Dekrét ministerstva financií č. 94 / 1993 Zb.

Uznesenie ministerstva financií o určení nepreferenčného pôvodu tovaru

Platný Účinnosť od 16.03.1993
94
VYHLÁSENIE
Ministerstvo financií
zo 17. februára 1993,
ktorým sa ustanovuje nepreferenčný pôvod tovaru
Ministerstvo financií podľa § 60 ods. 3 zákona českej národnej rady č. 13 / 1993 Z. z., Colný zákon, stanovuje:

HLAVA PRVNÍ

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
§ 1
Vydávajú sa pravidlá na určenie nepreferenčného pôvodu tovaru, na výrobe ktorého sa zúčastňujú dva alebo viaceré štáty. Tieto pravidlá sa uplatňujú na všetky výrobky, pri výrobe ktorých sa používajú primárne materiály, ktoré nemajú pôvod v štáte , v ktorom bol dovezený výrobok vyrobený (ďalej len "nepôvodné materiály").
§ 2
(1) Výroba znamená opracovanie alebo spracovanie vrátane montáže a v prípade potreby aj osobitné postupy.
(2) Primárnym materiálom sú prísady, suroviny, súčiastky, časti atď., používané pri výrobe.
(3) Výrobok je v súčasnosti vyrobený výrobok, aj keď sa má neskôr použiť v inej výrobnej operácii.
(4) Číslo znamená štvormiestne číslo kombinovanej colnej nomenklatúry.
(5) Táto kapitola znamená kapitolu kombinovanej nomenklatúry tarify.
(6) Ak je ex uvedený pred číslom alebo kapitolou, znamená to, že pravidlo na určenie pôvodu tovaru sa vzťahuje len na tovar uvedený v tejto položke alebo kapitole.
(7) Cena franko ("fco") závodu je cena vyplývajúca z výroby vyrobeného tovaru mínus akékoľvek vnútroštátne dane, ktoré sú alebo môžu byť vrátené pri vývoze tovaru.
§ 3
(1) Prepracovanie tovaru sa považuje za podstatnejšie, ak podstatne zmení výrobok alebo pridá funkcie alebo úžitkovosť ku konečnému výrobku okrem nespracovaného výrobku.
(2) Ekonomickým odôvodnením opätovného spracovania tovaru je to, čo je súčasťou bežného výrobného procesu v podnikoch zriadených na tento účel, počnúc výrobou surovín až po konečný výrobok.

HLAVA DRUHÁ

STANOVENIE PÔVODU TOVARU
§ 4
Čerstvé, chladené alebo mrazené mäso a droby z domácich zvierat určených na produkciu mäsa
(1) Mäso a vnútornosti, čerstvé, chladené alebo mrazené, získané zabitím domácich zvierat uvedených v položkách 0101 až 0104, sa považujú za výrobky s pôvodom v štáte, len ak:
a) kone, somáre, muly a hovädzí dobytok boli zabité aspoň po troch mesiacoch výkrmu v tomto štáte; alebo
b) ošípané, ovce a kozy boli zabité najmenej po dvoch mesiacoch výkrmu v tomto štáte.
(2) Ak nie sú splnené podmienky uvedené v odseku 1, mäso a vnútornosti sa považujú za pochádzajúce z krajiny, v ktorej boli zvieratá vykrmované alebo chované najdlhšie.
§ 5
Keramické výrobky
Dekorácie keramického tovaru položiek ex 4910, 6912, 6913, ex 7117, ex 9401, ex 9403 a ex 9405 neposkytujú pôvod v štáte, v ktorom boli vyrobené, za predpokladu, že takéto ozdoby nevedú k tomu, že tento tovar je zatriedený do inej položky.
§ 6
Hroznová šťava
Spracovanie hroznového muštu položky ex 2009 na hroznovú šťavu neprináša pôvod v štáte, v ktorom sa spracovanie uskutočnilo.
§ 7
Vermút a prípravky na základe vína určeného na výrobu vermútu
(1) Spracovanie vína na základe prípravkov založených na víne určených na výrobu vermouthu nedáva výrobkom takto získaný pôvod v štáte, v ktorom sa spracovanie uskutočnilo.
(2) Spracovanie prípravkov na základe vína uvedeného v odseku 1 na vermút nedáva vermút takto získaný pôvod v štáte, v ktorom sa toto spracovanie uskutočnilo.
§ 8
Valcované ložiská
(1) Zmontované valiace ložiská (guľôčkové, valčekové alebo ihlové ložiská) sa považujú za vzniknuté v krajine, v ktorej sa vykonalo tepelné spracovanie, brúsenie a leštenie vnútorných a vonkajších kruhov a ich montáž.
(2) Montáž znamená aj čiastočnú montáž.
§ 9
Integrované obvody
Integrované obvody položky ex 8542 sa považujú za také, ktoré majú pôvod v štáte, v ktorom bola vykonaná difúzia, v ktorom sa integrované obvody vyrábajú prostredníctvom selektívneho ukladania vhodných infúznych látok do polovodičového materiálu.
§ 10
Fotokopírovacie prístroje
Fotokopírovacie prístroje obsahujúce optický systém alebo kontaktný systém položky ex 9009 sa považujú za prístroje s pôvodom v krajine, v ktorej bol fotokopírovací prístroj namontovaný, vrátane montáže kábla, bubna, valca, bočných panelov a príslušenstva valcov.
Náhradné časti strojov, prístrojov, nástrojov, zariadení a vozidiel
§ 11
(1) Stroje, prístroje, prístroje a zariadenia a vozidlá znamenajú tovar, ktorý je uvedený v triedach XVI, XVII a XVII Colného sadzobníka.
(2) Základné náhradné diely sú náhradné diely,
a) bez ktorých nie je možné zabezpečiť funkcie tovaru uvedeného v odseku 1 a ktoré boli prepustené do colného režimu voľný obeh;
b) ktoré sú charakteristické pre tento tovar a
(c) ktoré sú určené na bežnú údržbu alebo výmenu poškodených alebo opotrebovaných častí rovnakej povahy.
§ 12
Základné náhradné diely strojov, prístrojov, nástrojov, zariadení a vozidiel, ktoré boli umiestnené do režimu voľného obehu, sa považujú za také, ktoré majú rovnaký pôvod ako tieto stroje, prístroje, nástroje, zariadenia alebo vozidlá.
§ 13
Odsek 12 sa uplatňuje, ak:
(a) používanie základných náhradných dielov pri výrobe strojov, prístrojov, nástrojov, zariadení alebo vozidiel by nebránilo vzniku uvedených strojov, prístrojov, zariadení alebo vozidiel v krajine, v ktorej boli vyrobené, a
(b) značné náhradné diely dovezené spolu s strojom, prístrojom, vybavením alebo vozidlom a bežne sa s nimi predávajú podľa typu a množstva ich bežného vybavenia.
Rozhlasové a televízne prijímače
§ 14
Rádiové a televízne prijímače pochádzajú z krajiny, v ktorej boli vyrobené, ak prírastok hodnoty získanej montážou alebo zahrnutím častí s pôvodom v tomto štáte predstavuje najmenej 45% ceny týchto zariadení fakturovaných firmou Fco.
§ 15
(1) Ak zisk z hodnoty získanej v štáte v dôsledku inštalácie alebo použitia častí s pôvodom v tomto štáte predstavuje menej ako 45% ceny rádiových alebo televíznych prijímačov fakturovaných firmou Fco, tieto zariadenia pochádzajú zo štátu, v ktorom bol vykonaný posledný významný stupeň výroby týchto zariadení; Táto podmienka je splnená, ak je cena dielov fakturovaná závodom Fco vyššia ako 35% ceny zariadení fakturovaných závodom Fco.
