, упомянутая в пункте 1, относящаяся к правопреемнику, также представляется в качестве разделяющего лица в отношении части банка, которая не перестала разделяться путем сегрегации.
(3) В случае изменения надзорного органа на индивидуальной или консолидированной основе или схемы страхования требований по депозитам в результате преобразования заявление также включает:
(a) информацию о компетентном надзорном органе; и
(b) описание схемы страхования требований по депозитам и описание ее изменений в первоначальной схеме;
Добавлена следующая сноска 12:
12 статьи 70 и 250 Закона о преобразовании коммерческих компаний и кооперативов.
17. В § 8 ссылка гласит:
"(K § 2cd (3) Закона о сберегательных и кредитных кооперативах)".
18. в пункте 8 с) после слов "данных" вставить слова "доказательств достоверности", а запятую заменить словами "или".
19. в разделах 8 с) и 8 h) слова "или получения" исключить;
20. в статьях 8 d) (1) и 8 d) (3) слова "или получение" исключаются;
21. В пункте 3 статьи 8 в конце текста добавляются слова "включая воздействие на их систему управления и контроля, ликвидность и крупные риски, включая управление рисками и механизмы выполнения обязательств, касающихся мер, направленных на предотвращение легализации доходов от преступлений и финансирования терроризма".
22. в статье 8 g слова "если это требуется в соответствии с другим законом" заменяются словами "в соответствующих случаях согласие на отказ или его обработку".
23. в статье 8 после пункта (g) вставляется следующий пункт (h):
h) мнение эксперта об элементах проекта преобразования, если не составлен экспертный доклад, упомянутый в подпункте g);
Пункты h)-k) перенумеровываются как пункты i)-l).
24. в § 8 (i) запятая заменяется на "или".
25. в пункте 8 j слово "преемник" исключить;
26. в пункте 8 j слово "получатель" заменяется словом "преемник".
27. в § 8 (j) слова «включая указание на изменения в результате преобразования и для каждого лица, ответственного за последующий кооператив, резюме, содержащее данные об образовании и профессиональном опыте» добавляются в конце текста.
28. в статье 8 k) "a" исключается;
29. в § 8 (l) слова «получение или получение аванса» заменить словами «ее».
30. в § 8 (l) конец точки заменяется запятой.
31. в статье 8 добавлен следующий пункт (m):
(m) финансовую отчетность заинтересованных сторон и другие доказательства, подтверждающие финансовое состояние приобретающего кооперативного резерва, включая описание отдельных статей, а также доказательства достаточного объема, прозрачности происхождения и безопасности их финансовых ресурсов в отношении деятельности, планируемой приобретающим кооперативом для осуществления после слияния или разделения, если они уже не включены в документы, упомянутые в подпункте (i);
33. В § 12 ссылка гласит:
(K § 4e (4) Закона о банковской деятельности).
34. В статье 12 (1) слова "в соответствии со статьей 4b Закона о банковской деятельности" вставляются после слов "в соответствии со статьей 4b Закона о банковской деятельности"; слова "информация о филиале" заменяются словами "дополнительные документы"; слова "пункты" заменяются пунктами "; слова "3" заменяются информацией о филиале, упомянутом в пункте 4";
35. в пункте 2 статьи 12 вводной части положения слова "и другие документы" вставляются после слова "заявитель".
36. в подпункте а пункта 2 статьи 12 слова "идентификационные данные заявителя" вставляются в начале;
37. в статье 12 (2) (b) слова "заявитель, посредник и старший родитель и дата и место учреждения" вставляются после слов "место".
38. в статье 12 (2) (с) слова "и указание контактного лица в компетентном органе, ответственном за надзор за заявителем, и, в соответствующих случаях, промежуточного и высшего материнского предприятия, а также его контактные данные добавляются в конце текста".
39. в пункте 2) пункта (e) пункта 12 исключить;
Пункты (f)-(j) перенумеровываются (e)-(i).
40. в пункте 2 е статьи 12 слова "и доказательства оценки достоверности" заменить словами "указывая, является ли это исполнительной или неисполнительной функцией".
(41) В статье 12 (2) (g) слова "или, на дату предоставления лицензии, слова "требования, сопоставимые с требованиями, установленными банками, "должны быть заменены словами "оборудование филиала "и слова" непосредственно применимого регулирования Европейского Союза, регулирующего пруденциальные требования (5) "должны быть заменены словами "раздел 12ab Закона о банковской деятельности и Соглашение о счете в соответствии с разделом 12ab (4) Закона о банковской деятельности".
В пункте 12 (2) (i) (10) конец точки заменяется запятой.
