Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 81 / 1994 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Holandského kráľovstva o leteckých službách medzi ich územiami a mimo nich
Platný
Medzinárodná zmluva
Účinnosť od 01.12.1993
Verzie znenia:
13.05.1994
81
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 11. augusta 1993 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Holandského kráľovstva o leteckých službách medzi ich územiami a mimo nich.
Dohoda nadobudla platnosť v súlade s jej článkom 22 ods. 1 1. decembra 1993. Platnosť tejto dohody medzi Československou republikou a Holandským kráľovstvom o leteckých službách uplynula 1. septembra 1947.
Český preklad dohody sa oznamuje súčasne. S anglickou verziou dohody, ktorá je relevantná pre jej výklad, môže konzultovať ministerstvo zahraničných vecí a ministerstvo dopravy.
DOHODA
medzi vládou Českej republiky
a vláda Holandského kráľovstva
o
letecké služby medzi svojimi územiami a mimo nich
Vláda Českej republiky a vláda Holandského kráľovstva (ďalej len "zmluvné strany")
sú stranami Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, ktorý je otvorený na podpis v Chicagu 7. decembra 1944;
pod vedením túžby dosiahnuť pokrok v medzinárodnom civilnom letectve,
pod vedením túžby uzavrieť dohodu s cieľom zriadiť letecké služby medzi ich územiami a pre ich územia,
dohodnúť sa takto:
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody a jej príloh, pokiaľ v texte nie je uvedené inak:
a) pojem "dohovor" znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis v Chicagu 7. decembra 1944 a zahŕňa akúkoľvek prílohu prijatú podľa článku 90 tohto dohovoru a akúkoľvek zmenu a doplnenie príloh alebo dohovoru uvedených v jeho článkoch 90 a 94, ak sa tieto prílohy a zmeny a doplnenia stali uplatniteľnými alebo boli ratifikované oboma stranami;
b) pojem "letecké orgány" znamená ministerstvo dopravy Českej republiky, ministra dopravy, verejných prác a vodného hospodárstva Holandského kráľovstva alebo v oboch prípadoch akúkoľvek osobu alebo orgán zodpovedný za vykonávanie funkcií, ktoré v súčasnosti vykonáva toto ministerstvo alebo minister;
(c) pojem "určený letecký dopravca" znamená letecký podnik, ktorý bol určený a schválený v súlade s článkom 3 tejto dohody;
d) pojem "územie" vo vzťahu k štátu má význam stanovený v článku 2 dohovoru;
e) pojmy "letecká doprava," "medzinárodná letecká doprava," "letecký podnik" a "pristátie na nekomerčné účely" majú význam stanovený v článku 96 dohovoru;
f) pojmy "dohodnuté služby" a "špecifikované trate" znamenajú medzinárodné letecké služby uvedené v článku 2 tejto dohody a trate stanovené v príslušnej časti prílohy k tejto dohode;
(g) pojem "zásoby" znamená tovar na použitie alebo predaj na palube lietadla vrátane potravín počas letu;
(h) pojem "dohoda" znamená túto dohodu, jej prílohu vypracovanú na účely jej vykonávania a akékoľvek jej dodatky alebo prílohu uvedenú v jej článku 16;
i) pojem "tarifa" znamená všetky poplatky vyberané a stanovené leteckými spoločnosťami, ktoré majú byť zaplatené priamo alebo prostredníctvom agentov, akejkoľvek osobe alebo organizácii na prepravu cestujúcich (a ich batožiny) a tovaru (okrem pošty) určeného na leteckú dopravu vrátane:
I. podmienky určujúce vhodnosť a uplatniteľnosť tarify a
II. poplatky a podmienky pre akékoľvek doplnkové služby pre takúto prepravu ponúkané leteckými spoločnosťami;
(j) pojem "počítačový rezervačný a distribučný systém" znamená počítačový systém obsahujúci informácie o letových plánoch leteckého dopravcu, kapacite sedadiel, cestovnom a súvisiacich službách, prostredníctvom ktorých sa môžu vykonávať rezervácie a/alebo vydávanie a predaj cestovných lístkov, z ktorých niektoré alebo všetky vykonávajú cestovné kancelárie.
Poskytovanie dopravných práv
1. Každá zmluvná strana okrem prípadov uvedených v prílohe udelí určeným leteckým dopravcom druhej zmluvnej strany tieto medzinárodné práva letovej prevádzky:
(a) právo lietať cez územie druhej zmluvnej strany bez pristátia;
b) právo pristáť na svojom území na obchodné účely a
(c) pri prevádzkovaní dohodnutých služieb na určených tratiach právo zastávok na ich území na účely nakladania alebo vykladania cestujúcich, tovaru a pošty, samostatne alebo v kombinácii.
2. Žiadne ustanovenie odseku 1 tohto článku sa nesmie vykladať tak, že udeľuje leteckému podniku jednej zmluvnej strany práva zúčastňovať sa na leteckej doprave medzi bodmi na území druhej zmluvnej strany.
Identifikácia a prevádzkové povolenia leteckých spoločností
1. Každá zmluvná strana má právo písomným oznámením druhej zmluvnej strane diplomatickým spôsobom určiť jednu alebo viac leteckých spoločností na prevádzkovanie leteckých služieb na tratiach uvedených v prílohe a nahradiť pôvodne určenú leteckú spoločnosť inou leteckou spoločnosťou.
2. Hneď po tom, ako každá zmluvná strana dostane takéto oznámenie o určení, bezodkladne udelí leteckému podniku (-om), ktorý (-ým) tak určí druhá zmluvná strana, príslušné prevádzkové povolenie v súlade s ustanoveniami tohto článku.
3. Po prijatí povolenia na prevádzku uvedeného v odseku 2 tohto článku môže určený letecký podnik prevádzkovať dohodnuté služby kedykoľvek, čiastočne alebo úplne, za predpokladu, že sú v súlade s ustanoveniami tejto dohody a že tarify za takéto služby boli stanovené v súlade s ustanoveniami článku 5 tejto dohody.
4. Každá zmluvná strana má právo odmietnuť udeliť prevádzkové povolenie uvedené v odseku 2 tohto článku určenému leteckému podniku alebo ho udeliť za podmienok, ktoré považuje za potrebné na výkon práv stanovených v článku 2 tejto dohody, pokiaľ nie je presvedčená, že podstatná časť vlastníctva a skutočného vedenia tohto leteckého podniku patrí zmluvnej strane, ktorá ho určila, alebo jej štátnym príslušníkom, alebo obom.
Odňatie a zrušenie povolenia
1. Letecký orgán každej zmluvnej strany má právo zrušiť oprávnenie uvedené v článku 3 určenému leteckému podniku druhej zmluvnej strany, zrušiť alebo pozastaviť takéto oprávnenie alebo uložiť podmienky, ak:
(a) letecký úrad tejto zmluvnej strany zistí, že takýto letecký podnik porušil zákony a iné právne predpisy, ktoré tento orgán bežne a primerane uplatňuje v súlade s dohovorom;
(b) letecká spoločnosť porušila zákony a iné právne predpisy štátu tejto zmluvnej strany;
c) nie je presvedčený, že podstatná časť vlastníctva a skutočného konania patrí určenému dopravcovi danej zmluvnej strany alebo jeho štátnym príslušníkom, a
d) letecká spoločnosť nepracuje v súlade s podmienkami stanovenými v tejto dohode.
2. Toto právo uvedené v odseku 1 tohto článku sa uplatňuje len po konzultácii s leteckým úradom druhej strany dohody, pokiaľ nie je potrebné prijať okamžité opatrenie na zabránenie ďalšiemu porušovaniu zákonov a iných právnych predpisov uvedených v odseku 1 tohto článku. Ak sa zmluvné strany nedohodnú inak, konzultácie sa začnú do 60 (60) dní odo dňa prijatia takejto žiadosti.
Tarify
1. Tarify uplatňované určenou leteckou spoločnosťou zmluvnej strany na prepravu medzi územiami ich štátov schvaľujú letecké úrady oboch zmluvných strán a stanovujú sa na primeranej úrovni, pričom sa zohľadnia všetky relevantné faktory vrátane prevádzkových nákladov, primeraného zisku a poplatkov iných leteckých spoločností za akúkoľvek časť uvedených tratí.
2. Tarify uvedené v odseku 1 tohto článku sa podľa možnosti dohodnú na určených leteckých spoločnostiach v súlade s postupmi Medzinárodnej asociácie pre leteckú dopravu. Ak to nie je možné, tarify sa dohodnú medzi určenými leteckými spoločnosťami. V každom prípade tarify podliehajú schváleniu leteckými úradmi oboch zmluvných strán.
3. Všetky takéto dohodnuté tarify sa predložia leteckým úradom dvoch zmluvných strán na schválenie najmenej 60 (60) dní pred navrhovaným dátumom ich zavedenia, s výnimkou prípadov, keď tieto letecké úrady súhlasia so skrátením tohto obdobia v osobitných prípadoch.
4. Súhlas s tarifami môžu byť poskytnuté výslovne. Tieto tarify sa považujú za schválené, ak žiadny z leteckých úradov nevyjadril nesúhlas s navrhovanými tarifami do 30 (30) dní odo dňa predloženia v súlade s odsekom 3 tohto článku. Ak sa lehota na predloženie skráti v súlade s odsekom 3 tohto článku, letecké úrady sa môžu dohodnúť, že lehota, počas ktorej sa musí oznámiť akýkoľvek nesúhlas, sa tiež zodpovedajúcim spôsobom skráti.
5. Ak nie je možné dohodnúť sa na tarife v súlade s odsekom 2 tohto článku, alebo ak v čase stanovenom v odseku 4 tohto článku jeden letecký úrad oznámi druhému leteckému orgánu svoj nesúhlas s akýmkoľvek tarifám dohodnutým v súlade s ustanoveniami odseku 2 tohto článku, letecké úrady sa po vzájomnej dohode usilujú stanoviť tarifu.
6. Ak letecké orgány nie sú schopné dohodnúť sa na tarife, ktorá im bola predložená podľa odseku 3 tohto článku, alebo na stanovení tarify podľa odseku 5 tohto článku, spor sa urovná v súlade s ustanoveniami článku 17 tejto dohody.
7. Tarify dohodnuté v súlade s ustanoveniami tohto článku platia dovtedy, kým nebudú dohodnuté nové tarify.
8. Letecké podniky oboch zmluvných strán nesmú stanoviť tarify odlišné od taríf schválených v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
Obchodné činnosti
1. Určené letecké spoločnosti oboch zmluvných strán sú povolené:
(a) na území štátu druhej zmluvnej strany zriadi úrady pre nadobúdanie leteckej dopravy a predaj prepravných dokladov, ako aj iné činnosti potrebné na vykonávanie leteckej dopravy;
b) priamo a podľa uváženia leteckej spoločnosti uskutočňuje predaj leteckej dopravy prostredníctvom agentov na území štátu druhej zmluvnej strany na základe reciprocity.
2. Určené letecké podniky sú oprávnené zriadiť a udržiavať na území druhej zmluvnej strany obchodný, prevádzkový a technický personál, ktorý potrebujú na leteckú dopravu.
3. Požiadavky na takýchto pracovníkov môžu byť na žiadosť určeného (-ých) leteckého (-ých) podniku (-ov) splnené vlastným (-i) personálom (-mi) alebo prostredníctvom služieb akejkoľvek inej organizácie, spoločnosti alebo leteckej spoločnosti, ktoré pôsobia na území štátu druhej zmluvnej strany a sú oprávnené vykonávať takéto služby na území tejto zmluvnej strany.
4. Takéto činnosti sa vykonávajú v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi štátu druhej zmluvnej strany.
Podmienky spravodlivej hospodárskej súťaže
1. Určené letecké spoločnosti oboch zmluvných strán budú mať spravodlivú a rovnakú príležitosť zúčastniť sa na medzinárodnej leteckej doprave, na ktorú sa vzťahuje táto dohoda.
2. Každá zmluvná strana prijme v rámci svojej jurisdikcie vhodné opatrenia na odstránenie všetkých foriem diskriminácie alebo prakticky nekalej hospodárskej súťaže, ktoré nepriaznivo ovplyvňujú konkurenčné postavenie leteckého podniku druhej zmluvnej strany.
(3) Určená (-é) letecká (-é) spoločnosť (-y) jednej zmluvnej strany zohľadní (-ú) záujmy určenej (-ých) leteckej (-ých) spoločnosti (-í) druhej zmluvnej strany, ktorá (-é) prevádzkuje tú istú trasu pri prevádzke určených trás. Hlavným opatrením bude spokojnosť a očakávaný dopyt po preprave cestujúcich, tovaru a/alebo pošty na špecifikovaných tratiach.
Letové plány
1. Letecký podnik určený každou zmluvnou stranou predloží na schválenie leteckému orgánu druhej zmluvnej strany najmenej štyridsaťpäť (45) dní vopred letový poriadok tratí, ktoré plánuje prevádzkovať, s frekvenciou, typom lietadla, konfiguráciou a počtom sedadiel dostupných verejnosti.
2. Určený letecký dopravca predloží žiadosť o povolenie na prevádzkovanie dodatočných letov na schválenie priamo leteckému úradu druhej strany dohody.
Colné poplatky a dane
1. Lietadlá používané na prevádzku medzinárodných leteckých služieb určenými leteckými dopravcami jednej zmluvnej strany, ako aj ich bežným palubným vybavením, náhradnými dielmi, palivovým a mazacím olejom, dodávkami lietadiel (vrátane potravín, nápojov a tabaku) prepravovanými na palube takýchto lietadiel, ako aj náborovým a propagačným materiálom prepravovaným na palube týchto lietadiel, sú oslobodené od všetkých ciel, inšpekčných poplatkov a podobných vnútroštátnych alebo miestnych poplatkov a daní pri príchode na územie druhej zmluvnej strany za predpokladu, že takéto vybavenie a zásoby zostanú na palube lietadla až do ich opätovného vývozu.
2. V prípade bežného vybavenia, náhradných dielov, zásob paliva a mazacích zásob a dodávok prepravovaných na palube lietadla prepravovaného na palube lietadla, ktoré na územie zmluvnej strany privezie určený letecký dopravca druhej zmluvnej strany alebo prepravovaný na palube lietadla prevádzkovaného týmto určeným leteckým dopravcom a určený výlučne na použitie na palube lietadla vykonávajúceho medzinárodné letecké služby, sa nevyberajú žiadne dane ani poplatky vrátane ciel a inšpekčných poplatkov zavedených na území prvej zmluvnej strany, a to aj vtedy, ak sa takéto dodávky majú použiť na časti cesty prevádzkovanej na území zmluvnej strany, na ktorej boli prijaté.
Od uvedených materiálov sa môže vyžadovať, aby boli pod colnou kontrolou alebo kontrolou.
Ustanovenia tohto článku nemožno vykladať tak, že zmluvná strana by mala byť povinná vrátiť určenému leteckému dopravcovi (leteckým spoločnostiam) príslušné clá, ktoré už boli uložené za uvedené položky.
3. Bežné palubné zariadenia, náhradné diely, zásoby paliva a mazania a zásoby prepravované na palube lietadla prvej zmluvnej strany sa môžu vyložiť na území štátu druhej zmluvnej strany len so súhlasom colného úradu tejto zmluvnej strany, ktorý môže požadovať umiestnenie týchto materiálov pod jeho dohľadom, kým sa nevyvezú alebo inak nezlikvidujú v súlade s colnými predpismi.
Dvojité zdanenie
Zmluvné strany budú postupovať v súlade s ustanoveniami Dohody medzi Československou socialistickou republikou a Holandským kráľovstvom o zamedzení dvojitému zdaneniu a prevencii daňových únikov v oblasti daní z príjmu a majetku podpísanej v Prahe 4. marca 1974.
Prevod príjmov
1. Určené letecké spoločnosti jednej zmluvnej strany voľne predávajú letecké dopravné služby na území štátu druhej zmluvnej strany buď priamo, alebo prostredníctvom zástupcov.
2. Určená letecká spoločnosť tejto zmluvnej strany bude mať možnosť previesť prebytky príjmov nad výdavkami z územia, kde sa predaj uskutočnil podľa pravidiel uplatniteľných na výmenu peňazí do jej štátu.
Takýto prevod nadmerného príjmu nad výdavkami zahŕňa v časti príjmov príjmy z predaja leteckých služieb, doplnkových a doplnkových služieb vykonávaných priamo alebo prostredníctvom agentov a z bežných obchodných úrokov získaných z týchto príjmov za obdobie, počas ktorého je uložený na očakávaný prevod pred jeho vykonaním.
3. Určené letecké spoločnosti zmluvných strán dostanú súhlas s takýmto prevodom vo voľne zameniteľnej mene najneskôr do 30 (30) dní po žiadosti podľa oficiálneho výmenného kurzu na výmenu miestnej meny v deň podania žiadosti. Prevod sa uskutoční okamžite po prijatí súhlasu.
Uplatňovanie zákonov, iných právnych predpisov a postupov
1. Zákony, iné právne predpisy a postupy jednej zmluvnej strany upravujúce vstup alebo výstup lietadla prevádzkujúceho medzinárodné letecké služby alebo týkajúce sa prevádzky a letu takýchto lietadiel musí dodržiavať určený letecký podnik druhej zmluvnej strany pri vstupe, odchode a prevádzke na tomto území.
2. Zákony, iné právne predpisy a postupy jednej zmluvnej strany upravujúce prisťahovalectvo, pasy alebo iné schválené cestovné doklady, vstup, pobyt na území, colné a lekárske opatrenia uplatniteľné na posádku, cestujúcich, tovar a poštu prepravovaný lietadlom určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany sa dodržiavajú pri vstupe a do odchodu z územia tejto zmluvnej strany.
3. Cestujúci, batožina a tovar v priamom tranzite cez územie štátu druhej zmluvnej strany a neopúšťajúci letisko na tento účel podliehajú zjednodušenej kontrole s výnimkou bezpečnostných opatrení proti násiliu a leteckému pirátstvu.
Batožina a tovar v priamom tranzite sú oslobodené od colných a iných podobných poplatkov.
4. Poplatky vyberané na území štátu druhej zmluvnej strany prostredníctvom letísk a iných zariadení na území štátu prvej zmluvnej strany nesmú byť vyššie ako poplatky vyberané za prevádzku akejkoľvek inej leteckej spoločnosti, ktorá prevádzkuje podobné služby.
5. Žiadna zo zmluvných strán neuprednostňuje akýkoľvek iný letecký podnik pred určenou leteckou spoločnosťou druhej zmluvnej strany pri uplatňovaní colných, imigračných, zdravotných a podobných pravidiel alebo pri využívaní letísk, letových trás a služieb manažmentu letovej prevádzky a iných súvisiacich služieb, ktoré riadi.
Uznávanie osvedčení a osvedčení
Osvedčenia o letovej spôsobilosti, diplomy a osvedčenia vydané alebo potvrdené jednou zmluvnou stranou uznáva druhá zmluvná strana ako platné na účely prevádzkovania dohodnutých služieb na určených trasách za predpokladu, že takéto osvedčenia a osvedčenia boli vydané alebo potvrdené ako platné v súlade s normami vydanými podľa dohovoru. Každá zmluvná strana si však vyhradzuje právo odmietnuť uznať diplomy a preukazy vydané druhou zmluvnou stranou na prelet nad jej územím.
Bezpečnosť civilného letectva
1. Zmluvné strany pristúpia v súlade s ustanoveniami Dohovoru o trestnej činnosti a niektorých ďalších činov spáchaných na palube lietadla, podpísaného 14. septembra 1963 v Tokiu, Dohovoru o potláčaní nezákonného vykonávania leteckej dopravy, podpísaného v Haagu v decembri 1970, Dohovoru o potláčaní nezákonných činov ochrany bezpečnostnej ochrany civilného letectva, podpísaného v Montreale 23. septembra 1971, keďže sú zmluvnými stranami týchto dohovorov.
2. Zmluvné strany si na požiadanie navzájom poskytujú všetku potrebnú pomoc, aby sa zabránilo protiprávnemu zabaveniu civilných lietadiel a iným nezákonným činom proti bezpečnosti týchto lietadiel, ich cestujúcich a posádky, letísk a leteckých navigačných zariadení a akémukoľvek inému ohrozeniu bezpečnosti civilného letectva.
3. Zmluvné strany konajú vo svojich vzájomných vzťahoch v súlade s ustanoveniami o bezpečnostnej ochrane civilného letectva, ktoré stanovila Medzinárodná organizácia civilného letectva a ktoré sa uvádzajú ako prílohy k dohovoru, pokiaľ sú tieto bezpečnostné ustanovenia platné pre zmluvné strany; vyžadujú, aby prevádzkovatelia lietadiel zaregistrovaní na ich území alebo prevádzkovatelia lietadiel, ktorí majú svoje hlavné miesto podnikania alebo trvalé miesto podnikania na ich území a prevádzkovatelia letísk na ich území konali v súlade s týmito ustanoveniami o bezpečnostnej ochrane civilného letectva.
4. Zmluvné strany sa dohodli, že od týchto prevádzkovateľov lietadiel sa môže požadovať, aby dodržiavali ustanovenia o bezpečnostnej ochrane civilného letectva uvedené v odseku 3 a ktoré druhá zmluvná strana požaduje pre vstup, výstup a pobyt na svojom území.
5. Každá zmluvná strana zabezpečí, aby sa na jej území prijali vhodné opatrenia na ochranu lietadiel a kontrolu cestujúcich, posádok, príručnej batožiny, podanej batožiny, tovaru a palubných dodávok pred nástupom na palubu alebo počas naloženia.
6. Každá zmluvná strana po dohode zváži akúkoľvek žiadosť druhej zmluvnej strany o primerané osobitné bezpečnostné opatrenia na riešenie hrozby.
7. Ak má zmluvná strana dôvodné podozrenie, že druhá zmluvná strana sa odchýlila od ustanovení tohto článku o bezpečnostnej ochrane civilného letectva, letecký úrad tejto zmluvnej strany môže požiadať letecký úrad druhej zmluvnej strany o bezodkladné konzultácie.
Ak sa zmluvné strany nedohodnú inak, takéto konzultácie sa začnú do 60 (60) dní odo dňa prijatia takejto žiadosti.
Počítačový rezervačný a distribučný predajný systém
1. Strany sa dohodli, že:
a) záujem zákazníkov o leteckú dopravu je chránený pred akýmkoľvek zneužitím informácií vrátane zavádzajúcej prezentácie;
(b) letecký podnik určený zmluvnou stranou a zástupcovia leteckého podniku majú neobmedzený a nediskriminačný prístup k používaniu počítačového rezervačného a distribučného systému na území druhej zmluvnej strany;
c) na reguláciu a prevádzku počítačových a distribučných predajných systémov sa uplatňujú opatrenia prijaté na území štátov príslušných zmluvných strán.
2. Zmluvná strana poskytne určenému leteckému dopravcovi voľný a neobmedzený prístup k vybranému počítačovému rezervačnému a distribučnému predajnému systému ako primárny systém určeného (-ých) leteckého (-ých) podniku (-ov) druhej zmluvnej strany na svojom území. Žiadna zo zmluvných strán neuplatňuje alebo nesľubuje uplatňovať prísnejšie požiadavky na počítačový rezervačný a distribučný predajný systém zvolený určenou leteckou spoločnosťou (leteckými spoločnosťami) druhej zmluvnej strany na svojom území, než tie, ktoré sa uplatňujú na distribučné systémy pre svoje vlastné letecké spoločnosti.
Konzultácie a zmeny
1. V duchu úzkej spolupráce sa letecké úrady zmluvných strán z času na čas poradia, pričom zohľadnia bezpečnosť ich vykonávania a uspokojivé dodržiavanie ustanovení tejto dohody.
2. Každá zmluvná strana môže požiadať o konzultácie o zmene tejto dohody alebo jej príloh. Takéto konzultácie sa začnú do 60 (60) dní odo dňa, keď jedna zmluvná strana dostane žiadosť druhej zmluvnej strany, pokiaľ sa nedohodne inak. Takéto konzultácie sa môžu viesť rokovaním alebo písomnou formou.
3. Akékoľvek zmeny a doplnenia tejto dohody dohodnuté medzi zmluvnými stranami nadobudnú platnosť po výmene diplomatických nót.
4. Všetky zmeny a doplnenia prílohy k tejto dohode sa medzi leteckými úradmi dohodnú písomne a nadobudnú platnosť v deň určený týmito orgánmi.
Urovnávanie sporov
1. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody alebo jej príloh sa rieši priamym rokovaním medzi leteckými úradmi oboch strán. Ak letecké úrady nedosiahnu dohodu, spor sa vyrieši diplomatickými prostriedkami.
2. Ak zmluvné strany spor nevyriešia rokovaním, môže sa spor na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany predložiť rozhodcovskému tribunálu troch rozhodcov; jednu z nich vymenuje každá zmluvná strana a tretiu zmluvnú stranu dohodnú takto vybraní dvaja rozhodcovia za predpokladu, že tretí rozhodca nie je štátnym príslušníkom žiadnej zmluvnej strany. Každá zmluvná strana určí rozhodcu do 60 dní odo dňa, keď druhá zmluvná strana prijme diplomatickú nótu jednej zmluvnej strany žiadajúcej o rozhodcovské urovnanie, a tretí rozhodca sa dohodne do ďalších 60 dní. Ak niektorá zo zmluvných strán neidentifikuje svoj vlastný rozhodca do 60 dní alebo ak tretí Arbiter nie je dohodnutý v stanovenej lehote, ktorákoľvek zmluvná strana môže požiadať predsedu Rady Medzinárodnej organizácie civilného letectva o vymenovanie rozhodcov alebo rozhodcov. Náklady na rozhodcovské konanie sa medzi stranami rozdelia úmerne.
3. Zmluvné strany dodržiavajú každé rozhodnutie prijaté podľa odseku 2 tohto článku.
Ukončenie
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek diplomatickou cestou oznámiť druhej zmluvnej strane rozhodnutie o ukončení tejto dohody. Toto oznámenie sa zašle aj Medzinárodnej organizácii civilného letectva. V takom prípade platnosť tejto dohody uplynie 12 (12) mesiacov odo dňa, keď druhá zmluvná strana prijala oznámenie, pokiaľ toto oznámenie o ukončení nie je zrušené pred uplynutím tejto lehoty. V prípade, že druhá zmluvná strana nepotvrdí prijatie oznámenia, oznámenie sa považuje za doručené 14 dní po jeho prijatí Medzinárodnou organizáciou civilného letectva.
Registrácia v ICAO
Táto dohoda a všetky jej zmeny a doplnenia sa zaregistrujú v Medzinárodnej organizácii civilného letectva.
Uplatňovanie mnohostranných dohôd
1. Ustanovenia dohovoru sa vzťahujú na túto dohodu.
2. Ak akýkoľvek mnohostranný dohovor nadobudne platnosť, pokiaľ ide o záležitosti zakotvené v tejto dohode prijatej oboma zmluvnými stranami, príslušné ustanovenia existujúcej dohody sa nahrádzajú zodpovedajúcimi ustanoveniami tohto dohovoru.
Rozsah pôsobnosti
Pokiaľ ide o Holandské kráľovstvo, táto dohoda sa bude vzťahovať len na Európske kráľovstvo.
Nadobudnutie účinnosti
1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď sa zmluvné strany písomne informovali, že sa splnili ústavné formality požadované v príslušných štátoch.
2. Po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa nahradí Dohoda medzi Československou republikou a Holandským kráľovstvom o leteckých službách podpísaná v Prahe 1. septembra 1947.
S cieľom dokázať to podpísali zástupcovia poverení ich príslušnými vládami túto dohodu.
Dane v Prahe 11. augusta 1993 v duplikáte, v angličtine.
Za vládu Českej republiky:
Ing. I. Foltýn v. r.
námestník ministra dopravy
Za vládu Holandska
kráľovstvo:
H. J. Heinemann v. r.
Veľvyslanec Českej republiky
PRÍLOHA
Plán trate pre dohodu o leteckých službách medzi Českou republikou a Holandským kráľovstvom
1. Určené letecké spoločnosti Českej republiky budú môcť prevádzkovať letecké služby na týchto trasách: body v Českej republike - medzibody - body v Holandsku - naopak.
2. Určené letecké spoločnosti Holandského kráľovstva budú môcť prevádzkovať letecké služby na týchto trasách: miesta v Holandsku - medzibody - body v Českej republike - naopak.
1. Určená letecká spoločnosť môže podľa uváženia niektoré alebo všetky body na určených trasách vynechať.
2. Určené letecké spoločnosti Českej republiky a Holandského kráľovstva budú môcť prevádzkovať na vyššie uvedených trasách bez obmedzenia frekvencií a typu lietadla v akejkoľvek konfigurácii.
3. Kapacita dohodnutých služieb poskytovaných určenými leteckými spoločnosťami sa dohodne medzi leteckými úradmi oboch zmluvných strán na základe zásady rovnakých a rovnakých príležitostí.
4. Každá určená letecká spoločnosť má právo v plnej miere uplatňovať piate práva slobody na všetkých medziľahlých miestach a na miestach za svojimi určenými trasami.
5. Určený letecký podnik jednej zmluvnej strany však nemá právo uplatňovať práva piatej slobody na miestach, na ktorých určený letecký podnik druhej zmluvnej strany uplatňuje práva tretej a štvrtej slobody, pokiaľ:
(a) letecké úrady oboch zmluvných strán sa dohodli inak; alebo
(b) príslušné letecké spoločnosti uzavreli obchodné dohody.
V prípade, že určený letecký podnik jednej zmluvnej strany uplatňuje svoje piate práva na slobodu na úseku, v ktorom určený letecký podnik druhej zmluvnej strany začne uplatňovať svoju tretiu a štvrtú slobodu počas obdobia IATA, prvá určená letecká spoločnosť môže naďalej uplatňovať svoje piate práva na slobodu až do konca obdobia IATA.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 81 / 1994 Z. z. o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Holandského kráľovstva o leteckých službách medzi ich územiami a mimo nich |
|---|---|
| Typ predpisu | Medzinárodná zmluva |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 13.05.1994 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.12.1993 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0