(2) Ak je cena častí používaných na výrobu rozhlasových alebo televíznych prijímačov s pôvodom v dvoch štátoch, ktoré sa zúčastňujú na ich výrobe, fakturovaná firmou Fco, vyššia ako percento uvedené v odseku 1, a ak nie je možné určiť štát, v ktorom sa uskutočnil posledný významný stupeň výroby, tieto časti pochádzajú zo štátu, od ktorého pochádzajú časti predstavujúce vyššie percento ceny.
§ 16
Ak cena zariadenia alebo častí fakturovaných spoločnosťou Fco nie je známa, colná hodnota prístroja sa použije na určenie percent uvedených v článku 15 ods. 1 a 2 pri dovoze do krajiny.
Magnetofóny
§ 17
Magnetofóny pochádzajú z krajiny, v ktorej boli vyrobené, ak zisk z hodnoty získaný montážou alebo zahrnutím častí s pôvodom v tomto štáte predstavuje najmenej 45% ceny týchto zariadení fakturovaných závodom Fco.
§ 18
(1) Ak zisk z hodnoty získanej v štáte v dôsledku montáže alebo použitia častí s pôvodom v tomto štáte predstavuje menej ako 45% ceny magnetofónov fakturovaných firmou fco, tieto magnetofóny pochádzajú zo štátu, v ktorom bol vykonaný posledný významný stupeň výroby; Táto podmienka je splnená, ak cena dielov fakturovaných spoločnosťou Fco je vyššia ako 35% ceny magnetofónov fakturovaných spoločnosťou Fco.
(2) Ak cenu častí používaných na výrobu magnetofónov s pôvodom v dvoch štátoch zapojených do ich výroby fakturuje závod Fco, ktorý je vyšší ako percentá uvedené v odseku 1, a ak nie je možné určiť, v ktorom štáte sa uskutočnila posledná významná fáza ich výroby, tieto časti pochádzajú zo štátu, v ktorom pochádzajú časti predstavujúce vyššie percento ceny.
§ 19
Ak cena magnetofónov alebo častí fakturovaných závodom na výrobu fco nie je známa, colná hodnota magnetofónov alebo častí sa použije na stanovenie percent uvedených v článku 18 ods. 1 a 2 pri dovoze do krajiny.
Tkaniny a tovar triedy XI Colného sadzobníka
§ 20
Tkaniny a tovar triedy XI colného sadzobníka (kapitoly 50 až 63) sa považujú za výrobky s pôvodom v štáte, ak boli úplne opracované alebo spracované v tomto štáte.
§ 21
(1) Celkové opracovanie alebo spracovanie sa považuje za taký výrobný proces, pri ktorom sa výsledný výrobok má zatriediť do inej položky, ako je položka, do ktorej sa má zatriediť každý pôvodný nepôvodný materiál.
(2) V prípade výrobkov uvedených v prílohe 1 k tomuto nariadeniu (ďalej len "zoznam") sa opracovanie alebo spracovanie uvedené v stĺpci 3 zoznamu považuje za úplné bez zmeny čísla.
§ 22
Na účely oddielu 21 sa nedostatočné opracovanie alebo spracovanie bez zmeny čísla považuje za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie.
(a) vykonávanie činností potrebných na zachovanie pôvodného stavu tovaru počas prepravy alebo skladovania, ako je vetranie, šírenie, sušenie, likvidácia zhnitých častí;
b) odstraňovanie prachu, preosievanie, výber, klasifikácia, triedenie (vrátane montáže tovaru podľa typu), pranie, rezanie,
c) výmena obalov, častí alebo montáže balených častí;
(d) plnenie vriec, debien, škatúľ, upevnenie na podložky atď., ako aj akékoľvek iné jednoduché operácie potrebné na komerčné predvedenie;
e) pripevnenie ochranných známok tovaru, označení alebo iných podobných rozlišovacích značiek na tovar alebo na tovar;
f) jednoduchá montáž častí tovaru na kompletný tovar;
g) zlúčenie dvoch alebo viacerých aktov uvedených v písmenách a) až f).