43.В статье 12 (2) добавлены следующие пункты (j)-(m):
j) свидетельство, выданное надзорным органом заявителя и, в соответствующих случаях, его промежуточным или высшим материнским предприятием о соблюдении пруденциальных требований на индивидуальной основе и, в соответствующих случаях, также на консолидированной основе, и оценка доверия к заявителю, посреднику или высшему материнскому предприятию, его членам руководства, контролирующим акционерам и фактическим владельцам; подтверждение в отношении них содержит информацию о возможных нарушениях пруденциальных правил, банкротстве, экономических преступлениях и санкциях в области легализации доходов от преступлений и финансирования терроризма за последние 10 лет, а также информацию о неразрушенных приговорах, текущих разбирательствах и расследованиях в этих областях,
(k) документы, подтверждающие, что заявитель соблюдает или будет соблюдать требование ликвидности филиала в соответствии с разделом 12ас Закона о банковской деятельности и договором о счете в соответствии с разделом 12ас (2) Закона о банковской деятельности, и
1. прогноз для определения потребности в ликвидности по отношению к бизнес-плану филиала;
2. стратегии финансирования и планирования ликвидности;
3. описание предлагаемых источников финансирования филиала;
4. подтверждение того, что ликвидные активы, предназначенные для удовлетворения требований к ликвидности, не обременены и не включены в выполнение требований к капитальному оборудованию; и
5 описание системы управления ликвидностью, демонстрирующей способность управления ликвидностью в базовых и стрессовых сценариях;
(l) сертификат, выданный компетентным органом заявителя для получения информации о намерении создать филиал, включая информацию и документы в соответствии с разделом 4e (3) Закона о банковской деятельности; и
m) данные о текущих или планируемых значительных операциях в рамках группы, которые могут существенно повлиять на выполнение пруденциальных требований и организационную структуру заявителя".
44. в статье 12 (4) (а) вводной части положения слова "предлагаемых лиц" заменяются словами "не менее двух предлагаемых лиц", слова "управления" заменяются словами "управления", слова "в соответствии с разделом 12ад (1) Закона о банковской деятельности" или "после" вставляются слова "каждого".
45. в пункте 12 (4) (a) (3):
3. краткая концепция выполнения обязанностей, которые должны выполняться этим лицом;
46. в статье 12 (4) (а) (4) слово "менеджер" заменяется словом "это", слово "отделение" исключается, а слова "а также его достаточное время для выполнения своих обязанностей добавляется в конце";
47. в статье 12 (4) (а) добавлен следующий пункт 5:
"5. обзор выполняемых в настоящее время функций в выборных органах и других функций в других юридических лицах, которым это лицо было назначено или иным образом вызвано, и для каждого из этих юридических лиц идентификационные данные, предмет деятельности, описание выполняемых обязанностей и период его осуществления в этом юридическом лице;";
48. в статье 12 (4) (d) слова "для выполнения обязательств, связанных с мерами, направленными на предотвращение легализации доходов от преступлений" исключить, а слова "финансирования терроризма" заменить словами "средств связи в соответствии со статьей 12ае (1) Закона о банковской деятельности".
49. в статье 12 (4) (е) слова "концепция и принципы развития отрасли, относящейся к ней" заменить словами "описание мер против легализации преступных доходов", слова "в частности, в отношении предлагаемого бизнес-плана отрасли" исключить и слова "его среднесрочные цели" заменить словами "финансирование терроризма, включая идентификационные данные делегата в этой области, оценку рисков и меры по смягчению последствий в этой области, а также соответствующие внутренние системы и средства контроля".
50. В статье 12 (4) (g) слово "предложение" заменяется словом "описание", слова "информационная система, обеспечивающая получение, обработку, передачу, обмен и хранение информации с помощью" заменяются словами "системы в полевых условиях", слова "технология" и "бухгалтерский учет" удаляются, слова "ведение счетов и деловых документов в соответствии с разделом 12аг Закона о банке, включая принципы и процедуры записи внебалансовых статей" вставляются после слова "система", а точка заменяется запятой.
сноску 10 исключить.
51. в статье 12 (4) после пункта (g) вставляются следующие пункты (h)-(j):
h) описание мер по поддержанию операций, направленных на обеспечение бесперебойного осуществления деятельности и непрерывного функционирования филиала, включая определение критических операций, стратегий в области ИКТ и рамок управления рисками в соответствии с Регламентом (ЕС) 2022/2554 Европейского парламента и Совета, а также информацию о том, как филиал включен в план восстановления заявителя;
(i) описание того, каким образом Чешский национальный банк имеет доступ к информации, необходимой для осуществления надзора за филиалом;
(j) описание основных или важных видов деятельности, упомянутых в разделе 12ae (4) (а) Закона о банковской деятельности, и оценка того, соответствует ли положение об их осуществлении внутригрупповым соглашениям, в которых принципал осуществляет такую деятельность для филиала;
52. Статья 13 исключается;
53. В статье 15 добавлен следующий пункт 5:
(5) Заявитель должен сообщить Чешскому национальному банку имя и контактные данные контактного лица для процедуры в Чешском национальном банке.
эффективность
Указ вступает в силу 11 января 2026 года, за исключением:
(a) положения Статьи I (7), Статьи I (15), Статьи I (16) и Статьи I (32), которые вступают в силу на дату вступления в силу непосредственно применимых положений Европейского Союза, изданных в соответствии со Статьей 27b (7) Директивы 2013/36/ЕС Европейского парламента и Совета, вносящих изменения в перечень минимальной информации, методологию и процедуру оценки, относящиеся к приобретению значительных акций, передаче значительных активов и обязательств, слияниям и разделениям.
Губернатор:
Михл, доктор философии, v. r.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Указ No 1/2026 Сб., вносящий изменения в Указ No 355/2020 Сб., о заявлениях и определенной информации в соответствии с Законом о банках и Законом о сберегательных и кредитных кооперативах, с поправками |
|---|---|
| Тип акта | Приказ |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 08.01.2026 |
|---|---|
| Действует с | 11.01.2026 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0