Сообщение Министерства иностранных дел No 89/1997 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о заключении Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Латвийской Республики о международных автомобильных перевозках

Действующий Международный договор Действует с 08.11.1996
Версии текста: 30.04.1997
Содержание
89
Объединение
Министерство иностранных дел
29 мая 1996 года в Будапеште было подписано Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Латвийской Республики о международных автомобильных перевозках.
Соглашение вступило в силу 8 ноября 1996 года на основании статьи 13 (1).
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно. С английской версией Соглашения, имеющей отношение к его толкованию, могут ознакомиться Министерство иностранных дел и Министерство транспорта и коммуникаций.
Соглашение
между Правительством Чешской Республики и Правительством Латвийской Республики
Международные автомобильные перевозки
Правительство Чешской Республики и Правительство Латвийской Республики («Договаривающиеся стороны»)
желая содействовать взаимовыгодному развитию торгово-экономических отношений и облегчать и регулировать международные автомобильные перевозки лиц и расходы между их государствами и транзит через них,
согласовать следующим образом:
(1) Положения настоящего Соглашения применяются к международной перевозке лиц автомобильным транспортом и к стоимости оплаты или вознаграждения или за собственный счет между Чешской Республикой и Латвийской Республикой и транзиту через одно или другое государство, осуществляемому перевозчиками обеих Договаривающихся Сторон, уполномоченными делать это в соответствии с национальным законодательством компетентного государства транспортными средствами, зарегистрированными в этом государстве.
(2) Настоящее Соглашение не наносит ущерба правам и обязательствам каждой Стороны, вытекающим из положений других международных соглашений, обязательных для каждой Стороны.
Пассажирский транспорт
(1) Пассажирским транспортом по настоящему Соглашению является перевозка людей и их багажа автобусом. Он также включает в себя пустые автобусные поездки, связанные с этим транспортом.
2) Термин "автобус" означает дорожное транспортное средство, предназначенное для перевозки лиц, имеющих более восьми сидячих мест, помимо сиденья водителя.
(1) Термин "запланированное автобусное сообщение" означает перевозку, если перевозка осуществляется по заранее утвержденному маршруту в соответствии с заранее утвержденным расписанием и тарифом, с посадкой и выездом пассажиров на предварительно утвержденные остановки.
(2) Любой запланированный автобусный маршрут между государствами Договаривающихся Сторон и транзит через их территорию должны быть разрешены по взаимному согласию компетентными органами Договаривающихся Сторон в соответствии с национальным законодательством каждой Договаривающейся Стороны. Компетентный орган каждой Договаривающейся Стороны выдает разрешение на часть запланированного автобусного сообщения на территории Договаривающейся Стороны.
(3) Заявка на получение разрешения подается в компетентный орган Договаривающейся Стороны, где находится главный зарегистрированный офис заявителя, или, в случае физического лица, его место жительства и в государстве, в котором зарегистрированы транспортные средства.
(4) Заявление, упомянутое в пункте 3 настоящей статьи, должно содержать следующие сведения:
a наименование перевозчика и его полный адрес компании, а в случае физического лица - полный адрес его места жительства;
b) вид транспорта;
c требуемый срок действия разрешения;
d) время работы и количество поездок (например, ежедневно, еженедельно);
e) расписание;
f маршрут линии, определяющий все остановки для посадки и выхода пассажиров, включая пограничные переходы;
g) протяженность маршрута в километрах (для движения туда и обратно);
h) время вождения и отдых водителей;
(i) тариф и условия тарифа.
(5) Компетентный орган одной Договаривающейся Стороны направляет запрос со всей предписанной информацией и своим мнением компетентному органу другой Договаривающейся Стороны.
(6) Выданное разрешение действует в течение максимум пяти лет и может быть продлено по просьбе перевозчика.
(1) Шаттл-транспорт – это транспорт, в котором предварительно сформированные группы пассажиров перевозятся несколькими рейсами из одной и той же стартовой зоны в одну и ту же зону назначения. Те же группы пассажиров, которые были перевезены в целевую зону, должны быть позже перевезены обратно в исходную стартовую зону. Исходный район и целевой район являются точкой отправления и пунктом назначения поездки, в том числе находящимися в пределах 50 километров от них. Услуга трансфера включает, помимо собственного транспорта, размещение групп пассажиров по месту назначения. Первая поездка и последняя должна быть пустой.
(2) Каждая услуга шаттла должна быть разрешена компетентным органом другой Договаривающейся Стороны. Заявка на получение разрешения подается непосредственно заявителем в компетентный орган другой Договаривающейся Стороны. Он должен быть представлен не позднее чем за 30 дней до требуемой даты запуска шаттла.
(3) Заявка на получение разрешения, указанная в пункте 2 настоящей статьи, включает имя перевозчика и его полный адрес компании, а в случае физического лица - полный адрес его места жительства, количество поездок и дату каждого из них и их маршрут, регистрационный номер всех автобусов, которые будут использоваться для данного трансфера, и подтверждение, касающееся места проживания и времени проживания пассажиров в месте назначения.
(4) Совместный комитет, учрежденный в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения, может при необходимости согласовать детали процедуры выдачи разрешения, формы, которые будут использоваться, и другие связанные с этим вопросы.
(1) Иногда пассажирские перевозки означают перевозки, отличные от указанных в статьях 3 и 4 настоящего Соглашения.
(2) Случайные пассажирские перевозки между двумя государствами или транзит через их территорию не требуют разрешения, если перевозится одна и та же группа пассажиров и если:
(a) экскурсионное путешествие, которое начинается и заканчивается в государстве регистрации транспортного средства при условии, что группа пассажиров перевозится обратно в пункт отправления («поездка на закрытой двери») тем же транспортным средством;
b путешествие с пассажирами, начинающееся в месте, расположенном в государстве регистрации транспортного средства, и заканчивающееся на территории другой Договаривающейся Стороны или любого другого государства, при условии, что транспортное средство возвращается в государство регистрации пустым;
(c) пустое путешествие туда при условии, что все пассажиры садятся в то же место, где они были ранее перевезены одним и тем же перевозчиком в ходе путешествия, упомянутого в пункте (b) выше, и перевозятся обратно в государство, где зарегистрировано транспортное средство.
(3) Иногда пассажирские перевозки, не соответствующие положениям пункта 2 настоящей статьи, подлежат разрешению компетентного органа другой Договаривающейся Стороны в соответствии с национальным законодательством, действующим на ее территории.
(4) Совместная комиссия, упомянутая в статье 12 настоящего Соглашения, может согласовать документ по случайным пассажирским перевозкам и другим вопросам, относящимся к таким перевозкам.
Грузовой транспорт
(1) Перевозчик одной Договаривающейся Стороны уполномочен осуществлять международные автомобильные перевозки грузов между двумя государствами, транзит через территорию государства другой Договаривающейся Стороны или транспортировку издержек в третьи государства и из них, если иное не предусмотрено в Совместной комиссии, упомянутой в статье 12 настоящего Соглашения. Разовое разрешение разрешает перевозчику одного государства совершать одну поездку туда и обратно.
(2) Разрешения могут быть использованы только перевозчиком, которому они были выданы. Применяется к использованию автотранспортного средства без прицепа или комбинации транспортных средств (полуприцепа или прицепа) независимо от государства регистрации буксируемого полуприцепа или прицепа.
(3) Ничто в настоящем Соглашении не разрешает перевозчику одной Договаривающейся Стороны нести расходы между двумя пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны. Для такой перевозки требуется специальное разрешение.
(1) Разрешения, указанные в статье 6 настоящего Соглашения, не требуются для:
a перевозки автотранспортными средствами, общий вес которых, включая прицепы, не превышает 6 тонн, или если полезный вес, включая прицепы, не превышает 3,5 тонн;
b перевозка снятых верхов специализированными транспортными средствами, которые были сконструированы и оборудованы для этой цели;
c перевозка предметов и оборудования для театральных, кино-, цирковых или музыкальных представлений или спортивных мероприятий, выставок или ярмарок или для радио-, теле- или киносъемок при условии, что такие предметы и оборудование временно импортируются или экспортируются;
d) похоронные услуги;
(e) транспортировку расходов в аэропорты и из аэропортов для перенаправления воздушных перевозок;
f) перевозка почты;
g) перевозка разбившихся или разбитых транспортных средств;
h перевозки гуманитарных грузов, необходимых в чрезвычайных ситуациях, в частности в случае стихийных бедствий;
i перевозка живых животных в специализированных транспортных средствах;
j перевозка пчел и вылупление рыбы;
k пустой проезд сменного транспортного средства, используемого для перевозки груза, отправленного для замены транспортного средства, которое сломалось в другом государстве, и продолжение перевозки сменным транспортным средством с использованием разрешения, выданного на транспортное средство, которое сломалось;
l транспортные средства технического обслуживания и обслуживания, оказывающие помощь разбитым или разбившимся транспортным средствам;
(m) транспорт, связанный с комбинированными перевозками, при котором дорожная сеть будет использоваться в объеме, предусмотренном Объединенной комиссией, учрежденной в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения.
(2) Водитель транспортного средства, осуществляющего любую транспортировку, указанную в пункте 1 настоящей статьи, должен иметь все необходимые документы, ясно свидетельствующие о том, что такая перевозка разрешена в соответствии с одним из положений настоящего пункта.
(1) Разрешениями, предусмотренными статьей 6 настоящего Соглашения, являются:
(a) предоставлено чешским перевозчикам для транспортных средств, зарегистрированных в Чешской Республике Министерством транспорта Латвийской Республики и выданных через Министерство транспорта Чешской Республики или любой уполномоченный им орган;
b) Предоставляется латвийским перевозчикам для транспортных средств, зарегистрированных в Латвийской Республике Министерством транспорта Чешской Республики через Министерство транспорта Латвийской Республики или любой орган, вверенный ему.
(2) С этой целью компетентные органы Договаривающихся Сторон обмениваются незавершенными формами разрешений.
(3) Совместная комиссия, упомянутая в статье 12 настоящего Соглашения, согласует ежегодный контингент и вид разрешения для каждой Договаривающейся стороны с учетом развития экономических отношений и потребностей внешней торговли обеих Договаривающихся сторон.
(4) Совместная комиссия, упомянутая в статье 12 настоящего Соглашения, должна согласовать содержание и модель каждого вида разрешения.
1 Что касается массы и габаритов транспортных средств, то обе Договаривающиеся Стороны обязуются не применять к транспортным средствам, зарегистрированным в государстве другой Договаривающейся Стороны, более строгие условия, чем к транспортным средствам, зарегистрированным в их собственном государстве.
(2) Если масса или габариты транспортного средства или комбинации, зарегистрированных на территории государства одной Договаривающейся Стороны, осуществляющей транспортную операцию, превышают допустимый предел в государстве другой Договаривающейся Стороны, то компетентный орган этой Договаривающейся Стороны должен получить специальное разрешение до начала перевозки.
(3) Перевозчики обеих Договаривающихся Сторон будут соблюдать положения Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) при перевозке опасных грузов.
Заключительные положения
(1) В свете положений настоящего Соглашения перевозчики обоих государств и экипажи их транспортных средств должны соблюдать его применимое законодательство на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
(2) Разрешения и другие необходимые документы, требуемые в соответствии с настоящим Соглашением, должны быть в транспортных средствах, к которым они относятся, и должны быть представлены по запросу любого органа, уполномоченного проверять их.
(3) В случае серьезного или неоднократного нарушения положений настоящего Соглашения, а также законодательства, действующего в другом государстве перевозчиком или экипажем его транспортного средства, компетентный орган государства, в котором зарегистрировано транспортное средство, может по просьбе компетентного органа государства, в котором произошло нарушение,
а) предупредить перевозчика; или
b временно, частично или полностью приостановить разрешение перевозчика на осуществление транспортных операций на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
(4) Компетентный орган, принявший одну из мер, указанных в пункте 3 настоящей статьи, информирует об этом компетентный орган другой Договаривающейся Стороны.
(5) Положения настоящей статьи не исключают других правовых санкций, которые могут применяться в соответствии с законодательством государства, в котором имело место нарушение.
(1) Транспортные средства, зарегистрированные на территории государства одной Договаривающейся Стороны и временно ввезенные на территорию государства другой Договаривающейся Стороны с целью осуществления грузовых перевозок в пределах контингента разрешений, указанных в статье 8, и перевозки, упомянутой в статье 7, или пассажирских перевозок в соответствии с настоящим Соглашением, освобождаются от налогов и сборов, взимаемых с использованием дорог и эксплуатационных характеристик.
(2) Однако это изъятие не распространяется на автомобильные, мостовые и другие аналогичные сборы, которые всегда требуются на основе принципа недискриминации.
(3) В отношении транспортных средств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, они освобождаются от таможенных пошлин:
а транспортных средств как таковых,
b) топливо, содержащееся в обычных транспортных средствах изготовителем стационарных топливных баков;
c запасные части, ввозимые на территорию другой Договаривающейся Стороны для ремонта разбитого транспортного средства. Заменяющие части подлежат реэкспорту или уничтожению под контролем компетентных таможенных органов другой Договаривающейся Стороны.
(1) Представители компетентных органов обеих Договаривающихся Сторон создают Совместную комиссию для обеспечения надлежащего осуществления настоящего Соглашения. Совместная комиссия собирается по просьбе компетентного органа одной из Договаривающихся Сторон поочередно в государствах Договаривающихся Сторон.
(2) Для целей настоящего Соглашения компетентные органы:
- в Чешской Республике, Министерство транспорта,
- в Латвийской Республике, Министерство транспорта.
(1) Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с законодательством, действующим в государствах Договаривающихся Сторон, и вступает в силу на 30-й день после обмена дипломатическими нотами между Договаривающимися Сторонами, уведомляющими о таком одобрении. Датой обмена нот является дата поздней ноты.
(2) Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не откажет ей в письменном уведомлении другой Стороны с уведомлением за шесть месяцев.
Датчанин в Будапеште 29 мая 1996 года в двух оригинальных экземплярах, каждый на чешском, латышском и английском языках, каждый из которых одинаково аутентичен и имеет одинаковую юридическую силу. В случае возникновения спора текст на английском языке будет решающим.
Для Правительства Чешской Республики:
Иван Фольтин против Р.
Заместитель министра транспорта
Для Правительства Латвийской Республики:
Vilis Krištopans v. r.
Министр транспорта
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 89/1997 Сб. о заключении Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Латвийской Республики о международном автомобильном транспорте
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования30.04.1997
Действует с08.11.1996
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра