Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 89 / 1997 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Lotyšskej republiky o medzinárodnej cestnej doprave
Platný
Medzinárodná zmluva
Účinnosť od 08.11.1996
Verzie znenia:
30.04.1997
89
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 29. mája 1996 bola v Budapešti podpísaná Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Lotyšskej republiky o medzinárodnej cestnej doprave.
Dohoda nadobudla platnosť 8. novembra 1996 na základe jej článku 13 ods. 1.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne. S anglickou verziou dohody, ktorá je relevantná pre jej výklad, môže konzultovať ministerstvo zahraničných vecí a ministerstvo dopravy a komunikácií.
DOHODA
medzi vládou Českej republiky a vládou Lotyšskej republiky
týkajúce sa medzinárodnej cestnej dopravy
vláda Českej republiky a vláda Lotyšskej republiky (ďalej len "zmluvné strany"),
želajúc si podporovať vzájomne prospešný rozvoj obchodných a hospodárskych vzťahov a uľahčovať a regulovať medzinárodnú cestnú dopravu osôb a náklady medzi ich štátmi a tranzit cez ne,
dohodnúť sa takto:
(1) Ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú na medzinárodnú cestnú prepravu osôb a na náklady na platbu alebo odmenu, alebo na vlastný účet medzi Českou republikou a Lotyšskou republikou a na tranzit cez jeden alebo druhý štát vykonávanú dopravcami oboch zmluvných strán, ktorí sú na to oprávnení podľa vnútroštátnych právnych predpisov príslušného štátu vozidlami registrovanými v tomto štáte.
(2) Touto dohodou nie sú dotknuté práva a povinnosti každej strany vyplývajúce z ustanovení iných medzinárodných dohôd, ktoré sú pre každú stranu záväzné.
Osobná doprava
(1) Osobná doprava podľa tejto dohody je preprava osôb a ich batožiny autobusom. Zahŕňa aj cesty prázdnych autobusov súvisiace s touto dopravou.
(2) Pojem "autobus" znamená cestné motorové vozidlo určené na prepravu osôb s viac ako ôsmimi miestami na sedenie okrem sedadla vodiča.
(1) Pojem "pravidelná autobusová doprava" znamená dopravu, pri ktorej sa doprava uskutočňuje na vopred schválenej trase v súlade s vopred schváleným cestovným poriadkom a cestovným poriadkom, pričom cestujúci nastupujú a odchádzajú na vopred schválených zastávkach.
(2) Každú pravidelnú autobusovú dopravu medzi štátmi zmluvných strán a tranzit cez ich územie musia na základe vzájomnej dohody povoliť príslušné orgány zmluvných strán podľa vnútroštátneho práva každej zmluvnej strany. Príslušný orgán každej zmluvnej strany vydá povolenie pre časť pravidelnej autobusovej dopravy na území zmluvnej strany.
(3) Žiadosť o povolenie sa predkladá príslušnému orgánu zmluvnej strany, v ktorej sa nachádza hlavné sídlo žiadateľa, alebo v prípade fyzickej osoby jeho bydlisko a v štáte, ktorého sú vozidlá registrované.
(4) Žiadosť uvedená v odseku 3 tohto článku obsahuje tieto údaje:
a) meno dopravcu a jeho plnú adresu spoločnosti a v prípade fyzickej osoby úplnú adresu miesta jeho bydliska;
(b) spôsob dopravy;
c) požadované obdobie platnosti povolenia;
(d) prevádzkový čas a počet ciest (napr. denne, týždenne);
e) harmonogram;
(f) trasa trate, ktorá identifikuje všetky zastávky na nástup a výstup cestujúcich vrátane hraničných priechodov;
(g) dĺžka trasy v kilometroch (pre jazdu tam a späť);
(h) čas jazdy a odpočinok vodičov;
i) cestovné a cestovné podmienky.
(5) Príslušný orgán jednej zmluvnej strany zašle žiadosť so všetkými predpísanými informáciami a svojím stanoviskom príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany.
(6) Udelené povolenie je platné maximálne päť rokov a na žiadosť dopravcu sa môže obnoviť.
(1) Kyvadlová doprava je doprava, pri ktorej sa predformované skupiny cestujúcich prepravujú niekoľkými cestami späť a späť z tej istej východiskovej oblasti do tej istej cieľovej oblasti. Tie isté skupiny cestujúcich, ktoré boli prepravené do cieľovej oblasti, sa neskôr musia prepraviť späť do pôvodnej východiskovej oblasti. Počiatočná plocha a cieľová oblasť sú východiskovým bodom cesty a cieľovým bodom cesty vrátane tých, ktoré sa nachádzajú do 50 kilometrov od nej. Kyvadlová doprava zahŕňa okrem vlastnej dopravy aj ubytovanie pre skupiny cestujúcich v mieste určenia. Prvá cesta späť a posledná musí byť prázdna.
(2) Každú kyvadlovú dopravu musí schváliť príslušný orgán druhej zmluvnej strany. Žiadosť o povolenie predkladá žiadateľ priamo príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany. Predloží sa najneskôr 30 dní pred požadovaným dátumom štartu kyvadlovej dopravy.
(3) Žiadosť o povolenie uvedená v odseku 2 tohto článku obsahuje meno dopravcu a jeho úplnú adresu spoločnosti a v prípade fyzickej osoby úplnú adresu jeho bydliska, počet ciest a dátum každej z nich a ich trasy, registračné číslo všetkých autobusov, ktoré sa majú použiť na danú kyvadlovú dopravu, a potvrdenie o mieste ubytovania a čase pobytu cestujúcich v mieste určenia.
(4) Spoločný výbor zriadený podľa článku 12 tejto dohody sa môže v prípade potreby dohodnúť na podrobnostiach postupu povoľovania, formulároch, ktoré sa majú používať, a iných súvisiacich záležitostiach.
(1) Príležitostná osobná doprava je doprava iná ako doprava uvedená v článkoch 3 a 4 tejto dohody.
(2) Príležitostná osobná doprava medzi dvoma štátmi alebo tranzit cez ich územie si nevyžaduje povolenie, ak sa prepravuje tá istá skupina cestujúcich a ak:
a) vyhliadkovú cestu, ktorá začína a končí v štáte registrácie vozidla za predpokladu, že skupina cestujúcich sa prepravuje späť do miesta odchodu ("zatvorená jazda dverami") tým istým vozidlom;
b) cestu s cestujúcimi začínajúcimi na mieste nachádzajúcom sa v štáte registrácie vozidla a končiacom na území druhej zmluvnej strany alebo iného štátu za predpokladu, že sa vozidlo vráti do štátu registrácie prázdne;
(c) prázdnu cestu tam za predpokladu, že všetci cestujúci nastúpia na to isté miesto, kde ich predtým prepravoval ten istý dopravca cestou uvedenou v písmene b) a prevezú späť do štátu, v ktorom je vozidlo registrované.
(3) Príležitostná osobná doprava, ktorá nie je v súlade s ustanoveniami odseku 2 tohto článku, podlieha povoleniu príslušného orgánu druhej zmluvnej strany podľa vnútroštátnych právnych predpisov platných na jej území.
(4) Spoločná komisia uvedená v článku 12 tejto dohody sa môže dohodnúť na dokumente pre príležitostnú osobnú dopravu a iné záležitosti týkajúce sa takejto dopravy.
Nákladná doprava
(1) Dopravca jednej zmluvnej strany je oprávnený vykonávať medzinárodnú prepravu tovaru cestnou dopravou medzi týmito dvoma štátmi, tranzit cez územie štátu druhej zmluvnej strany alebo prepravu nákladov do a z tretích štátov, pokiaľ nie je ustanovené inak v spoločnej komisii uvedenej v článku 12 tejto dohody. Jednorazové povolenie oprávňuje dopravcu jedného štátu na jednu cestu tam a späť.
(2) Povolenia môže používať iba dopravca, ktorému boli vydané. Vzťahuje sa na používanie motorového vozidla bez prípojného vozidla alebo jazdnej súpravy (náves alebo príves) bez ohľadu na štát registrácie ťahaného návesu alebo prípojného vozidla.
(3) Nič v tejto dohode nepovolí dopravcovi jednej zmluvnej strany znášať náklady medzi dvoma bodmi na území druhej zmluvnej strany. Na takúto prepravu sa vyžaduje osobitné povolenie.
(1) Povolenia uvedené v článku 6 tejto dohody sa nevyžadujú na:
(a) preprava nákladov motorovými vozidlami, ktorých celková hmotnosť vrátane prípojných vozidiel nepresahuje 6 ton, alebo ak užitočná hmotnosť vrátane prípojných vozidiel nepresahuje 3,5 tony,
b) prepravu odstránených zvrškov špecializovanými vozidlami, ktoré boli na tento účel navrhnuté a vybavené;
(c) prepravu predmetov a vybavenia na divadelné, filmové, cirkusové alebo hudobné predstavenia alebo športové podujatia, výstavy alebo veľtrhy alebo na rozhlasové, televízne alebo filmové fotografovanie za predpokladu, že takéto predmety a vybavenie sa dočasne dovážajú alebo vyvážajú;
(d) pohrebné služby;
(e) prepravu nákladov na letiská a z letísk na účely odklonenia leteckých služieb;
(f) preprava pošty;
g) preprava havarovaných alebo pokazených vozidiel;
(h) prepravu humanitárnych zásielok potrebných v núdzových situáciách, najmä pri prírodných katastrofách;
i) prepravu živých zvierat v špecializovaných vozidlách;
(j) prepravu včiel a vyliahnutia rýb;
k) prázdnu cestu náhradného vozidla používaného na prepravu nákladu, zaslaného na výmenu vozidla, ktoré sa rozložilo v inom štáte, a pokračovanie v preprave náhradným vozidlom s použitím povolenia vydaného pre vozidlo, ktoré bolo rozdelené;
l) údržbárske a servisné vozidlá poskytujúce pomoc pokazeným alebo havarovaným vozidlám;
(m) doprava spojená s kombinovanou dopravou, kde sa cestná sieť použije v rozsahu stanovenom spoločnou komisiou zriadenou podľa článku 12 tejto dohody.
(2) Vodič vozidla vykonávajúceho akúkoľvek prepravu uvedenú v odseku 1 tohto článku musí mať všetky potrebné doklady preukazujúce, že takáto preprava je povolená podľa jedného z ustanovení tohto odseku.
(1) Povolenia ustanovené v článku 6 tejto dohody budú:
(a) udelené českým dopravcom pre vozidlá registrované v Českej republike ministerstvom dopravy Lotyšskej republiky a vydané prostredníctvom ministerstva dopravy Českej republiky alebo akéhokoľvek orgánu, ktorý povolil;
b) Poskytnuté lotyšským dopravcom pre vozidlá registrované v Lotyšskej republike ministerstvom dopravy Českej republiky prostredníctvom ministerstva dopravy Lotyšskej republiky alebo akýmkoľvek orgánom, ktorý mu bol zverený.
(2) Na tento účel si príslušné orgány zmluvných strán vymenia potrebné formy povolení, ktoré neboli vyplnené.
(3) Spoločná komisia uvedená v článku 12 tejto dohody sa dohodne na ročnom kontingente a type povolenia pre každú zmluvnú stranu, pričom zohľadní rozvoj hospodárskych vzťahov a potreby zahraničného obchodu oboch zmluvných strán.
(4) Spoločná komisia uvedená v článku 12 tejto dohody sa dohodne na obsahu a vzore každého typu povolenia.
(1) Pokiaľ ide o hmotnosť a rozmery vozidiel, obe zmluvné strany sa zaväzujú, že nebudú uplatňovať prísnejšie podmienky na vozidlá registrované v štáte druhej zmluvnej strany, než sú tie, ktoré sa vzťahujú na vozidlá registrované v ich vlastnom štáte.
(2) Ak hmotnosť alebo rozmery vozidla alebo jazdnej súpravy registrovanej na území štátu jednej zmluvnej strany, ktorý vykonáva prepravnú operáciu, presahujú povolený limit v štáte druhej zmluvnej strany, pred začatím prepravy sa od príslušného orgánu tejto zmluvnej strany získa osobitné povolenie.
(3) Dopravcovia oboch zmluvných strán budú pri preprave nebezpečného tovaru dodržiavať ustanovenia Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečného tovaru (ADR).
Záverečné ustanovenia
(1) Vzhľadom na ustanovenia tejto dohody musia dopravcovia štátov a posádky ich vozidiel dodržiavať svoje platné právne predpisy na území štátu druhej zmluvnej strany.
(2) Povolenia a iné potrebné dokumenty požadované podľa tejto dohody musia byť vo vozidlách, ktorých sa týkajú, a musia byť predložené na žiadosť akéhokoľvek orgánu, ktorý je oprávnený ich skontrolovať.
(3) V prípade závažného alebo opakovaného porušenia ustanovení tejto dohody, ako aj právnych predpisov platných v inom štáte dopravcom alebo posádkou jeho vozidla, môže príslušný orgán štátu, v ktorom je vozidlo evidované, na žiadosť príslušného orgánu štátu, v ktorom sa porušenie stalo,
(a) varovať dopravcu alebo
(b) dočasne, čiastočne alebo úplne pozastaviť oprávnenie dopravcu vykonávať prepravné operácie na území štátu druhej zmluvnej strany.
(4) Príslušný orgán, ktorý prijal jedno z opatrení uvedených v odseku 3 tohto článku, o tom informuje príslušný orgán druhej zmluvnej strany.
(5) Ustanovenia tohto článku nebránia iným právnym sankciám, ktoré sa môžu uplatniť v súlade s právom štátu, v ktorom došlo k porušeniu.
(1) Vozidlá, ktoré sú registrované na území štátu jednej zmluvnej strany a sú dočasne dovezené na územie štátu druhej zmluvnej strany na účely vykonávania prepravy nákladu v rámci podmienených povolení uvedených v článku 8 a prepravy uvedenej v článku 7 alebo osobnej dopravy podľa tejto dohody, sú oslobodené od daní a poplatkov vyberaných prostredníctvom ciest a výkonu.
(2) Táto výnimka sa však nevzťahuje na cestné, premostené a iné podobné poplatky, ktoré sa vždy vyžadujú na základe zásady nediskriminácie.
(3) Pokiaľ ide o vozidlá uvedené v odseku 1 tohto článku, sú oslobodené od cla:
a) vozidlá ako také,
b) palivo obsiahnuté v bežných vozidlách výrobcom pevných palivových nádrží;
c) náhradné diely dovezené na územie druhej zmluvnej strany, ktoré sú určené na opravu poškodeného vozidla. Náhradné diely sa opätovne vyvezú alebo zničia pod dohľadom príslušných colných orgánov druhej zmluvnej strany.
(1) Zástupcovia príslušných orgánov oboch zmluvných strán zriadia spoločnú Komisiu na zabezpečenie riadneho vykonávania tejto dohody. Spoločná komisia zasadá na žiadosť príslušného orgánu jednej zo zmluvných strán striedavo v štátoch zmluvných strán.
(2) Na účely tejto dohody príslušné orgány:
- v Českej republike ministerstvo dopravy,
- v Lotyšskej republike, ministerstvo dopravy.
(1) Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s právnymi predpismi platnými v štátoch zmluvných strán a nadobúda platnosť tridsiatym dňom po výmene diplomatických nót medzi zmluvnými stranami, ktoré oznámia takéto schválenie. Dátumom výmeny listov je dátum poslednej poznámky.
(2) Táto dohoda zostáva v platnosti, kým ju jedna zo zmluvných strán nezaprie písomným oznámením druhej zmluvnej strane so šesťmesačnou výpovednou lehotou.
Dán v Budapešti 29. mája 1996 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každý v češtine, lotyštine a angličtine, z ktorých každý je rovnako autentický a má rovnakú právnu silu. V prípade sporu bude rozhodujúci text v angličtine.
Za vládu Českej republiky:
Ing. Ivan Foltýn v. r.
námestník ministra dopravy
Za vládu Lotyšskej republiky:
Vilis Krištopans v. r.
minister dopravy
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 89 / 1997 Z. z. o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Lotyšskej republiky o medzinárodnej cestnej doprave |
|---|---|
| Typ predpisu | Medzinárodná zmluva |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 30.04.1997 |
|---|---|
| Účinnosť od | 08.11.1996 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0