Dekrét ministra zahraničných vecí č. 9 / 1980 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kenskej republiky

Platný Účinnosť od 22.09.1979
9
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
zo 6. novembra 1979,
o obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kenskej republiky
Dňa 1. februára 1979 bola v Nairobi podpísaná obchodná dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kenskej republiky. Dohoda nadobudla platnosť 22. septembra 1979 podľa jej článku 18.
Súčasne sa oznamuje český preklad textu dohody.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHODA O OBCHODE
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kenskej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Kenskej republiky, ďalej len "zmluvné strany" tejto dohody, ktoré chcú upevniť a rozvíjať obchodné a hospodárske vzťahy medzi týmito dvoma krajinami na základe rovnosti a vzájomných výhod, sa dohodli takto:
a) Zmluvné strany si navzájom poskytujú zaobchádzanie v súlade so zásadou najpriaznivejšieho zaobchádzania vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa obchodných vzťahov medzi týmito dvoma krajinami.
b) Zmluvné strany vydajú dovozné a vývozné povolenia, ak sa takéto povolenia požadujú alebo budú vyžadovať v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi príslušných zmluvných strán. Povolenia sa udeľujú za podmienok, ktoré nie sú menej priaznivé ako podmienky udelené akejkoľvek tretej krajine.
c) Ustanovenia predchádzajúcich odsekov tohto článku sa však nevzťahujú na výhody, ktoré:
1. Jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytla susedným krajinám na uľahčenie pohraničného styku;
2. bude výsledkom colnej únie alebo zóny voľného obchodu alebo inej medzinárodnej dohody o obchode dohodnutej v GATT.
a) Obe strany v rámci svojich zákonov a iných právnych predpisov podporujú a uľahčujú čo najširší možný obchod medzi týmito dvoma krajinami, najmä s tovarom uvedeným v pripojených zoznamoch "A" a "B," ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Tieto dokumenty sú iba informatívne a nie vyčerpávajúce.
b) Obe strany sa usilujú čo najrovnomernejšie udržiavať obchod medzi týmito dvoma krajinami.
a) Na účely tejto dohody sa tovar s pôvodom v Československu považuje za československé výrobky a tovar s pôvodom v Keni za výrobky z Kene.
b) Krajina pôvodu sa bude považovať za krajinu, v ktorej bol výrobok vyrobený a spracovaný alebo podrobený poslednému podstatnému spracovaniu, alebo v prípade nespracovaných poľnohospodárskych výrobkov za krajinu, v ktorej boli výrobky skutočne vypestované. Obe zmluvné strany si vyhradzujú právo podmieniť dovoz akéhokoľvek tovaru predložením osvedčenia o pôvode príslušnou organizáciou zodpovednou za tento účel vládou krajiny pôvodu tovaru.
a) Z Československej socialistickej republiky budú obchodné zmluvy na dodanie tovaru a poskytnutie služieb podľa tejto dohody uzatvárať české organizácie riadne splnomocnené československými zákonmi na vykonávanie zahraničného obchodu (ďalej len "právnické osoby Československej socialistickej republiky").
b) Z Kenskej republiky uzavrú obchodné zmluvy na dodanie tovaru a poskytnutie služieb podľa tejto dohody fyzické osoby a obchodné podniky Keňa.
Tovar dovezený ktoroukoľvek zmluvnou stranou môže byť opätovne vyvezený do tretej krajiny bez predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov zmluvnej strany, na území ktorej bol tovar zakúpený, za predpokladu, že ktorákoľvek zmluvná strana môže s výhradou akýchkoľvek podmienok a obmedzení odvolať alebo vyhradiť súhlas na opätovný vývoz v prípade akéhokoľvek druhu tovaru.
a) Každá zmluvná strana, pokiaľ ide o oslobodenie od cla a odvodov na vzorky tovaru a propagačných materiálov druhej zmluvnej strany, ktoré sa dovezú alebo dočasne dovezú a opätovne vyvezú z jej územia, dodržiava zásady stanovené v príslušných ustanoveniach Medzinárodného dohovoru s cieľom uľahčiť dovoz obchodných vzoriek a propagačných materiálov uzavretých v Ženeve 7. novembra 1952 alebo akýkoľvek dodatočný dohovor k nemu, pokiaľ sú obe zmluvné strany týchto dohovorov zmluvnými stranami.
b) Každá zmluvná strana v súlade s platnými zákonmi a inými právnymi predpismi poskytne zaobchádzanie v súlade so zásadou najviac zvýhodnenej krajiny, pokiaľ ide o oslobodenie od cla a odvody na tovar druhej zmluvnej strany dovezený alebo dočasne dovezený a opätovne vyvezený z jej územia:
1. predmety určené na testovanie a pokusy schválené príslušnými orgánmi;
2. objekty určené na výstavy, súťaže a veľtrhy.
a) Výrobky ktorejkoľvek zmluvnej strany prepravované cez územie jednej alebo viacerých tretích krajín nepodliehajú pri dovoze na územie druhej zmluvnej strany vyššiemu clu alebo odvodu, ako by to bolo v prípade, keby boli dovezené priamo z územia príslušnej zmluvnej strany.
b) Ustanovenia písmena a) tohto článku sa vzťahujú aj na tovar, ktorý bol preložený, prebalený alebo uskladnený v skladoch počas prepravy cez územie tretej krajiny.
Každá zmluvná strana poskytne v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi platnými vo svojej krajine slobodu tranzitu cez svoje územie na najpriaznivejších trasách pre medzinárodný tranzit tovaru na ceste do alebo z územia druhej zmluvnej strany za podmienok, ktoré nie sú menej priaznivé ako podmienky, ktoré poskytuje akákoľvek tretia krajina.
a) Štátna príslušnosť a rozmery obchodných plavidiel registrovaných na území jednej zo zmluvných strán sa uznávajú na území druhej zmluvnej strany na základe osvedčení vydaných príslušnými orgánmi v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi platnými na území príslušnej zmluvnej strany.
b) Každá zmluvná strana uznáva obchodné plavidlá druhej zmluvnej strany a poskytuje týmto lodiam a ich nákladom voľný prístup do prístavov otvorených medzinárodnej plavbe, kotviskám v prístavoch, využívanie prístavných zariadení a služieb, poplatky za nakládku a vykládku, odvody a iné formality a služby, rovnaké zaobchádzanie, aké sa poskytuje lodiam najviac zvýhodnených krajín.
c) Ustanovenia predchádzajúcich odsekov tohto článku sa nevzťahujú na určenie rozmerov rybárskych plavidiel, jácht, športových plavidiel a plavidiel, na ktoré sa vzťahujú vnútroštátne právne predpisy príslušnej zmluvnej strany.
d) Každá zmluvná strana poskytne kapitánovi a členom posádky obchodných lodí druhej zmluvnej strany zaobchádzanie podľa najvýhodnejšej zásady.
e) Zmluvná strana poskytne zaobchádzanie na svojom území v súlade so zásadou najväčšej výhody, pokiaľ ide o dodávky plavidiel druhej zmluvnej strany.
Každá zmluvná strana sa zaväzuje poskytnúť, v prípade, že zriadi alebo udržiava štátnu firmu, alebo poskytne akémukoľvek záväzku, formálne alebo v skutočnosti výhradné alebo osobitné výsady, tieto podniky, ktoré konajú pri svojich nákupoch a predaji, pokiaľ ide o dovoz aj vývoz, spôsobom, ktorý je v súlade so všeobecnou zásadou nediskriminačného zaobchádzania. Na tento účel takéto podniky s náležitým ohľadom na ostatné ustanovenia tejto dohody uskutočňujú nákupy alebo predaj výlučne na základe obchodných aspektov, ktoré zahŕňajú cenu, kvalitu, dostupnosť tovaru, predaj tovaru, dopravu a iné podmienky nákupu alebo predaja, a poskytujú týmto podnikom druhej zmluvnej strany dostatočnú príležitosť súťažiť v takýchto nákupoch a predajoch podľa obchodnej praxe.
a) Obe strany prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa ceny tovaru vymieňaného podľa tejto dohody určovali na základe cien na svetovom trhu, t. j. cien hlavných trhov príslušného tovaru. Tovar, pre ktorý nie je možné určiť ceny na svetovom trhu, bude podliehať konkurenčným cenám podobného tovaru podobnej kvality.
b) Všetky platby vyplývajúce zo zmlúv a transakcií uzavretých podľa tejto dohody medzi osobami a podnikmi Kenskej republiky a právnickými osobami Československej socialistickej republiky, ako aj bežné platby medzi týmito dvoma krajinami sa uskutočnia v súlade s platnými devízovými pravidlami príslušnej krajiny v akejkoľvek voľne zameniteľnej mene.
Zmluvné strany sa na žiadosť jednej zo zmluvných strán navzájom radia o opatreniach na rozvoj vzájomnej hospodárskej spolupráce, obchodných vzťahov a riešenia problémov súvisiacich s vykonávaním tejto dohody.
Táto dohoda neukladá právo ani neukladá povinnosť, ktorá by bola v rozpore so žiadnou medzinárodnou dohodou, ktorej zmluvná strana je alebo sa môže neskôr stať jednou zo zmluvných strán.
Ustanovenia tejto dohody sa nepovažujú za ustanovenia, ktoré bránia ktorejkoľvek strane prijať alebo vykonávať opatrenia týkajúce sa:
(a) verejnú bezpečnosť alebo národnú obranu alebo zachovanie medzinárodného mieru a bezpečnosti;
b) obchodovanie so zbraňami a strelivom a vojnové prostriedky;
c) ochranu verejného zdravia a ochranu zvierat a rastlín pred chorobami, škodlivým hmyzom a parazitmi;
d) zlato, striebro a diamanty.
Táto dohoda nahrádza dohodu podpísanú v roku 1964.
Táto dohoda sa môže z času na čas doplniť o výmenu listov vyplývajúcu z úzkej konzultácie medzi oboma stranami a tieto dodatky sa stanú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.
Ustanovenia tejto dohody sa naďalej uplatňujú po uplynutí jej platnosti v súvislosti so zmluvami uzavretými podľa tejto dohody, ktoré však zostali nedodržané k dátumu uplynutia platnosti tejto dohody.
a) Táto dohoda sa schvaľuje v súlade s ústavnými požiadavkami každej zmluvnej strany a nadobúda platnosť dňom výmeny poznámok potvrdzujúcich takéto schválenie, ktoré sa vykoná čo najskôr.
b) Táto dohoda sa uplatňuje počas troch rokov odo dňa nadobudnutia platnosti dohody. Ak žiadna zmluvná strana písomne neoznámi druhej zmluvnej strane svoj úmysel zmeniť alebo vypovedať túto dohodu do troch mesiacov od jej skončenia, táto dohoda sa automaticky obnoví na obdobie jedného roka.
S cieľom dokázať to zástupcovia oboch zmluvných strán podpísali túto dohodu a zabezpečili ju svojimi pečaťami.
V Nairobi 1. februára 1979 v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku sú tieto dve kópie rovnako autentické.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
A. Barcán v. r.
minister zahraničného obchodu
Za vládu Kenskej republiky:
E. T. Mwamunga v. r.
minister priemyslu a obchodu

Zoznam tovaru, ktorý chce vláda Československej socialistickej republiky vyvážať do Kene
1. Stroje a zariadenia pre elektrárne, rôzne stroje
2. Obrábacie stroje
3. Tlačiarenské stroje
4. Drevospracujúce stroje
5. Šijacie stroje
6. Stavba, cestné stroje, zariadenia pozemnej obsluhy
7. Poľnohospodárske a záhradnícke stroje
8. Čerpadlá a zavlažovacie zariadenia
9. Dieselové a iné výbušné motory a generátory
10. Kompresory
11. Motorové vozidlá a autobusy
12. Motocykle
13. Traktory, nie traktory
14. Meracie prístroje všetkých druhov
15. Elektromery a vodomery
16. Vybavenie a nástroje na lekárske a chirurgické účely
17. Písacie a počítacie stroje
18. Štatistické stroje
19. Laboratórne zariadenia a vedecké nástroje
20. Geometer prístroje
21. Optické nástroje a prístroje
22. Výrobky zo železa a ocele
23. Porcelán a keramika
24. Stavebníctvo a zdravotníctvo keramický tovar
25. Vybavenie domácností a domácností
26. Hudobné nástroje
27. Sklo a krištáľové výrobky
28. Hračky
29. Kožený tovar
30. Filmy, knihy, gramofónové dosky
31. Kvalitná obuv
32. Umelé bižutéria
33.
34. chmeľ

Zoznam tovaru, ktorý chce vláda Keni exportovať do Československa
1. Káva
2. Pyrethrum, hmyz agent
3. Čaj
4. Výťažok z kôry akácie (mimosa a kôra)
5. Ananás: konzervované, rezané, celé a šťavy
6. Iné ovocné šťavy
7. Koža a kože: hovädzie mäso, ovce, kozy vrátane kože divej zveri
8. Kukurica
9. Mliečne výrobky: maslo čerstvé a nezmiešané
10. Eterické oleje: pelargónium atď.
11.
12. Bavlna a semená bavlny
13. Vlna
14. Ryža
15. Kešu orechy
16. Živočíšne oleje a tuky
17. Slnečnicové semená
18. Živé divé zvieratá: slony, levy, nosorožce, leopardy, pre potreby zoologickej záhrady
19. Rezbárske a remeselné výrobky
20. Fazuľa, hrach a šošovica
21. Ricínové semeno a olej
22. Mrazené hovädzie mäso (predné, zadné, boky)
23. Tropické ovocie: papáje, mango, avokádo, hrušky
24. Krmivo pre hovädzí dobytok
25. Diatomit
26.
27. Extra-sezónne ovocie
28. Špeciálne výrobky z dreva a dreva
29. Mäsové výrobky a veg
30. Soda
31. Spoils

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 9 / 1980 Z. z. o obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kenskej republiky
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia04.02.1980
Účinnosť od22.09.1979
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania