Постановление Министра иностранных дел No 9/1980 Сб.
Постановление Министра иностранных дел о торговом соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Республики Кения
Действующий
Действует с 22.09.1979
9 9
Декларация
Министр иностранных дел
6 ноября 1979 года
О торговом соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Республики Кения
1 февраля 1979 года в Найроби было подписано торговое соглашение между правительством Чехословацкой Социалистической Республики и правительством Кении. Соглашение вступило в силу 22 сентября 1979 года в соответствии со статьей 18.
Одновременно объявляется чешский перевод текста Соглашения.
Министр:
Инг. Чупек против р.
Торговое соглашение
между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Республики Кения
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Республики Кения, именуемые в настоящем Соглашении "Стороны", желая укрепить и развить торгово-экономические отношения между двумя странами на основе равенства и взаимных преимуществ, договорились о нижеследующем:
a Договаривающиеся Стороны обеспечивают друг другу режим в соответствии с принципом наиболее благоприятного режима во всех вопросах, касающихся торговых отношений между двумя странами.
b Договаривающиеся Стороны выдают разрешения на импорт и экспорт, если такие разрешения необходимы или потребуются в соответствии с законами и правилами соответствующих Договаривающихся Сторон. Разрешения выдаются на условиях, не менее благоприятных, чем те, которые выдаются любой третьей стране.
c Однако положения предыдущих пунктов настоящей статьи не применяются к преимуществам, которые:
1. одна из Договаривающихся Сторон предоставила или предоставила соседним странам для облегчения пограничного движения;
2. будет результатом таможенного союза или зоны свободной торговли или другого международного торгового соглашения, согласованного в ГАТТ.
(a) В рамках своих законов и правил обе Стороны содействуют и облегчают как можно более широкую торговлю между двумя странами, в частности, в товарах, упомянутых в прилагаемых списках «А» и «В», которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Эти документы носят лишь ориентировочный, а не исчерпывающий характер.
b Обе Стороны стремятся поддерживать торговлю между двумя странами как можно более равномерно.
(a) Для целей настоящего Соглашения товары, происходящие из Чехословакии, рассматриваются как чехословацкие продукты, а товары, происходящие из Кении, как кенийские продукты.
Страна происхождения будет считаться страной, в которой продукт был изготовлен и обработан или подвергся последней существенной переработке, или, в случае необработанной сельскохозяйственной продукции, страной, в которой продукция была фактически выращена. Обе Договаривающиеся Стороны оставляют за собой право производить импорт любых товаров при условии представления сертификата происхождения компетентной организацией, ответственной за эту цель правительством страны происхождения товаров.
(a) Из Чехословацкой Социалистической Республики коммерческие контракты на поставку товаров и услуг по настоящему Соглашению заключаются чехословацкими организациями, должным образом уполномоченными по чехословацким законам осуществлять внешнюю торговлю (далее именуемые «юридические лица Чехословацкой Социалистической Республики»).
b) Из Республики Кения коммерческие контракты на поставку товаров и услуг в соответствии с настоящим Соглашением будут заключаться физическими лицами и коммерческими предприятиями Кении.
Товары, импортируемые любой Договаривающейся Стороной, могут быть реэкспортированы в третью страну без предварительного согласия компетентных органов Договаривающейся Стороны, на территории которой были приобретены товары, при условии, что любая Договаривающаяся Сторона может, при любых условиях и ограничениях, отозвать или зарезервировать согласие на реэкспорт в случае любого вида товаров.
a Каждая Договаривающаяся Сторона в отношении освобождения от таможенных пошлин и сборов с образцов товаров и рекламных материалов другой Стороны, которые будут ввозиться или временно ввозиться и реэкспортироваться с ее территории, соблюдает принципы, изложенные в соответствующих положениях Международной конвенции, для облегчения импорта коммерческих образцов и рекламных материалов, заключенных в Женеве 7 ноября 1952 года, или любой дополнительной конвенции к ней до тех пор, пока обе Стороны являются Сторонами таких конвенций.
b Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с действующими законами и правилами предоставляет режим в соответствии с принципом наиболее благоприятствуемой нации в отношении освобождения от таможенных пошлин и сборов на товары другой Договаривающейся Стороны, ввезенные или временно ввезенные и реэкспортированные с ее территории:
1. изделия, предназначенные для испытаний и экспериментов, утвержденные компетентными органами;
2. объекты, предназначенные для выставок, конкурсов и ярмарок.
(a) Продукция любой Договаривающейся Стороны, перевозимая через территорию одной или нескольких третьих стран, не облагается при ввозе на территорию другой Договаривающейся Стороны более высокими таможенными пошлинами или сборами, чем это было бы, если бы она ввозилась непосредственно с территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
(b) Положения пункта (а) настоящей статьи также применяются к товарам, которые были перегружены, переупакованы или сохранены на складах во время транспортировки через территорию третьей страны.
Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с законами и правилами, действующими в ее стране, предоставляет свободу транзита через свою территорию по наиболее благоприятным маршрутам для международного транзита товаров, направляющихся на территорию другой Договаривающейся Стороны или из нее, на условиях, не менее благоприятных, чем те, которые предоставляются любой третьей страной.
(a) Гражданство и размеры коммерческих судов, зарегистрированных на территории одной из Договаривающихся Сторон, признаются на территории другой Договаривающейся Стороны на основании свидетельств, выданных компетентными органами в соответствии с законами и правилами, применимыми на территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
b Каждая Договаривающаяся Сторона признает торговые суда другой Договаривающейся Стороны и предоставляет этим судам и их расходам свободный доступ к портам, открытым для международного судоходства, причалам в портах, использованию портовых средств и услуг, погрузочно-разгрузочным сборам, сборам и другим формальностям и услугам, такой же режим, который предоставляется судам наиболее предпочтительных стран.
c Положения предыдущих пунктов настоящей статьи не применяются к определению размеров рыболовных судов, яхт, спортивных судов и катеров, к которым применяется национальное законодательство соответствующей Договаривающейся Стороны.
d Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает капитану и членам экипажа коммерческих судов другой Договаривающейся Стороны режим, соответствующий наиболее благоприятному принципу.
e Договаривающаяся Сторона предоставляет режим на своей территории в соответствии с принципом наибольшего преимущества в отношении поставок судов другой Договаривающейся Стороны.
Каждая Сторона обязуется предоставлять, в случае если она учреждает или поддерживает государственную фирму или предоставляет любое предприятие, формально или фактически, с исключительными или специальными привилегиями, с такими предприятиями, действующими в своих закупках и продажах, касающихся как импорта, так и экспорта, способом, соответствующим общему принципу недискриминационного режима. С этой целью такие предприятия, с должным учетом других положений настоящего Соглашения, совершают любые покупки или продажи исключительно на основе коммерческих соображений, связанных с ценой, качеством, доступностью товаров, продажей товаров, транспортом и другими условиями покупки или продажи, и предоставляют таким предприятиям другой Стороны достаточную возможность конкурировать в таких покупках и продажах в соответствии с коммерческой практикой.
a Обе Стороны принимают необходимые меры для обеспечения того, чтобы цены на товары, обмениваемые в соответствии с настоящим Соглашением, определялись на основе цен на мировом рынке, т.е. цен на основных рынках соответствующих товаров. Товары, цены на которые не могут быть определены на мировом рынке, будут подлежать конкурентоспособным ценам на аналогичные товары аналогичного качества.
b Все платежи, вытекающие из договоров и сделок, заключенных в соответствии с настоящим Соглашением между физическими и юридическими лицами Республики Кения и юридическими лицами Чехословацкой Социалистической Республики, а также обычные платежи между двумя странами будут производиться в соответствии с применимыми валютными правилами соответствующей страны в любой свободно конвертируемой валюте.
Договаривающиеся Стороны консультируются друг с другом по просьбе одной из Договаривающихся Сторон о мерах по развитию взаимного экономического сотрудничества, торговых отношений и по решению проблем, связанных с осуществлением настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение не дает права или не налагает обязательства, которые противоречили бы любому международному соглашению, Договаривающаяся Сторона которого является или может позднее стать одной из Договаривающихся Сторон.
Положения настоящего Соглашения не должны толковаться как препятствующие какой-либо Стороне принимать или осуществлять меры, касающиеся:
а общественной безопасности или национальной обороны или поддержания международного мира и безопасности;
b оборот оружия и боеприпасов и средств ведения войны;
c защита общественного здоровья и защиты животных и растений от болезней, вредных насекомых и паразитов;
d) золото, серебро и алмазы.
Настоящее Соглашение заменяет Соглашение, подписанное в 1964 году.
Настоящее Соглашение может время от времени дополняться обменом письмами в результате тесных консультаций между двумя Сторонами, и эти Приложения становятся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Положения настоящего Соглашения продолжают применяться после его истечения в отношении контрактов, заключенных по настоящему Соглашению, но которые остались невыполненными на дату истечения срока действия настоящего Соглашения.
a Настоящее Соглашение утверждается в соответствии с конституционными требованиями каждой Договаривающейся Стороны и вступает в силу с даты обмена нотами, подтверждающими такое утверждение, который осуществляется в возможно короткий срок.
(b) Настоящее Соглашение применяется в течение 3 лет с даты вступления в силу Соглашения. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не уведомит в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении изменить или прекратить действие настоящего Соглашения в течение 3 месяцев после его истечения, настоящее Соглашение автоматически продлевается на 1 год.
Чтобы доказать это, агенты двух Договаривающихся Сторон подписали настоящее Соглашение и закрепили его своими печатями.
Совершено в Найроби, 1 февраля 1979 года, в дубликате на английском языке, оба экземпляра являются одинаково подлинными.
Для Правительства Чехословацкой Социалистической Республики:
А. Баркан против р.
Министр внешней торговли
Для Правительства Республики Кения:
E. T. Mwamunga v. r.
Министр промышленности и торговли
Список товаров, которые правительство Чехословацкой Социалистической Республики хочет экспортировать в Кению
1.Машины и оборудование для электростанций, различных машин
2.Машинные инструменты
3. Печатные машины
4. Деревообрабатывающие машины
5. Швейные машины
6. Строительство, дорожная техника, оборудование для наземного обслуживания
7. Сельскохозяйственная и садоводческая техника
8. Насосы и устройства для полива
9. Дизельные и другие взрывные двигатели и генераторы
10. Компрессоры
11. Автомобили и автобусы
12. Мотоциклы
13. Тракторы, а не тракторы
14 Измерительные приборы всех видов
15. Электрические и водяные счетчики
16. Оборудование и инструменты для медицинских и хирургических целей
17. Письменные и расчетные машины
18 Статистические машины
19. Лабораторное оборудование и научные приборы
20 Геометрические приборы
21. Оптические приборы и приборы
22. Изделия из железа и стали
23. Фарфор и керамика
24. Строительные и медицинские изделия из керамики
25. Бытовые и бытовые принадлежности
26. Музыкальные инструменты
27. Стеклянные и хрустальные изделия
28. Игрушки.
29. Кожаные изделия
Фильмы, книги, граммофонные доски
31. Качественная обувь
32. Искусственная имитация ювелирных изделий
33. Пиво.
34. Хобс.
Список товаров, которые правительство Кени хочет экспортировать в Чехословакию
1 Кофе.
2. Пиретрум, агент насекомых
3. Чай.
4. Экстракт коры акации (мимоза и кора)
5. ананасы: консервированные, разрезанные, цельные и сок
6. Другие фруктовые соки
7. Кожа и шкуры: говядина, овцы, козы, в том числе дикие игровые шкуры
8. Кукуруза.
9. Молочные продукты: масло свежее и несмешанное
10. Эфирные масла: герани и т.д.
11.
12. Хлопок и семена хлопка
13. Волна.
14, Райс.
15. орехи кешью
16. Животные масла и жиры
17. Подсолнечное семя
18. Живые дикие животные: слоны, львы, носороги, леопарды, для нужд зоопарка
19. Резьба и изделия ручной работы
20 бобов, гороха и чечевицы
21. Семена и масло рицина
22 Замороженная говядина (передняя, задняя, бедра)
23. Тропические фрукты: папайя, манго, авокадо, груши
24. Белковый корм для крупного рогатого скота
25. Диатомит
26. специи чили
27. Внесезонные фрукты
28. Специальная древесина и изделия из древесины
29. Мясные продукты и овощи
30. Сода.
31. Испорченные
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 9/1980 Сб. о торговом соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Республики Кения |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 04.02.1980 |
|---|---|
| Действует с | 22.09.1979 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0