Zákon č. 86 / 1996 Zb.

Zákon č. 35 / 1965 Z. z., o dielach literárneho, vedeckého a umeleckého (Copyright Act), zmenený a doplnený zákonom č. 89 / 1990 Z. z., zákon č. 468 / 1991 Z. z., zákon č. 318 / 1993 Z. z. a zákon č. 237/ 1995 Z. z.

Platný Zákon Účinnosť od 22.04.1996
86
PRÁVO
zo 14. marca 1996,
Zákon č. 35 / 1965 Z. z. o dielach literárneho, vedeckého a umeleckého (Copyright Act), zmenený a doplnený zákonom č. 89 / 1990 Z. z., zákon č. 468 / 1991 Z. z., zákon č. 318 / 1993 Z. z. a zákon č. 237/ 1995 Z. z.
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Čl. I
Zákon č. 35 / 1965 Z. z., o dielach literárneho, vedeckého a umeleckého (Copyright Act), zmenený a doplnený zákonom č. 89 / 1990 Z. z., zákon č. 468 / 1991 Z. z., zákon č. 318 / 1993 Z. z. a zákon č. 237/ 1995 Z. z., sa menia a dopĺňajú takto:
Článok 1 ods. 2 bod 1 znie takto:
"(1) Predmetom autorských práv sú literárne, vedecké a umelecké diela, ktoré sú výsledkom tvorivej činnosti autora, najmä diela slovesa, divadla, hudby, umenia vrátane architektonických a umeleckých diel, filmových, fotografických a kartografických diel. Počítačové programy sa tiež považujú za predmet ochrany, ak spĺňajú koncepčné charakteristiky diel podľa tohto zákona; ak sa v tomto zákone neustanovuje inak, sú chránené ako literárne diela."
2. V článku 6 sa za slová "vyjadrené podobným spôsobom" vkladajú slová "a autor novovytvorenej práce, ktorá je zvyčajne riaditeľom."
3. V odseku 13 ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
4. Odsek 14 zrušuje odsek 2. Odsek 3 sa stáva odsekom 2. V odseku 4 sa prečíslova na odsek 3 slová "a 16" vypúšťajú.
5. V článku 15 ods. 2 písm. a) sa prvá veta pred bodkočiarkou dopĺňa slovami "alebo počítačovým programom."
6. V článku 15 ods. 2 písm. d) sa slová "vydané" nahrádzajú slovami "zverejnené."
7. Článok 15 ods. 2 písm. h) znie takto:
"(h) verejne zobrazuje umelecké diela alebo fotografie, ktoré autor už previedol na inú osobu, ak je dielo vystavené bezplatne alebo je požičané bezplatne;"
8. Článok 15 ods. 3 vrátane poznámky pod čiarou 1a znie:
"(3) Autor nepotrebuje povolenie a odmena za používanie diela sa tiež nevyžaduje
(a) organizácia pri oznamovaní aktuálnej udalosti fotografií, filmu, rozhlasu alebo televízie, ak sa diela, ktoré sa prevádzkujú alebo vystavujú v takomto prípade, používajú v primeranom rozsahu;
(b) knižnice, školy, vzdelávacie inštitúcie, archívy, múzeá a galérie, 1a) ak požičiavajú neprofesionálne originály publikovaných diel alebo ich kópie, vytlačené alebo inak, ktoré nezahŕňajú fotografie zvuku, videnia alebo oboje, s výnimkou neziskového požičiavania takýchto obrázkov nevidiacim.
Zákon č. 53 / 1959 Z. z. o jednotnom systéme knižníc (Knižný zákon), zmenený a doplnený zákonom č. 425 / 1990 Z. z., zákon č. 172 / 1990 Z. z., o vysokoškolskom vzdelávaní, zmenený a doplnený zákonom č. 216 / 1993 Z. z., zákon č. 46 / 1994 Z. z. a zákonom č. 192 / 1994 Z. z., zákon č. 232 / 1992 Z. z., o policajných univerzitách a o zriadení policajnej akadémie, zmenený a doplnený zákonom č. 26 / 1993 Z. z., zákon č. 29 / 1984 Z. z., o systéme základných škôl, stredných škôl a vysokých odborných škôl (Vzdelávanie zákona), v znení neskorších predpisov. Zákon č. 97 / 1974 Z. z. o archivácii, zmenený a doplnený zákonom č. 343 / 1992 Z. z. č. 54 / 1959 Z. z., o múzeách a galériách, zmenený a doplnený zákonom č. 425 / 1990 Z. z. ."
9.
"(4) Autorizovaný užívateľ počítačového programu nie je povinný získať autorovo povolenie alebo poskytnúť osobitnú odmenu za získanie kópie, prekladu alebo úpravy takéhoto programu, ak je takáto kópia, preklad alebo úprava potrebná.
(a) na prevádzku programu na počítači, pre ktorý bol získaný;
(b) stanoviť informácie potrebné na dosiahnutie funkčného prepojenia medzi dvoma alebo viacerými počítačovými programami za predpokladu, že takáto kópia, preklad alebo úprava prijme on alebo ním určená osoba za predpokladu, že takéto informácie nie sú bežne dostupné a že ich nadobudnutie sa obmedzuje na časti počítačového programu potrebné na dosiahnutie tohto cieľa;
c) na archívne a záložné účely a v prípade potreby na nahradenie riadne získanej kópie, ktorá bola stratená, zničená alebo inak znehodnotená."
10. Do odsekov 5 a 6 sa dopĺňa tento odsek 15:
"(5) Splnomocnený užívateľ počítačového programu nesmie mať obmedzené právo skúmať, študovať alebo testovať počítačový program s cieľom identifikovať myšlienky a princípy, na ktorých je založený akýkoľvek prvok programu, ak sa to robí pri bežnom používaní.
(6) Pokiaľ nie je dohodnuté inak, oprávnený používateľ počítačového programu môže vykonať úpravy, doplnenia a zmeny počítačového programu alebo jeho sprievodnej dokumentácie bez súhlasu autora za predpokladu, že takéto zásahy sú zamerané na nápravu zjavnej chyby alebo sú v súlade s účelom jeho prevádzkového použitia oprávneným používateľom; Týmto nie je dotknuté právo autora zachovať formu kódu, v ktorom dielo sprístupnil verejnosti."
11. V článku 17 ods. 1 a 2 sa slovo "pracovník" nahrádza slovom "zamestnanec."
12. V článku 17 sa za odsek 4 vkladá tento odsek 5:
" (5) Pokiaľ sa výslovne nedohodne inak, autorské práva počítačového programu vytvorené zamestnancom na splnenie povinnosti vyplývajúcej z jeho zamestnania vykonáva zamestnávateľ."
Odsek 5 sa stáva odsekom 6.
13. Článok 17 ods. 6 znie:
"(6) Ustanovenia odsekov 1 až 5 sa uplatňujú mutatis mutandis na diela vytvorené na splnenie povinností vyplývajúcich z členského štátu alebo služby."
14. V oddiele 18 sa slová "v jazykoch Československej socialistickej republiky" nahrádzajú slovami "v českom jazyku."
15. Odsek 19 ods. 3 sa vypúšťa.
16. V oddiele 22 sa v celom texte vypúšťa slovo "organizácia" a nahrádza sa slovom "používateľ."
17. V článku 22 ods. 2 sa za slová "fungovanie diela" vkladajú slová "vypožičiavaním alebo prenájmom kópií diela."
18. V oddiele 23 sa v celom texte vypúšťa slovo "organizácia" a nahrádza slovom "používateľ."
19. V § 24 a nasl. sa vypúšťa slovo "vydavateľský dom" a nahrádza slovom "vydavateľ."
20. V oddiele 26 sa slovo "organizácia" nahrádza výrazom "prevádzkovateľ."
21. Za oddiel 26 vrátane poznámok 2 a 3 sa vkladá tento oddiel 26a:
„§ 26a
Zmluva o šírení práce prostredníctvom požičiavania alebo prenájmu kópií práce
(1) Prostredníctvom Zmluvy o šírení diela požičiavaním kópií diela autor udeľuje tretím stranám povolenie na bezplatné vyhotovenie diela, ktoré sa má použiť.2)
(2) Prostredníctvom zmluvy o šírení diela prenájmom kópií diela autor udeľuje prenajímateľovi za úhradu povolenie previesť kópie diela tretím stranám (tenantom) na dočasné použitie.
(3) Obraz diela sa chápe aj ako zvukový, vizuálny alebo oboje.
2) § 659 zákona č. 40 / 1964 Zb., Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov.
3) Článok 663 zákona č. 40 / 1964 Zb. v znení neskorších predpisov."
22. Názov nad § 30 znie: "Prenos originálu alebo kópie diela."
23. V odseku 32 sa do názvu vkladajú slová "ohrozenie alebo" pred slovo "poškodenie"; v odseku 2 sa za slovo "autorom" vkladajú slová "ohrozením alebo."
24. V oddiele 32 sa dopĺňa tento odsek 4:
"(4) Výkon autorských práv inými osobami nebráni autorovi v tom, aby sa usiloval o ochranu svojich autorských práv pred hrozbou alebo porušením."
25. Za oddiel 32 sa vkladá tento oddiel 32a:
„§ 32a
Rovnaké nároky ako v prípade hrozby alebo porušenia autorského práva sú spôsobené autorom voči osobám, ktoré vyrábajú, uvádzajú do obehu alebo používajú prostriedky určené výlučne na odstránenie, znemožnenie alebo obmedzenie funkčnosti technického vybavenia alebo iných prostriedkov používaných na ochranu svojej práce pred neoprávneným použitím."
Článok 26 ods. 33 ods. 6 sa vypúšťa.
Odsek 7 sa stáva odsekom 6.
27. v § 35 ods. 2 sa slová "organizácie uvedené v § 44" vypúšťajú a nahrádzajú sa vrátane poznámky pod čiarou č. 4 slovami "právnické osoby, ktoré boli oprávnené vykonávať kolektívnu správu pre určitú oblasť tvorivej činnosti v príslušnej oblasti podľa osobitných právnych predpisov4.
4) Zákon č. 237 / 1995 Zb. o kolektívnej správe autorských práv ."
28. v odseku 36 ods. 2 písm. b) sa za slová "poskytnuté" vkladajú slová "napríklad prezentovať, požičiavať alebo prenajímať."
29. v odseku 37 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c);
písmená d) a e) sa prečíslujú na písmená c) a d).
30. v odseku 37 ods. 2 sa výraz "odsek 1 písm. a) až c) " nahrádza výrazom "odsek 1 písm. a) a b) ."
31. Bod 39 ods. 1 znie takto:
"(1) Odseky 5 až 9, 12, 13 ods. 2 a 3, 14 ods. 1, 15 ods. 2 písm. a), 15 ods. 3, 16, 19, 21 až 23, 26 až 30, 32 ods. 1 a 2, 32a, 33 ods. 6, 34 a 35 ods. 2 sa uplatňujú mutatis mutandis na výkonných umelcov a ich výkony; To isté platí pre § 35 ods. 1, pričom zákon sa riadi odsekom 38."
32. V odseku 45 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno d):
"d) požičiavať a prenajímať audio nahrávky alebo obrázky."
33. Bod 45 ods. 3 znie:
"(3) Výrobca má nárok na náhradu za povolenie uvedené v odseku 2."
34. V odseku 46 ods. 2 sa vypúšťa slovo "kompenzácia" a nahrádza slovom "odmena"; zvyšok vety sa vypúšťa.
35. V odseku 46 sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) Rádiové a televízne organizácie v prípade, že vysielajú vysielanie iným rozhlasovým alebo televíznym organizáciám, neudeľujú práva uvedené v odsekoch 2 a 3.";
Odsek 4 sa stáva odsekom 5.
36. Za oddiel 53 sa vkladá tento oddiel 53a:
„§ 53a
(1) Autori, výkonní umelci a výrobcovia zvukových záznamov alebo osoby oprávnené vykonávať svoje práva podľa tohto zákona môžu požiadať colné orgány, aby poskytli informácie o obsahu a rozsahu dovozu tovaru, ktorý má povahu kópií diel alebo ich zvukových záznamov, obrázkov alebo zvukových záznamov, alebo tovaru určeného na používanie ako ich médium (nenahraní nosiči záznamov), a aby sa nahliadali do colných dokladov s cieľom určiť, či dovoz takéhoto tovaru určeného na šírenie na trhu je v súlade s týmto právom.
(2) Clá sa na písomnú žiadosť osôb oprávnených podľa odseku 1 pozastavujú na 10 pracovných dní od colného režimu na prepustenie do voľného obehu, ak existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že dovoz takéhoto tovaru by porušil práva podľa tohto zákona. V odôvodnených prípadoch možno lehotu prerušenia predĺžiť o ďalších 10 pracovných dní.
(3) Ak dovozca tovaru uvedeného v odseku 1 nepreukáže v lehote uvedenej v odseku 2, že jeho dovoz je v súlade s ustanoveniami tohto zákona, colné orgány neprepustia tovar do voľného obehu.
(4) Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa uplatňujú mutatis mutandis na vývozy tovaru uvedeného v odseku 1."
Čl. II
1. Slová "Československá socialistická republika" sa nahrádzajú slovami "Česká republika" a slová "Česká republika" sa nahrádzajú slovami "Česká republika."
2. Diela publikované do 31. decembra 1992 v rovnakom čase v Českej a Slovenskej spolkovej republike a inde (oddiel 11 ods. 2) sú považované za diela vydané v Českej republike.
Čl. III
Predseda poslaneckej komory sa týmto poveruje, aby v zbierke zákonov Českej republiky vyhlásil úplné znenie zákona č. 35 / 1965 Z. z., o dielach literárneho, vedeckého a umeleckého (Copyright Act), ako vyplýva zo zmien a doplnení neskorších predpisov.
Čl. IV
Tento akt nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia.
Uhde v. r.
Havel v. r.
Klaus v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 86 / 1996 Zb., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 35 / 1965 Z. z., o dielach literárneho, vedeckého a umeleckého (Copyright Act), zmenený a doplnený zákonom č. 89 / 1990 Z. z., zákon č. 468 / 1991 Z. z., zákon č. 318 / 1993 Z. z. a zákon č. 237/ 1995 Z. z.
Typ predpisuZákon
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia22.04.1996
Účinnosť od22.04.1996
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania