Zákon č. 93 / 2022 Zb.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 353 / 2003 Z. z. o spotrebných daniach v znení neskorších predpisov a zákon č. 235 / 2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov
Platný
Zákon
Účinnosť od 27.04.2022
93
PRÁVO
zo 7. apríla 2022,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 353 / 2003 Z. z. o spotrebných daniach v znení neskorších predpisov a zákon č. 235 / 2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o spotrebnej dani
Zákon č. 15 / 2011, zákon č. 13 / 2004 Zb., zákon č. 558 / 2004 Zb.
1. Na konci poznámky pod čiarou č. 1 sa do samostatného riadku dopĺňa veta "Smernica Rady (EÚ) 2020 / 1151 z 29. júla 2020, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 92 / 83 / EHS o zosúladení štruktúr spotrebných daní na alkohol a alkoholické nápoje."
2. Na konci poznámky pod čiarou 1 sa do samostatného riadku dopĺňa veta "Smernica Rady (EÚ) 2019 / 2235 zo 16 . decembra 2019 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006 / 112 / ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty a smernica 2008 / 118 / ES o všeobecnom systéme spotrebných daní , pokiaľ ide o úsilie Únie v oblasti obrany ."
3. V článku 3a ods. 1 písm. a) sa výraz "2002" nahrádza výrazom "2019."
4. V odseku 11 ods. 1 písm. c) vrátane poznámky pod čiarou 17a sa dopĺňa toto:
" (c) prepravované z územia iného členského štátu na daňové územie Českej republiky pre ozbrojené sily iného členského štátu zapojené do obranného úsilia Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými pracovníkmi, ktorí ich sprevádzajú, alebo na dodávku ich jedálne; takéto výrobky sa môžu prepravovať z iného členského štátu len s dokladmi uvedenými v § 27 alebo 27c a s osvedčením o oslobodení od spotrebnej dane podľa vykonávacieho nariadenia Rady, ktorým sa mení vykonávacie opatrenie k smernici o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty 17a) (ďalej len "osvedčenie o oslobodení od spotrebnej dane"), potvrdené ministerstvom obrany,
17a) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č . 282 / 2011 z 15 . marca 2011 , ktorým sa ustanovujú opatrenia na vykonávanie smernice 2006 / 112 / ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v znení zmien a doplnení ."
5. V článku 11 ods. 1 písm. d) sa slová "certifikované" a slová "vypracované v súlade so vzorom a spôsobom stanoveným v príslušnom nariadení Európskej únie 17a" nahrádzajú slovami "vydané ministerstvom obrany";
6. v článku 11 ods. 1 písm. e) sa za slová "osvedčené" a slová "vypracované v súlade so vzorom a spôsobom ustanoveným v príslušnom nariadení Európskej únie 17a" vkladajú slová "osvedčené úradom pre mesto Praha,"
7. Odsek 15a ods. 1 znie takto:
"(1) Právo na vrátenie dane sa ustanoví ozbrojeným silám štátu (24a), ktoré kupujú vybrané výrobky zdanené týmito ozbrojenými silami alebo štátnymi zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, alebo dodávajú svoje jedálne, pokiaľ ide o ozbrojené sily:
a) iným členským štátom, ktorý sa zúčastňuje na obrannom úsilí Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, alebo
b) štát, ktorý je členom Organizácie Severoatlantickej zmluvy alebo štátu, ktorý sa zúčastňuje na Partnerstve pre mier; toto tvrdenie nevyhovie ozbrojeným silám Českej republiky."
8. V článku 15a ods. 4 sa za text "a) " vkladá text "c)."
V článku 25 ods. 1 písm. a) bode 3 sa za text "b)" vkladá text "c)."
10. v odseku 25 ods. 5 sa výraz "daň uvedená v nariadení Komisie o osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane 17a" nahrádza výrazom "daň z spotrebnej dane."
11. V odseku 26 sa na konci odseku 6 dopĺňa táto veta: "Ak sa znížená sadzba dane má uplatňovať na výrobky prepravované v inom členskom štáte, návrh elektronického dokladu o pohybe sa pripojí k osvedčeniu na účely uplatňovania zníženej sadzby dane v inom členskom štáte, ktorú vydali výrobcovia týchto výrobkov. Ak výrobca takýchto vybraných výrobkov nevydá takéto osvedčenie v čase predloženia návrhu elektronického dokladu o pohybe, toto osvedčenie sa pripojí k návrhu elektronického dokladu o pohybe pred začatím prepravy."
12. V článku 27 ods. 7 prvej vete sa za slová" bod" vkladajú slová " (c) alebo "."
13. V článku 27a sa na konci odseku 1 dopĺňa táto veta: "Ak sa má znížená sadzba dane uplatňovať na prepravovaný tovar, príloha k oznámeniu o prijatí výrobkov vybraných podľa schémy oslobodenia od pozastavenia platnosti osvedčenia podľa právnych predpisov členského štátu odoslania, ktorú vydal výrobca vybraných výrobkov príslušným orgánom tohto členského štátu, je podobným osvedčením podľa § 132 ods. 1 alebo osvedčením vydaným týmto výrobcom podľa nariadenia Komisie, ktorým sa upravujú požiadavky týkajúce sa vydávania administratívneho dokladu na prepravu tovaru v prípade jeho vlastnej certifikácie. Ak príjemca nedostal takéto osvedčenie pred dátumom predloženia oznámenia o prijatí vybraných výrobkov v rámci systému podmienečnej výnimky, toto osvedčenie sa pripojí k oznámeniu o prijatí vybraných výrobkov najneskôr v 25. deň kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom sa preprava skončila."
14. V článku 27a ods. 2 prvej vete sa za slovami "11 ods. 1 písm. b)" vypúšťajú slová "c) alebo" a posledná veta sa vypúšťa;
15. V článku 27a ods. 3 sa posledná veta vypúšťa.
16. V článku 27f ods. 1 sa slová "alebo 2" vypúšťajú.
17. v odseku 28 ods. 1 sa za slovo "b) " vkladajú slová " (c) ."
18. Odsek 67 ods. 3 vrátane poznámky pod čiarou 69 znie takto:
"(3) Alkohol sa tiež považuje za nedenaturovaný, ak:
a) obsahuje denaturačné činidlo iné ako denaturačné činidlo pre špecifické denaturačné činidlo, pomocou ktorého by sa mal alkohol denaturovať oddelene podľa právnych predpisov upravujúcich alkohol, množstvo denaturačného činidla menšie ako množstvo stanovené v právnych predpisoch upravujúcich alkohol alebo osobitne denaturovaný alkohol sa používa na iný účel, ako je účel stanovený v právnych predpisoch upravujúcich alkohol;
(b) obsahuje denaturačné činidlo iné ako denaturačné činidlo na všeobecné denaturačné činidlo, ktorým by sa mal alkohol denaturovať podľa nariadenia Komisie o vzájomnom uznávaní postupov úplného denaturovania alkoholu na účely oslobodenia od spotrebnej dane (69) alebo množstvo denaturačných látok menšie ako je množstvo stanovené v tomto nariadení;
(c) došlo k daňovému zneužitiu výrobku, ktorý obsahuje alkohol špeciálne denaturovaný, ktorý je denaturovaný v súlade s právnymi predpismi iného členského štátu, alebo
(d) došlo k daňovému zneužívaniu alkoholu všeobecne denaturovaného, ktorý je denaturovaný v súlade s nariadením Komisie o vzájomnom uznávaní postupov úplného denaturovania alkoholu na účely oslobodenia od spotrebnej dane (69).
69) Nariadenie Komisie (ES) č. 3199 / 93 z 22. novembra 1993 o vzájomnom uznávaní postupov úplného denaturovania alkoholu na účely oslobodenia od spotrebnej dane v znení zmien a doplnení."
19. V odseku 67 sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) V prípade odseku 3 písm. c) alebo d) ministerstvo financií po vyhlásení ministerstva poľnohospodárstva rozhodne, že alkohol nie je oslobodený od dane, a postupuje v súlade so smernicou Rady o zosúladení štruktúr spotrebných daní na alkohol a alkoholické nápoje 47a). Rozhodnutie Komisie podľa smernice Rady o zosúladení štruktúr spotrebných daní z alkoholu a alkoholických nápojov 47a), podľa ktorého ministerstvo financií nemalo rozhodnúť, že alkohol nie je oslobodený, sa uplatňuje odo dňa jeho platnosti."
Odsek 4 sa stáva odsekom 5.
20. V článku 71 ods. 1 sa na konci textu v písmene d) dopĺňajú slová "podľa zákona o drogách alebo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktoré upravujú veterinárne lieky70."
Poznámka pod čiarou č. 70 znie takto:
" (70) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019 / 6 z 11 . decembra 2018 o veterinárnych liekoch a o zrušení smernice 2001 / 82 / ES v znení zmien."
21. Za oddiel 71 sa vkladá tento oddiel 71a, ktorý obsahuje názov:
Preprava denaturovaného alkoholu medzi členskými štátmi
(1) Všeobecne denaturovaný alkohol sa môže prepravovať vo voľnom daňovom obehu medzi členskými štátmi len na podnikateľské účely so zjednodušeným sprievodným dokladom.
(2) Ustanovenia upravujúce prepravu vybraných výrobkov v rámci systému podmienečnej výnimky medzi členskými štátmi sa uplatňujú na prepravu osobitne denaturovaného alkoholu medzi členskými štátmi."
22. V odseku 81 sa veta "Na účely metódy určenia extraktu pôvodnej mladosti sa zložky piva pridaného po fermentácii nezohľadňujú. "je pridaná na konci odseku 3.
24. V odseku 82 ods. 3 sa slová "tento akt" nahrádzajú slovami "daň z piva."
25. V odseku 85 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) Znížená sadzba dane z piva pre malé nezávislé pivovary sa uplatňuje aj na pivo, ktoré sa prepravuje z iného členského štátu na daňové územie Českej republiky, ak ho vyrobila osoba, ktorá bola certifikovaná príslušným orgánom iného členského štátu podľa právnych predpisov tohto iného členského štátu v súlade s § 132 ods. 1 alebo ktorá vydala osvedčenie podľa nariadenia Komisie upravujúce požiadavky týkajúce sa vydávania administratívneho dokladu na prepravu tovaru v prípade jeho vlastnej certifikácie; toto osvedčenie je pripojené k daňovému priznaniu, ak sa na pivo uplatňuje znížená sadzba dane z piva."
26. V článku 93 ods. 1 sa vypúšťajú slová "a kvasené nápoje (ďalej len "vína") ."
27. V článku 93 ods. 2 písm. a) a b) sa výraz "2204 21 10" nahrádza výrazom "2204 21 06, 2204 21 07, 2204 21 08, 2204 21 09."
28. V článku 93 ods. 2 písm. a) sa slovo "alkoholu" nahrádza slovom "alkoholu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa riadi spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami60" (ďalej len "skutočný obsah alkoholu").
Poznámka pod čiarou 60 znie takto:
" (60) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308 / 2013 zo 17. decembra 2013 o vytvorení spoločnej organizácie trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922 / 72, (EHS) č. 234 / 79, (ES) č. 1037 / 2001 a (ES) č. 1234 / 2007, zmenené a doplnené."
29. V odseku 93 sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) Víno na účely tohto zákona s výnimkou štvrtej časti znamená aj kvasený nápoj."
Odsek 4 sa stáva odsekom 5.
30. V článku 93 ods. 5 sa za slová "zákonu" vkladajú slová "okrem štvrtej časti."
31. v odseku 96 sa "4" nahrádza "5."
32. Štvrtá časť vrátane názvu znie:
OSVEDČENIE NA ÚČELY UPLATŇOVANIA ZNÍŽENEJ DANE V INOM ČLENSKOM ŠTÁTE
Vydávanie osvedčení na účely uplatňovania zníženej sadzby dane v inom členskom štáte
(1) Správca dane na žiadosť osoby vyrábajúcej alkohol, pivo, víno, iné kvasené nápoje alebo medziprodukty na daňovom území Českej republiky (ďalej len "výrobca typu vybraných výrobkov") vydá osvedčenie potvrdzujúce výrobu typu výrobkov, ktoré si táto osoba vybrala na účely uplatňovania zníženej sadzby v inom členskom štáte na účely splnenia podmienok nezávislosti.
(2) Žiadosť uvedená v odseku 1 sa predkladá osobitne pre každý typ vybraného výrobku.
(3) Osvedčenie uvedené v odseku 1 sa vydáva na kalendárny rok.
(4) Vzor osvedčenia uvedený v odseku 1 je stanovený nariadením Komisie, ktorým sa upravuje formulár osvedčenia malého nezávislého výrobcu.
(5) Daňový správca zamietne žiadosť uvedenú v odseku 1, ak:
(a) výrobca typu vybraného výrobku
1. nespĺňa podmienky nezávislosti alebo
2. vyrába druh vybraných výrobkov v licencii alebo
(b) výroba daného typu vybraného výrobku, na ktorý výrobca tohto typu vybraného výrobku žiada o certifikáciu, presahuje v prípade:
1. alkohol 10 hl etanolu,
2. pivo 200 000 hl,
3. vína 1000 hl,
4. iné kvasené nápoje 15 000 hl,
5. medziprodukty 250 hl.
(6) Správca dane rozhodne o žiadosti uvedenej v odseku 1 najneskôr do 30 dní odo dňa predloženia žiadosti; Obdobie sa však začína najskôr 1. januára kalendárneho roka, na ktorý sa osvedčenie vydáva. V obzvlášť zložitých prípadoch môže toto obdobie predĺžiť najbližší správca dane v prvom rade. Daňový správca informuje žiadateľa o tomto predĺžení lehoty.
Podmienky nezávislosti na vydávanie osvedčení na účely uplatňovania zníženej sadzby dane v inom členskom štáte
(1) Výrobca typu vybraných výrobkov spĺňa podmienky nezávislosti, ak:
a) nie je právne alebo ekonomicky závislý od iného výrobcu typu vybraného výrobku a
(b) daňový sklad, ktorý prevádzkuje na výrobu daného druhu vybraného výrobku, nie je technicky alebo inak spojený s prevádzkami iného typu vybraného výrobku; To sa nevzťahuje na výrobcov alkoholu.
(2) Výrobca daného typu vybraného výrobku je právne alebo ekonomicky závislý od iného výrobcu tohto typu vybraného výrobku za predpokladu, že:
(a) vlastní viac ako 50% čistého aktíva alebo má viac ako 50% hlasovacích práv iného výrobcu vybraného typu produktu;
b) daňový sklad, ktorý prevádzkuje na výrobu typu vybraných výrobkov, chýba v ktoromkoľvek hlavnom výrobnom závode, alebo
c) bola uzavretá akákoľvek dohoda, od ktorej možno odvodiť priamu alebo nepriamu hospodársku alebo právnu závislosť tohto výrobcu od iného výrobcu typu vybraného výrobku (58).
(3) Ak viac ako jedna výroba nezávislá, ale vzájomne právne alebo ekonomicky závislá výrobca typu výrobku vybraného spoločne spĺňa podmienku výroby typu výrobku vybraného v súlade s § 132 ods. 5 písm. b) na účely vydania osvedčenia uvedeného v § 132 ods. 1, musí sa zvážiť pre každého takéhoto výrobcu s výnimkou výrobcu alkoholu ako výrobcu spĺňajúceho podmienky nezávislosti. Na účely určenia výroby takéhoto výrobcu sa súhrnná výroba daného typu vybraného výrobku považuje za výrobu všetkých takýchto výrobcov.
(4) Ak typ vybraných výrobkov nemusí byť vyrobený v daňovom sklade, odseky 1 až 3 sa uplatňujú mutatis mutandis na posúdenie nezávislosti na účely uplatňovania zníženej sadzby dane na vybrané výrobky v inom členskom štáte.
Osobitné ustanovenia o určitých druhoch vybraných výrobkov na certifikáciu na účely uplatňovania zníženej sadzby dane v inom členskom štáte
(1) Na účely potvrdenia výroby uvedenej v § 132 ods. 1:
a) výrobky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 2204 a 2205 s výnimkou vína uvedeného v písmene b), ktorého skutočný obsah alkoholu presahuje:
1,2% obj., ale nie viac ako 15% obj., ak alkohol obsiahnutý v konečnom výrobku má úplný fermentačný pôvod bez pridania alkoholu,
2,15 objemového percenta, ale nepresahujúceho 18% objemu, ak boli vyrobené bez akéhokoľvek obohatenia a ak alkohol obsiahnutý v konečnom výrobku má úplný fermentačný pôvod bez pridania alkoholu, alebo
(b) výrobky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 2204 10, 2204 21 06, 2204 21 07, 2204 21 08, 2204 21 09, 2204 29 10 a 2205, ktoré sú naplnené vo fľašiach hubovými zátkami na šumivé víno, ktoré sú upevnené špeciálnym držiakom alebo ktoré pri uzavretom obsahu pri 20 °C majú pretlak najmenej 3 bary, ktorý možno odvodiť z prítomnosti rozpusteného oxidu uhličitého a ktorého skutočný objemový alkoholometrický titer presahuje 1,2%, ale nepresahuje 15% obj.
(2) Na účely potvrdenia výroby uvedenej v článku 132 ods. 1 ostatné kvasené nápoje znamenajú kvasené nápoje získané kvasením ovocia, bobuľovín, zeleniny, medového roztoku alebo fermentáciou čerstvej alebo koncentrovanej šťavy získanej z tých surovín, ktoré sú uvedené v kódoch nomenklatúry.
a) 2204 a 2205, ak nie sú uvedené v odseku 1 a 2206 s výnimkou piva a iných kvasených nápojov uvedených v písmene b), skutočný objemový alkoholometrický titer vyšší ako 1,2% vol, ale nepresahujúci 15% vol, za predpokladu, že alkohol obsiahnutý v konečnom výrobku má plný fermentovaný pôvod bez pridania alkoholu, s výnimkou pridania alkoholu použitého na riedenie alebo rozpustenie aróm podstatnou rýchlosťou, za predpokladu, že obsah alkoholu v tomto procese nepresahuje 1,2% vol, alebo
(b) 2206 00 31, 2206 00 39, 2204 10, 2204 21 06, 2204 21 07, 2204 21 08, 2204 21 09, 2204 29 10 a 2205, ak nie sú uvedené v odseku 1, ktoré sú naplnené vo fľašiach hubovými zátkami, ktoré sú fixované špeciálnym držiakom, alebo ktoré pri uzavretom obsahu pri 20 °C majú pretlak najmenej 3 bary, ktorý možno odvodiť z prítomnosti rozpusteného oxidu uhličitého a ktorého skutočný obsah alkoholu presahuje 1,2% objemu, ale nepresahuje 15% objemu, ak je obsah alkoholu v konečnom výrobku úplne fermentovaný bez pridaného alkoholu, s výnimkou pridania alkoholu použitého na riedenie alebo rozpustenie aróm v podstatnom množstve, ak obsah alkoholu nie je vyšší ako 1,2% objemu.
(3) Na účely potvrdenia výroby uvedeného v článku 132 ods. 1 medziprodukt znamená produkty so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 1,2% vol, ale nepresahujúcim 22% vol, ktoré sú deklarované pod číselnými znakmi KN 2204, 2205 a 2206 a ktoré nie sú pivom, vínom uvedeným v odseku 1 alebo inými kvasenými nápojmi uvedenými v odseku 2."
Prechodné ustanovenia
1. Pre spotrebné dane na daňové obdobie pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, ako aj pre práva a povinnosti, ktoré s ním súvisia, sa uplatňuje zákon č. 353 / 2003 Z. z., platný pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
2. V prípade daňovej povinnosti za spotrebné dane za obdobie pred dátumom nadobudnutia účinnosti článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1308 / 2013 sa daňová povinnosť za spotrebné dane vypočíta na základe týchto skutočností: I (2), (4) až (10), (12) a (14) až (17), ako aj s nimi súvisiace práva a povinnosti sa uplatňujú na zákon č. 353 / 2003 Z. z., ktorý je účinný pred dátumom nadobudnutia účinnosti zákona. V bodoch 2, 4 až 10, 12 a 14 až 17.
4. Preprava vybraných výrobkov začala pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona podlieha zákonu č. 353 / 2003 Z. z., ktorý nadobudol účinnosť pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
Zmena a doplnenie zákona o dani z pridanej hodnoty
Zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 15 / 2011, zákon č. 20 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5 / 2011, zákon č. 5
1. Na konci poznámky pod čiarou 1 sa do samostatného riadku dopĺňa veta "Smernica Rady (EÚ) 2021 / 1159 z 13 . júla 2021 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006 / 112 / ES , pokiaľ ide o dočasné výnimky na dovoz a určité dodávky v reakcii na pandémiu COVID-19 ."
2. Na konci poznámky pod čiarou 1 sa do samostatného riadku dopĺňa veta "Smernica Rady (EÚ) 2019 / 2235 zo 16 . decembra 2019 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006 / 112 / ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty a smernica 2008 / 118 / ES o všeobecnom systéme spotrebných daní , pokiaľ ide o úsilie Únie v oblasti obrany ."
3. v článku 16 ods. 3 písm. c):
"(c) pridelenie tovaru z iného členského štátu domácim silám Českej republiky zapojeným do obranného úsilia Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky alebo v spoločnom obrannom úsilí Severoatlantickej organizácie, ak:
1. tento tovar boli pridelené na použitie takýmito ozbrojenými silami alebo civilným personálom, ktorý ich sprevádza, a
2. dodanie takéhoto tovaru v inom členskom štáte takýmto ozbrojeným silám alebo dovoz takéhoto tovaru do iného členského štátu takýmito ozbrojenými silami nepodlieha zdaneniu v tomto inom členskom štáte."
4. V článku 68 ods. 8 druhej vete sa za slovo "sídlom" vkladajú slová "alebo zastúpením."
5. v článku 68 ods. 10 písm. a) a b):
" (a) vykonané na území krajiny na použitie ozbrojenými silami alebo civilným personálom, ktorý ich sprevádza, alebo na zásobovanie ich jedálňou, pokiaľ ide o ozbrojené sily:
1. každý iný členský štát, ktorý sa zúčastňuje na obrannom úsilí Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, alebo
2. štát, ktorý je členom Organizácie Severoatlantickej zmluvy alebo štátu, ktorý sa zúčastňuje na Partnerstve pre mier a zúčastňuje sa na spoločnom obrannom úsilí; poskytovanie tovaru alebo služieb určených na použitie ozbrojenými silami Českej republiky alebo ich štátnymi zamestnancami alebo na poskytovanie ich jedální nie je oslobodené,
b) do iného členského štátu na použitie ozbrojenými silami alebo civilným personálom, ktorý ich sprevádza, alebo na zásobovanie ich jedální, pokiaľ nejde o ozbrojené sily cieľového štátu a ozbrojené sily cieľového štátu.
1. členský štát zapojený do obranného úsilia Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky alebo
2. štát, ktorý je členom Organizácie Severoatlantickej zmluvy, alebo štát, ktorý sa zúčastňuje na Partnerstve pre mier a ktorý je zapojený do spoločného obranného úsilia."
6. V odsekoch 68 sa dopĺňajú odseky 18 až 21:
"(18) Dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb agentúre alebo subjektu zriadenému podľa práva Európskej únie alebo Európskej komisii je oslobodené od dane v súvislosti s plnením úloh, ktoré im boli zverené právom Európskej únie na účely reakcie na vznik a šírenie choroby COVID-19 spôsobenej koronavirusom známym ako SARS CoV-2, s výnimkou prípadov, keď takéto poskytovanie využíva táto agentúra, tento orgán alebo Európska komisia na účely ďalšieho poskytovania tovaru alebo služieb za odplatu.
(19) Právo na oslobodenie uvedené v odseku 18 sa preukazuje osvedčením o oslobodení v súlade s priamo uplatniteľnými ustanoveniami Európskej únie, ktorými sa ustanovujú opatrenia na vykonávanie smernice o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (7e). Toto osvedčenie potvrdzuje na účely výnimky príslušný orgán iného členského štátu, v ktorom sa nachádza sídlo, zastúpenie alebo miesto Európskej komisie, agentúry alebo orgánu, pre ktoré sa výkon vykonáva; Toto sa nevzťahuje na dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb s miestom dodávky v Českej republike Európskej komisii, agentúre alebo orgánu, ktorý má sídlo, zastúpenie alebo sídlo v Českej republike.
(20) Ak platiteľ zistí, že dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb, na ktoré sa uplatnilo oslobodenie podľa odseku 18, už nespĺňa podmienky na uplatnenie tohto oslobodenia, je povinný vydať opravný daňový doklad; článok 45 sa uplatňuje mutatis mutandis na vydanie pozmeňujúceho daňového dokladu. Platca uplatňuje daňovú sadzbu uplatniteľnú na zdaniteľné plnenia v deň, keď sa prestanú uplatňovať podmienky uplatňovania tohto oslobodenia.
(21) Daň určená na základe zistenia, že podmienky uplatňovania oslobodenia uvedené v odseku 18 už nie sú splnené, nevedie k vzniku úroku z omeškania až do dátumu splatnosti dane za zdaňovacie obdobie, v ktorom platiteľ potvrdil túto skutočnosť."
7. V článku 71 ods. 4 písm. d):
"d) ozbrojenými silami na ich použitie alebo používanie civilným personálom, ktorý ich sprevádza, alebo zásobovaním ich jedální, pokiaľ ide o ozbrojené sily;
1. každý iný členský štát, ktorý sa zúčastňuje na obrannom úsilí Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, alebo
2. štát, ktorý je členom Organizácie Severoatlantickej zmluvy alebo štátu, ktorý sa zúčastňuje na Partnerstve pre mier a podieľa sa na spoločnom obrannom úsilí; dovoz tovaru ozbrojenými silami Českej republiky nie je oslobodený."
8. V odseku 71 sa dopĺňa tento odsek 9:
"(9) Dovoz tovaru, ktorý vykonáva agentúra alebo subjekt zriadený podľa práva Európskej únie alebo Európskej komisie, je oslobodený od dane, ak sa takýto tovar dováža v rámci plnenia úloh, ktorými sú poverené právne predpisy Európskej únie, s cieľom reagovať na výskyt a šírenie choroby COVID-19 spôsobenej koronavirom známym ako SARS CoV-2, s výnimkou prípadov, keď takýto tovar používa táto agentúra, tento orgán alebo Európska komisia na účely ďalšieho zásobovania tovarom na zváženie. Ak platiteľ zistí, že dovoz tovaru, na ktorý sa toto oslobodenie uplatnilo, už nespĺňa podmienky na uplatnenie tohto oslobodenia, uplatní sadzbu dane uplatniteľnú na zdaniteľné plnenia v deň, keď sa prestanú uplatňovať podmienky uplatňovania tohto oslobodenia."
9. v § 86 ods. 1 písm. a):
"(a) ozbrojené sily vysielajúce štát 60), ktorý je:
1. iným členským štátom, pokiaľ sú zapojené do obranného úsilia vyvíjaného na vykonávanie činností Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, alebo
2. člen Organizácie Severoatlantickej zmluvy alebo štátu zúčastňujúceho sa na Partnerstve pre mier za predpokladu, že medzinárodná zmluva, ktorá je súčasťou právneho štátu, stanovuje, že vybrané druhy tovaru alebo služieb majú byť oslobodené od dane v rámci krajiny; toto tvrdenie nemôžu uplatniť ozbrojené sily Českej republiky."
Prechodné ustanovenia
1. Na zdaňovanie dane z pridanej hodnoty na daňové obdobie pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona a na s ním súvisiace práva a povinnosti sa uplatňuje zákon č. 235 / 2004 Z. z., platný pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
2. Na zdaňovanie dane z pridanej hodnoty v období pred dátumom nadobudnutia účinnosti článku III bodov 2 až 5, 7 a 9, ako aj na práva a povinnosti, ktoré s tým súvisia, sa uplatňuje zákon č. 235 / 2004 Z. z., ktorý nadobudol účinnosť pred dátumom nadobudnutia účinnosti článku III bodov 2 až 5, 7 a 9.
3. Na dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb podľa článku 68 ods. 18 zákona č. 235 / 2004 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, ktorý sa uskutočnil od 1. januára 2021 do dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa uplatňuje článok 68 ods. 18 až 21 zákona č. 235 / 2004 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti zákona.
4. Na dovoz tovaru podľa článku 71 ods. 9 zákona č. 235 / 2004 Z. z. sa uplatňuje § 71 ods. 9 zákona č. 235 / 2004 Z. z. s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti zákona, ktorý sa uskutočnil od 1. januára 2021 do dňa nadobudnutia účinnosti zákona, § 71 ods. 9 zákona č. 235 / 2004 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti zákona.
5. Ak platiteľ zistí, že dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb je oslobodené od dane podľa bodu 3, je povinný opraviť výšku dane; článok 43 zákona č. 235 / 2004 Z.z. v znení zmien a doplnení sa uplatňuje mutatis mutandis.
6. Ak sa nárok na odpočet dane z transakcií uvedenej v bodoch 3 alebo 4 požaduje, na sumu zodpovedajúcu tejto pohľadávke sa do dátumu zaplatenia tejto dane neúčtuje žiadny úrok. Ak bola podaná žiadosť o vrátenie dane z takýchto transakcií, úroky zo sumy, v súvislosti s ktorou je vymáhanie splatné, vzniknú až v deň splatnosti tejto sumy.
ÚČINNOSŤ
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení s výnimkou:
a) článok I ods. 2, 4 až 10, 12 a 14 až 17, 2, 2 až 5, 7 a 9 a 2, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2022, a
b) I (23) a článok II ods. 3, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2031.
Pekarová Adamová v. r.
Zeman v. r.
Fiala v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 93 / 2022 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 353 / 2003 Z. z. o spotrebných daniach v znení neskorších predpisov a zákon č. 235 / 2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
|---|---|
| Typ predpisu | Zákon |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 26.04.2022 |
|---|---|
| Účinnosť od | 27.04.2022 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Snemovná tlač:
Tlač č. 94
Verejné zmluvy 4
Rámcová dohoda na dodávky ELTO 2024-26
Veterinární univerzita Brno
ARMEX Oil s.r.o.
18.10.2024
Upozornenia
Rámcová dohoda na dodávky ELTO 2024-26
Veterinární univerzita Brno
MJM agro, a.s.
18.10.2024
Upozornenia
Rámcová dohoda na dodávky ELTO 2022-2024
Veterinární univerzita Brno
Transcargo Dracar a.s.
12.08.2022
Upozornenia
Rámcová dohoda na dodávky ELTO 2022-2024
Veterinární univerzita Brno
ČEPRO, a.s.
12.08.2022
Upozornenia
Zdroj:
Hlídač štátu
(CC BY 3.0 CZ)
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0