§ 23
Hodnota je colná hodnota primárnych nepôvodných materiálov v čase ich dovozu alebo, ak colná hodnota nie je známa a nie je možné ju stanoviť, prvá stanovená cena zaplatená za takéto materiály v štáte, v ktorom boli opracované alebo spracované.
§ 24
(1) V stĺpcoch 1 a 2 zoznamu sa opisuje vyrobený tovar. V stĺpci 1 sa v položke alebo kapitole stĺpci 2 uvádza názov tovaru použitého v kombinovanej nomenklatúre pre túto položku alebo kapitolu. Pre každú položku v stĺpcoch 1 a 2 je príslušné pravidlo uvedené v stĺpci 3.
(2) Ak je v stĺpci 1 zoznamu uvedených niekoľko čísiel alebo kapitol, je spoločný názov tovaru uvedený v stĺpci 2. V takých prípadoch sa pravidlo v stĺpci 3 vzťahuje na tie druhy tovaru, ktoré sú podľa kombinovanej nomenklatúry zatriedené do položiek kapitoly alebo do každej položky uvedenej v stĺpci 2.
(3) Ak sú do zoznamu zahrnuté rôzne pravidlá, ktoré sa môžu uplatňovať na rôzne tovary jednej položky, označenie každej časti položky zahŕňa zodpovedajúce pravidlo v stĺpci 3.
§ 25
(1) Opracovanie alebo spracovanie uvedené v stĺpci 3 zoznamu sa musí vykonať na primárnych nepôvodných materiáloch. Obmedzenie v stĺpci 3 sa vzťahuje aj na použité nepôvodné vstupné materiály.
(2) Ak sa tovar, ktorý bol vyrobený z primárneho nepôvodného materiálu, a tým získal pôvod tovaru, používa na výrobu iného tovaru uvedeného v zozname, pravidlo uvedené v zozname sa na ne nevzťahuje.
§ 26
(1) Pravidlá stanovené v stĺpci 3 zoznamu stanovujú najmenší rozsah opracovania alebo spracovania. Výroba v uvedenom rozsahu vedie k získaniu pôvodu tovaru; výroba v menšej miere nevedie k získaniu pôvodu tovaru. Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40% ceny výrobku zo závodu
(2) Ak pravidlo v stĺpci 3 zoznamu predpokladá, že tovar môže byť vyrobený z viac ako jedného pôvodného nepôvodného materiálu, možno použiť jeden alebo viac z týchto pôvodných nepôvodných materiálov, ale nie všetky z nich sa môžu použiť.
(3) Ak pravidlo uvedené v stĺpci 3 zoznamu predpokladá, že tovar musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka nevylučuje použitie iných primárnych nepôvodných materiálov, na ktoré sa vzhľadom na svoju povahu toto pravidlo nevzťahuje.
§ 27
(1) Vlákna sú prírodné vlákna a umelé vlákna položiek 5501 až 5507 alebo vlákna používané na výrobu papiera.
(2) Prírodné vlákna sú vlákna iné ako umelé alebo syntetické vo všetkých fázach spracovania pred spriadaním a zahŕňajú odpad. Ak nie je uvedené inak, znamená to tiež vlákna, ktoré boli mykané, česané alebo inak spracované, ale nespradené.
(3) Prírodné vlákna sú vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003 a vlna, chlpy zvierat alebo štetiny položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.
(4) Umelé alebo syntetické vlákno znamená syntetický alebo umelý hodvábny kúdeľ, strižné vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507.
(5) Textilné vlákna a chemický materiál sú primárne materiály, na ktoré sa nevzťahujú kapitoly 50 až 63 a ktoré sa môžu použiť na výrobu chemických, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.
(6) Pravidlo v zozname sa vzťahuje na priadze vyrobené z dvoch alebo viacerých primárnych materiálov, a to na číslo zmiešaného vlákna, ako aj na číslo, do ktorého by sa vlákno zaradilo, ak by bolo vyrobené z jedného vlákna alebo zo zmiešaného vlákna.
(7) Na tovar, ktorý bol vyrobený zo tkanín z jedného alebo viacerých pôvodných nepôvodných materiálov, sa vzťahujú pravidlá stanovené v stĺpci 3 zoznamu pre každý z pôvodných nepôvodných materiálov obsiahnutých v použitej zmesi.
§ 28
(1) Predbielenie znamená stupeň spracovania primárnych nepôvodných materiálov týkajúcich sa špecifickej priadze, textílie, pletenej alebo háčkovanej, ktorá sa po zápalke alebo pletení podrobí iba umývaniu. Predbielené výrobky sú v nižšom štádiu spracovania ako bielené výrobky, ktoré boli podrobené niekoľkým kúpeľom v bieliacich výrobkoch.
(2) Plná výroba znamená, že všetky finálne pracovné operácie, ako sú napríklad šijacie gombíky alebo iné spojovacie materiály, zošívanie gombíkových otvorov, vyzliekanie nohavíc, sukne, šitie šiat, šité pásy a ostatné doplnky, žehlenie alebo iná úprava odevov, sa musia vykonať po rezaní textílie, pletenej alebo háčkovanej. Ak sa nevykoná jedna alebo viac konečných operácií, neznamená to, že výroba sa považuje za neúplnú; ak je však v osobitných výrobných procesoch výkon konečnej práce, najmä v kombinácii takýchto operácií, taký dôležitý, že sa má považovať za činnosť presahujúcu jednoduché konečné práce, výroba sa nepovažuje za dokončenú, ak sa v takýchto osobitných prípadoch nevykonala konečná práca.
(3) Dojenie, nanášanie, prekrývanie alebo nanášanie nezahŕňa operácie, ktoré sú určené na zachovanie integrity tkaniny.
§ 29
Bavlnené tkaniny:
(1) Tovar uvedený v stĺpci 2 prílohy 2 k tomuto dekrétu sa považuje za tovar s pôvodom v štáte, v ktorom boli vykonané operácie uvedené v stĺpci 3.
(2) Odseky 22 až 25 sa uplatňujú mutatis mutandis.
§ 30
Táto vyhláška nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia.
Minister:
Ing. Coachman CSc. v. r.

Příloha 1

Príloha 1 k vyhláške č. 94 / 1993 Zb.
Zoznam opracovania a spracovania, ktoré sa má vykonať na textíliách a tovaroch triedy XI colného sadzobníka bez pôvodu tovaru na udelenie štatútu pôvodu vyrobeného tovaru
Kód kombinované nomenklaturyPopis výrobkuOpracování nebo zpracování
provedené na prvotních
nepůvodních materiálech,
které poskytuje charakter původu
(1)(2)(3)
ex 5101Vlna, nemykaná ani nečesaná
- Odtučněná, nekarbonizovanáVýroba z potní vlny, včetně odpadů z vlny,
jejíž hodnota nepřesahuje 50 % ceny fco závod
vyrobeného zboží
- KarbonizovanáVýroba z odtučněné, nekarbonizované vlny,
jejíž hodnota nepřesahuje 50 % ceny fco závod
vyrobeného zboží
ex 5103Odpad z vlny nebo z jemných nebo hrubých
zvířecích chlupů, včetně přízového odpadu,
ale vyjma trhaný materiál
- KarbonizovanýVýroba z odpadů vlny,
jejichž hodnota nepřesahuje
50 % ceny fco závod vyrobeného zboží
ex 5201Bavlna, nemykaná ani nečesaná
- BělenáVýroba ze surové bavlny, jejíž hodnota
nepřesahuje 50 % ceny fco závod
vyrobeného zboží
5501 až 5507Chemická (syntetická nebo umělá) střižová
vlákna
- Nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná
pro spřádání
Výroba z chemických prvotních materiálů
nebo přízového materiálu
- Mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná
pro spřádání
Výroba z chemických prvotních materiálů
z přízového materiálu nebo z odpadů čísla
5505
ex Kapitoly
50 až 55
Příze, monofily nebo šicí nitě, jiné než
papírové nitě
- Potištěné nebo barvenéVýroba z:
- přírodních vláken nemykaných ani
nečesaných ani jinak nezpracovaných
pro spřádání
- surového hedvábí nebo odpadu z hedvábí
- chemických materiálů nebo přízových
materiálů, nebo
- syntetických nebo umělých vláken,
nemykaných ani nečesaných ani jinak
nezpracovaných pro spřádání
nebo
Potiskování nebo barvení surových nebo
předbělených přízí nebo monofilů s prvotním
nebo konečným opracováním,1) přičemž skání
a tvarování jako takové neplatí a hodnota
prvotního nepůvodního materiálu
(včetně přízí) nepřesahuje 48 % ceny
z ceny vyrobeného zboží
- OstatníVýroba z:
- přírodních vláken, nemykaných ani
nečesaných ani jinak nezpracovaných
pro spřádání
- surového hedvábí nebo odpadu z hedvábí
- chemických prvomateriálů nebo přízových
materiálů nebo
- syntetických nebo umělých střižních vláken,
kabelů z hedvábí nebo odpadu ze střižních
vláken, nemykaných ani nečesaných
ani jinak nezpracovaných pro spřádání
Tkaniny, jiné než tkaniny z papírových vláken
- Potištěné nebo barvenéVýroba z příze
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené tkaniny s prvotním nebo
konečným opracováním1),2)
- OstatníVýroba z příze
5601Vata z textilních materiálů a výrobky z ní,
textilní vlákna s délkou 5 mm a kratší
(střižní prach), uzly a nopky z tkanin
Výroba z příze
5602Plsť, též impregnovaná, povrstvená, povlečená
nebo laminovaná
- Potištěná nebo barvenáVýroba z vláken
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené plsti s prvotním nebo konečným
opracováním1),2)
- Impregnovaná, povrstvená, povlečená nebo
laminovaná
Impregnace, povrstvení, povlečení
nebo laminování surové plsti3)
- OstatníVýroba z vláken
5603Netkané textilie, též impregnované,
povrstvené, povlečené
nebo laminované
- Potištěné nebo barvenéVýroba z vláken
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené netkané textilie s prvotním
nebo konečným opracováním1),2)
- Impregnované, povrstvené, povlečené nebo
laminované
Impregnace, povrstvení, povlečení
nebo laminování surových
netkaných textilií3)
- OstatníVýroba z vláken
5604Kaučukové nitě, pokryté textiliemi, textilní
příze a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo
5405, impregnované, povrstvené, povlečené
nebo opláštěné kaučukem nebo plasty
- Kaučukové nitě pokryté textiliemiVýroba kaučukových a kordových nití
nebo provazů nepokrytých textiliemi
- OstatníImpregnace, povrstvení, povlečení nebo
obalení textilními vlákny, proužky, pásky
a podobnými tvary, surové
5607Motouzy, šňůry, provazy a lana,
též splétaná nebo oplétaná nebo impregnované,
povrstvené, povlečené nebo opláštěné
kaučukem nebo plasty
Výroba z vláken, z kokosové příze, z příze ze
syntetického nebo umělého hedvábí nebo ze
syntetických nebo umělých monofilů
5609Výrobky z nití, pásků nebo podobných tvarů
čísel 5404 nebo 5405, motouzy, šňůry, provazy
nebo lana, jinde nejmenované ani nezahrnuté
Výroba z vláken, z kokosové příze, z příze ze
syntetického nebo umělého hedvábí
nebo z umělých monofilů
5704Koberce a jiné textilní podlahové krytiny
z plsti, nevšívané ani nepovločkované,
též zcela zhotovené
Výroba z vláken
Kapitola 58Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky;
tapisérie; prýmkařské výrobky; výšivky
- Výšivky v metráži, v pásech nebo
ako motivy (číslo 5810)
Výroba, při které hodnota všech prvotních
materiálů nepřekročí 50 % ceny fco závod
- Potištěné nebo barvenéVýroba z příze
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené tkaniny, plsť nebo netkaná textilie
s prvotním nebo konečným opracováním1),2)
- Impregnované, povrstvené nebo povlečenéVýroba ze surových tkanin, plstí nebo
netkaných textilií
- OstatníVýroba z příze
5901Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými
látkami, používané pro vnější obaly knih a
pro podobné účely; kopírovací průsvitné
plátno; připravené malířské plátno;
ztužené plátno a podobné ztužené textilie
používané jako kloboučnické podložky
Výroba ze surových textilií
5902Pneumatikové kordové textilie
z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných
polyamidů, polyesterů nebo viskózového
hedvábí
Výroba z příze
5903Textilie, impregnované, povrstvené, povlečené
nebo laminované plasty, jiné než textilie čísla
5902
Výroba ze surových textilií
nebo
Potiskování nebo barvení surových nebo
předbělených textilií s prvotním nebo
konečným opracováním1),2)
5904Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové
krytiny sestávající z vrstvy nebo povlaku na
textilním podkladě, též přiříznuté do tvaru
Výroba ze surových textilií, plsti nebo
netkaných textilií
5905Textilní tapetyVýroba ze surových textilií
nebo
Potiskování nebo barvení surových nebo
předbělených textilií s prvotním nebo
závěrečným opracováním1),2)
5906Pogumované textilie, jiné než textilie čísla 5902Výroba z pletených nebo háčkovaných
materiálů, které nejsou surové, nebo
ze surových textilií
5907Textilie jiným způsobem impregnované,
povrstvené nebo povlečené; malované plátno
pro divadelní scénu, textilie pro pozadí
ve studiích nebo podobné textilie
Výroba ze surových textilií
nebo
Potiskování nebo barvení surových nebo
předbělených textilií s prvotním nebo
konečným opracováním1),2)
5908Textilní knoty tkané, splétané nebo pletené pro
lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo
podobné výrobky; žárové punčošky a duté
úplety pro výrobu žárových plynových
punčošek, též impregnované
Výroba z příze
5909Textilní hadice a podobné trubkové textilie,
též s vyložením, s armaturou nebo
s příslušenstvím z jiných materiálů
Výroba z příze nebo vláken
5910Hnací nebo dopravníkové pásy nebo řemeny
z textilního materiálu, též zesílené kovem nebo
jiným materiálem
Výroba z příze nebo vláken
5911Textilní výrobky a zboží pro technické účely,
specifikované v poznámce 7 ke kapitole 59
celního sazebníku
- Leštící kotouče z jiného materiálu než plstiVýroba z příze, z textilních odpadů nebo z
hadrů čísla 6310
- OstatníVýroba z příze nebo vláken
Kapitola 60Pletené nebo háčkované textilie
- Potištěné nebo barvenéVýroba z příze
nebo
Potiskování nebo barvení surové nebo
předbělené pletené nebo háčkované textilie
s prvotním nebo konečným opracováním1),2)
- OstatníVýroba z příze
Kapitola 61Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo
háčkované
- Sešití nebo jiné spojení dvou nebo více
nastříhaných nebo vytvarovaných pletených
nebo háčkovaných dílů
Úplná výroba4)
- OstatníVýroba z příze
ex
Kapitola 62Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené
nebo háčkované, vyjma zboží uvedené
v číslech 6213 a 6214, pro které platí
zvláštní pravidla
- Hotové nebo úplnéÚplná výroba4)
- Nehotové nebo neúplnéVýroba z příze
6213 a 6214Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily,
závoje a podobné výrobky
- VyšívanéVýroba z vláken
nebo
Výroba z nevyšívané tkaniny, jejíž hodnota
nepřesahuje 40 % ceny fco závod vyrobeného
zboží
- OstatníVýroba z příze
6301 až ex 6306Přikrývky; prádlo ložní, stolní, toaletní a
kuchyňské; záclony, závěsy (včetně drapérií),
rolety, krátké záclonové nebo postelové
drapérie; jiné bytové textilie s výjimkou
výrobků čísla 9404; pytle a pytlíky k balení
zboží; plachty, stínící plachty
a kempingové výrobky
- Z plsti a netkaných textilií
- - neimpregnované, nepovrstvené nebo
nelaminované
Výroba z vláken
- - impregnované, povrstvené, potažené
nebo laminované
Impregnace, povrstvování, potahování nebo
laminování surové plsti nebo netkané
textilie3)
6301 až ex 6306- Ostatní
- - z pletených nebo háčkovaných textilií
- - nevyšívanéÚplná výroba4)
- - vyšívanéÚplná výroba4)
nebo
Výroba z pletených nebo háčkovaných textilií
bez výšivky, jejichž cena nepřesahuje 40 %
ceny fco závod vyrobeného zboží
- - jiné než z pletených nebo háčkovaných
textilií
- - nevyšívanéVýroba z příze
- - vyšívanéVýroba z příze
nebo
Výroba z nevyšívaných textilií, jejichž cena
nepřesahuje 40 % ceny fco závod vyrobeného
zboží
6307Jiné zcela zhotovené výrobky včetně
střihových šablon, s výjimkou skládacích
vějířů a pevných vějířů, koster vějířů a držadel
vějířů, jakož i jejich částí
- Hadry na podlahu, utěrky na nádobí,
prachovky a podobné čistící prostředky
Výroba z příze
- OstatníVýroba, u níž celková hodnota použitých
prvotních materiálů nepřekročí 40 % ceny fco
závod vyrobeného zboží
6308Soupravy sestávající z tkanin a z přízí,
též s doplňky pro výrobu koberečků, tapisérií,
vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků
nebo podobných textilních výrobků,
v balení pro drobný prodej
Soupravy, u nichž celková hodnota
nepůvodního zboží nepřesahuje 25 % ceny fco
závod vyrobeného zboží

Příloha 2

Príloha 2 k vyhláške č. 94 / 1993 Zb.
Bavlnené tkaniny
Kód kombinované nomenklaturyPopis výrobkuOpracování nebo zpracování
provedené na prvotních
nepůvodních materiálech,
které poskytuje charakter původu
(1)(2)(3)
ex 1404Bavlněné lintry, bělenéVýroba ze surové bavlny, jejíž hodnota
nepřesahuje 50 % ceny fco závod vyrobeného
zboží
ex 3401Plsť nebo netkané textilie, impregnované,
natřené nebo pokryté mýdlem nebo
detergentem
Výroba z plsti nebo netkané textilie
ex 3405Plsť nebo netkané textilie, impregnované,
natřené nebo pokryté leštidlem nebo
krémem na obuv, nábytek, podlahy, karosérie,
sklo nebo kov, čistícími pastami nebo
prášky a podobnými přípravky
Výroba z plsti nebo netkané textilie
ex 4203Oblečení z přírodní nebo kompozitní usněŠití nebo skládání ze dvou nebo více
dílů přírodní nebo kompozitní usně
6401 až 6405ObuvVýroba z prvotních materiálů každého
čísla, kromě sestavování ze svršků, které
jsou spojeny s napínací stélkou nebo s jinými
částmi podešve čísla 6406
ex 9113Hodinkové řemínky a jejich části z tkaninVýroba, při které hodnota použitého materiálu
nepřesáhne 40 % ceny fco závod
1) Odsek 27 ods. 1
(2) opracovanie alebo spracovanie poskytuje charakter pôvodu, ak je okrem tepelného spracovania papier vytlačený na transferovom papieri
3) Odsek 27 ods. 2
4) Odsek 27 ods. 3

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét Ministerstva financií č. 94 / 1993 Z. z. o stanovení nepreferenčného pôvodu tovaru
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia16.03.1993
Účinnosť od16.03.1993
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania