Сообщение Министерства иностранных дел No 81/1994 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Нидерландов о воздушном сообщении между их территориями и за их пределами
Действующий
Международный договор
Действует с 01.12.1993
Версии текста:
13.05.1994
81
Коммуникация
Министерство иностранных дел
Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Нидерландов о воздушном сообщении между их территориями и за их пределами было подписано в Праге 11 августа 1993 года.
Соглашение вступило в силу в соответствии со статьей 22 (1) от 1 декабря 1993 года. Срок действия Соглашения между Чехословацкой Республикой и Королевством Нидерландов о воздушном сообщении истек 1 сентября 1947 года.
Одновременно объявляется чешский перевод Соглашения. С английской версией Соглашения, имеющей отношение к его толкованию, могут ознакомиться Министерство иностранных дел и Министерство транспорта.
Соглашение
между Правительством Чешской Республики
и Правительство Королевства Нидерландов
о
воздушные перевозки между и за пределы их территорий
Правительство Чешской Республики и Правительство Королевства Нидерландов («Договаривающиеся стороны»)
будучи участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года;
- стремление к прогрессу в международной гражданской авиации;
руководствуясь желанием заключить Соглашение с целью установления авиасообщения между их территориями и для них,
согласовать следующим образом:
Определение терминов
Для целей настоящего Соглашения и Приложений к нему, если иное не указано в тексте:
a термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает любое Приложение, принятое в соответствии со статьей 90 настоящей Конвенции, и любую поправку к Приложениям или к Конвенции, упомянутой в статьях 90 и 94 настоящей Конвенции, если эти Приложения и поправки стали применимыми или были ратифицированы обеими Сторонами;
b термин "авиационные власти" означает Министерство транспорта Чешской Республики, Министра транспорта, общественных работ и управления водными ресурсами Королевства Нидерландов; или в обоих случаях любое лицо или орган, отвечающий за выполнение функций, выполняемых в настоящее время этим министерством или министром;
c термин "назначенный авиаперевозчик" означает воздушное предприятие, которое было назначено и уполномочено в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
d термин "территория" в отношении государства имеет значение, изложенное в статье 2 Конвенции;
e термины "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "воздушное предприятие" и "посадка в некоммерческих целях" имеют значение, изложенное в статье 96 Конвенции;
(f) термины «согласованные услуги» и «указанные линии» означают международные воздушные перевозки, указанные в статье 2 настоящего Соглашения, и линии, указанные в соответствующей части Приложения к настоящему Соглашению;
g термин "запасы" означает товары для использования или продажи на борту воздушного судна, включая продукты питания, во время полета;
h термин "Соглашение" означает настоящее Соглашение, его Приложение, составленное для его осуществления, и любые дополнения к нему или Приложение, упомянутое в его статье 16;
(i) термин "тариф" означает любые сборы, взимаемые и устанавливаемые авиакомпаниями для оплаты непосредственно или через агентов любому лицу или организации за перевозку пассажиров (и их багажа) и грузов (кроме почты), предназначенных для воздушного транспорта, включая:
I. условия, определяющие пригодность и применимость тарифа; и
II. сборы и условия для любых дополнительных услуг по такой перевозке, предлагаемых авиакомпаниями;
j термин "компьютерная система бронирования и распределения" означает компьютерную систему, содержащую информацию о расписании рейсов авиаперевозчика, вместимости мест, тарифах и связанных с ними услугах, с помощью которых может производиться бронирование и/или выдача и продажа билетов, некоторые или все из которых осуществляются туристическими агентствами.
Предоставление транспортных прав
1 Каждая Договаривающаяся Сторона, за исключением случаев, указанных в Приложении, предоставляет назначенному авиаперевозчику (перевозчикам) другой Договаривающейся Стороны следующие права на международные воздушные перевозки:
а право пролетать через территорию другой Договаривающейся Стороны без посадки;
b право на землю на своей территории в коммерческих целях и
c при осуществлении согласованных услуг на определенных линиях право делать остановки на своей территории с целью погрузки или выгрузки пассажиров, товаров и почты отдельно или в комбинации.
2 Ничто в пункте 1 настоящей статьи не должно толковаться как предоставление права воздушному предприятию одной Договаривающейся Стороны участвовать в воздушной перевозке между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны.
Идентификация и оперативные разрешения авиакомпаний
1 Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны дипломатическими средствами назначить одну или несколько авиакомпаний для осуществления воздушных перевозок по линиям, указанным в Приложении, и заменить первоначально назначенную авиакомпанию другой авиакомпанией.
2.Как только каждая Договаривающаяся Сторона получит такое уведомление о назначении, она незамедлительно предоставляет воздушному предприятию (предприятию), назначенному (назначенным) другой Договаривающейся Стороной, соответствующее разрешение на эксплуатацию в соответствии с положениями настоящей статьи.
3.По получении разрешения на эксплуатацию, указанного в пункте 2 настоящей статьи, указанное воздушное предприятие может осуществлять согласованные услуги в любое время, частично или полностью, при условии, что оно соответствует положениям настоящего Соглашения и что тарифы на такие услуги установлены в соответствии с положениями статьи 5 настоящего Соглашения.
4 Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в предоставлении указанного в пункте 2 настоящей статьи эксплуатационного разрешения назначенному воздушному предприятию или предоставить его на условиях, которые она считает необходимыми для осуществления прав, изложенных в статье 2 настоящего Соглашения, если она не убедится в том, что существенная часть собственности и фактического управления этим воздушным предприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, которая назначила его или его граждан, или обоим.
Отзыв и отзыв разрешения
1 Воздушный орган каждой Договаривающейся Стороны имеет право отозвать разрешение, упомянутое в статье 3, у назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны, отозвать или приостановить такое разрешение или установить условия, при которых:
a авиационный орган этой Договаривающейся Стороны считает, что такое воздушное предприятие нарушило законы и правила, обычно и надлежащим образом применяемые этим органом в соответствии с Конвенцией;
b авиакомпания нарушила законы и правила государства этой Договаривающейся Стороны;
c оно не убеждено в том, что существенная часть собственности и фактического производства принадлежит назначенному перевозчику этой Договаривающейся Стороны или ее гражданам; и
(d) авиакомпания не осуществляет свою деятельность в соответствии с условиями, изложенными в настоящем Соглашении.
2.Это право, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, осуществляется только после консультации с авиационным органом другой Договаривающейся стороны, если не требуется немедленных действий для предотвращения дальнейших нарушений законов и правил, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи. Если Стороны не договорились об ином, консультации начинаются в течение 60 (60) дней с даты получения такой просьбы.
Тарифы
1 Тарифы, применяемые назначенной авиакомпанией Договаривающейся Стороны для перевозки между территориями своих государств, утверждаются авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон и устанавливаются на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль и сборы других авиакомпаний за любую часть указанных линий.
2 Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны, насколько это возможно, согласовываться назначенными авиакомпаниями в соответствии с процедурами Международной ассоциации воздушного транспорта. Если это невозможно, тарифы будут согласованы между назначенными авиакомпаниями. В любом случае тарифы подлежат утверждению воздушными властями обеих Договаривающихся Сторон.
3.Все такие согласованные тарифы представляются авиационным властям двух Договаривающихся Сторон для утверждения не менее чем за 60 (60) дней до предполагаемой даты их введения, за исключением случаев, когда эти авиационные власти соглашаются сократить этот период в конкретных случаях.
4 Согласие на тарифы может быть дано явно. Эти тарифы считаются утвержденными, если ни один из авиационных властей не выразил своего возражения против предлагаемых тарифов в течение 30 (30) дней с даты представления в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи. В случае сокращения срока подачи в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи авиационные власти могут согласиться с тем, что срок, в течение которого должно быть сообщено о любом несогласии, также сокращается соответствующим образом.
5.В случае невозможности согласования тарифа в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи или если в момент, предусмотренный в пункте 4 настоящей статьи, один авиационный орган уведомляет другой воздушный орган о своем несогласии с любым тарифом, согласованным в соответствии с положениями пункта 2 настоящей статьи, авиационные власти стремятся установить тариф по взаимному согласию.
6.Если воздушные власти не могут договориться о тарифе, представленном им в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, или о тарифном определении в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи, спор разрешается в соответствии с положениями статьи 17 настоящего Соглашения.
7.Тарифы, согласованные в соответствии с положениями настоящей статьи, действуют до согласования новых тарифов.
8.Авиапредприятия обеих Договаривающихся Сторон не могут устанавливать тарифы, отличные от тарифов, утвержденных в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Деловая деятельность
1 Назначенным авиакомпаниям обеих Договаривающихся Сторон разрешается:
a создает на территории государства другой Договаривающейся Стороны представительства для приобретения воздушных перевозок и продажи транспортных документов, а также других видов деятельности, необходимых для осуществления воздушных перевозок;
b осуществлять, непосредственно и по усмотрению авиакомпании, продажу воздушного транспорта через агентов на территории государства другой Договаривающейся Стороны на основе взаимности.
2 Назначенное воздушное предприятие (предприятия) уполномочено создавать и содержать на территории другой Договаривающейся Стороны коммерческий, оперативный и технический персонал, необходимый ему для воздушного транспорта.
3.Требования к такому персоналу могут быть удовлетворены по просьбе назначенного воздушного предприятия (предприятий) его собственным персоналом или использованием услуг любой другой организации, компании или авиакомпании, действующей на территории государства этой другой Договаривающейся Стороны, и уполномоченной осуществлять такие услуги на территории этой Договаривающейся Стороны.
4.Такая деятельность осуществляется в соответствии с законами и правилами государства другой Договаривающейся Стороны.
Условия честной конкуренции
1.Назначенные авиакомпании обеих Договаривающихся Сторон будут иметь справедливую и равную возможность участвовать в международных воздушных перевозках, охватываемых настоящим Соглашением.
2 Каждая Договаривающаяся Сторона принимает в пределах своей юрисдикции надлежащие меры для ликвидации всех форм дискриминации или фактически недобросовестной конкуренции, отрицательно влияющих на конкурентное положение воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны.
(3) Назначенная авиакомпания (а) одной Договаривающейся стороны принимает во внимание интересы назначенной авиакомпании (а) другой Договаривающейся стороны, которая эксплуатирует тот же маршрут при эксплуатации назначенных маршрутов. Основной мерой будет удовлетворение и ожидаемый транспортный спрос пассажиров, товаров и/или почты по указанным линиям.
Расписание рейсов
1 Авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, представляет на утверждение воздушному органу другой Договаривающейся Стороны, по крайней мере за сорок пять (45) дней, расписание полетов линий, которые оно намерено эксплуатировать, с частотой, типом воздушного судна, конфигурацией и количеством мест, доступных для общественности.
2 Заявка на получение разрешения на осуществление дополнительных полетов представляется назначенным авиаперевозчиком для утверждения непосредственно в воздушное ведомство другой Договаривающейся Стороны.
Таможенные пошлины и налоги
1. Воздушные суда, используемые для осуществления международных воздушных перевозок назначенным авиаперевозчиком (перевозчиками) одной Договаривающейся Стороны, а также их обычное бортовое оборудование, запасные части, топливо и смазочное масло, припасы для воздушных судов (включая продукты питания, напитки и табак), перевозимые на борту таких воздушных судов, а также материалы для найма и продвижения по службе, перевозимые на борту этих воздушных судов, освобождаются от всех таможенных пошлин, инспекционных сборов и аналогичных национальных или местных сборов и налогов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование и припасы остаются на борту воздушных судов до их реэкспорта.
2 Для обычного оборудования, запасных частей, запасов топлива и смазочных материалов и предметов снабжения, перевозимых на борту воздушного судна, перевозимого на борту воздушного судна, ввозимого на территорию Договаривающейся Стороны назначенным авиаперевозчиком другой Договаривающейся Стороны, или перевозимого на борту воздушного судна, эксплуатируемого этим назначенным авиаперевозчиком и предназначенного исключительно для использования на борту воздушного судна, осуществляющего международные воздушные перевозки, не взимаются никакие налоги или сборы, включая таможенные пошлины и сборы за инспекцию, введенные на территории первой Договаривающейся Стороны, даже если такие поставки должны использоваться на части рейса, осуществляемого через территорию Договаривающейся Стороны, на которой они были приняты на борт.
Материалы, перечисленные выше, должны находиться под таможенным контролем или контролем.
Положения настоящей статьи не могут быть истолкованы таким образом, чтобы Договаривающаяся Сторона была обязана возместить указанной авиакомпании (ам) соответствующие таможенные пошлины, уже взимаемые за упомянутые выше предметы.
3.Обычное бортовое оборудование, запасные части, топливо и смазочные материалы и запасы, перевозимые на борту воздушного судна первой Договаривающейся Стороны, могут быть высажены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенного органа этой Договаривающейся Стороны, которое может потребовать помещения под свой надзор таких материалов до их вывоза или иного удаления в соответствии с таможенным законодательством.
Двойное налогообложение
Стороны будут действовать в соответствии с положениями Соглашения между Чехословацкой Социалистической Республикой и Королевством Нидерландов об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в области налогов на доходы и имущество, подписанного в Праге 4 марта 1974 года.
Передача доходов
1 Назначенная авиакомпания (а) одной Договаривающейся Стороны свободно продает услуги воздушного транспорта на территории государства другой Договаривающейся Стороны либо непосредственно, либо через агентов.
2 Авиакомпания, назначенная этой Договаривающейся Стороной, может свободно передавать излишки доходов по сравнению с расходами с территории, на которой осуществлялась продажа, в соответствии с правилами, применимыми к обмену денег ее государству.
Такая передача избыточных поступлений по сравнению с расходами включает в состав поступлений доходы от продажи авиационных услуг, вспомогательных и вспомогательных услуг, осуществляемых непосредственно или через агентов, и от обычных коммерческих процентов, полученных от таких поступлений за период, в течение которого они депонируются на ожидаемый трансферт до его исполнения.
3.Назначенное авиационное предприятие (предприятие) Договаривающихся Сторон получает согласие на такую передачу в свободно конвертируемой валюте не позднее чем через 30 (30) дней после запроса по официальному обменному курсу для обмена местной валюты на дату, на которую был сделан запрос. Передача происходит сразу же после получения согласия.
Применение законов, правил и процедур
1.Законы, правила и процедуры одной Договаривающейся Стороны, регулирующие въезд или выезд воздушного судна, осуществляющего международные воздушные перевозки, или относящиеся к эксплуатации и полету такого воздушного судна, должны соблюдаться этим назначенным воздушным предприятием другой Договаривающейся Стороны при въезде, выезде и эксплуатации на этой территории.
2.Законы, правила и процедуры одной Договаривающейся Стороны, регулирующие иммиграцию, паспорта или другие утвержденные проездные документы, въезд, проживание на территории, таможенные пошлины и медицинские меры, применимые к экипажу, пассажирам, товарам и почте, перевозимым воздушным судном назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны, должны соблюдаться при въезде и до отъезда с территории этой Договаривающейся Стороны.
3. Пассажиры, багаж и грузы, находящиеся в прямом транзите через территорию государства другой Договаривающейся Стороны и не выезжающие с этой целью из аэропорта, подлежат упрощенной проверке, за исключением мер безопасности против насилия и воздушного пиратства.
Багаж и товары, находящиеся в прямом транзите, освобождаются от таможенных и других аналогичных сборов.
4.Сборы, взимаемые на территории государства другой Договаривающейся Стороны с использованием аэропортов и других объектов на территории государства первой Договаривающейся Стороны, не должны превышать сборы, взимаемые с эксплуатации любой другой авиакомпании, осуществляющей аналогичные услуги.
5.Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет благоприятствовать любому другому воздушному предприятию над назначенной авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны в применении таможенных, иммиграционных, медицинских и аналогичных правил или в использовании аэропортов, воздушных маршрутов и услуг по управлению воздушным движением и других связанных с ними услуг, которыми она управляет.
Признание сертификатов и сертификатов
Сертификаты летной годности, дипломы и сертификаты, выданные или одобренные в качестве действительных одной Договаривающейся Стороной, признаются другой Договаривающейся Стороной в качестве действительных для целей осуществления согласованных услуг на определенных маршрутах при условии, что такие сертификаты и сертификаты были выданы или подтверждены в качестве действительных в соответствии со стандартами, выпущенными в соответствии с Конвенцией. Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право отказать в признании дипломов и карт, выданных другой Договаривающейся Стороной для пролета над ее территорией.
Безопасность гражданской авиации
1.Договаривающиеся стороны будут действовать в соответствии с положениями Конвенции о преступлении и некоторых других актов, совершенных на борту воздушного судна, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о пресечении незаконного наделения воздушных судов полномочиями, подписанной в Гааге в декабре 1970 года, Конвенции о пресечении противоправных актов по защите безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, поскольку они являются участниками этих конвенций.
2 Договаривающиеся Стороны по запросу оказывают друг другу всю необходимую помощь для предотвращения актов незаконного захвата гражданских воздушных судов и других незаконных действий, направленных против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационного оборудования, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
3.Стороны действуют во взаимных отношениях в соответствии с положениями о безопасности гражданской авиации, установленными Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции, в той мере, в какой эти положения о безопасности действуют для Сторон; требуют, чтобы операторы воздушных судов, зарегистрированные на их территории, или операторы воздушных судов, имеющие свое основное коммерческое предприятие или постоянное коммерческое предприятие на их территории, и операторы аэропортов на их территории действовали в соответствии с этими положениями о безопасности гражданской авиации.
4.Договаривающиеся Стороны соглашаются с тем, что эти операторы воздушных судов могут быть обязаны соблюдать положения о безопасности гражданской авиации, упомянутые в пункте 3 выше и требуемые другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и проживания на ее территории.
5.Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает принятие на своей территории надлежащих мер по защите воздушных судов и контролю за пассажирами, экипажами, ручной кладью, багажом, грузами и бортовыми припасами до и во время посадки или погрузки.
6.Каждая Договаривающаяся Сторона с пониманием рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии надлежащих конкретных мер безопасности для противодействия угрозе.
7.В тех случаях, когда Договаривающаяся Сторона имеет разумные основания полагать, что другая Договаривающаяся Сторона отклонилась от положений настоящей статьи о безопасности гражданской авиации, Авиационный орган этой Договаривающейся Стороны может запросить Воздушный орган другой Договаривающейся Стороны незамедлительно провести консультации.
Если Стороны не договорились об ином, такие консультации начинаются в течение 60 (60) дней с даты получения такой просьбы.
Система бронирования и продажи компьютеров
1. Стороны соглашаются с тем, что:
(a) интересы клиентов в воздушном транспорте должны быть защищены от любого неправомерного использования информации, включая вводящее в заблуждение представление;
b воздушное предприятие, указанное Договаривающейся Стороной, и агенты воздушного предприятия имеют неограниченный и недискриминационный доступ к использованию компьютеризированной системы бронирования и распределения на территории другой Договаривающейся Стороны;
c для регулирования и функционирования компьютерных и распределительных систем сбыта применяются меры, принятые на территории государств соответствующих Договаривающихся Сторон.
2.Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенному авиапредприятию свободный и неограниченный доступ к выбранной компьютерной системе бронирования и распределения в качестве основной системы назначенного воздушного предприятия (предприятий) другой Договаривающейся Стороны на ее территории. Ни одна Договаривающаяся Сторона не будет применять или обещать применять более строгие требования к системе бронирования и распределения компьютеров, выбранной назначенной авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны на ее территории, чем те, которые применяются к системам распределения для ее собственных авиакомпаний.
Консультации и изменения
1.В духе тесного сотрудничества авиационные власти Договаривающихся Сторон время от времени проводят консультации с учетом безопасности их осуществления и удовлетворительного соблюдения положений настоящего Соглашения.
2 Каждая Договаривающаяся Сторона может запросить консультации по изменению настоящего Соглашения или Приложений к нему. Такие консультации начинаются в течение 60 (60) дней с даты получения одной Договаривающейся Стороной просьбы другой Договаривающейся Стороны, если не согласовано иное. Такие консультации могут проводиться путем переговоров или в письменной форме.
3 Любые поправки к настоящему Соглашению, согласованные между Сторонами, вступают в силу после обмена дипломатическими нотами.
4 Любые поправки к Приложению к настоящему Соглашению согласовываются в письменной форме между авиационными властями и вступают в силу с даты, указанной этими органами.
Урегулирование споров
1 Любой спор, касающийся толкования или осуществления настоящего Соглашения или Приложений к нему, разрешается путем прямых переговоров между авиационными властями обеих Сторон. Если авиационные власти не достигнут соглашения, спор будет урегулирован дипломатическим путем.
2 Если Стороны не урегулируют спор путем переговоров, спор может по просьбе любой из Сторон быть представлен третейской группе из трех арбитров; один из них назначается каждой Договаривающейся Стороной, а третий согласовывается между двумя выбранными таким образом арбитрами при условии, что третий арбитр не является гражданином какой-либо Договаривающейся Стороны. Каждая Сторона назначает арбитра в течение 60 дней с даты получения дипломатической ноты одной Договаривающейся Стороны другой Стороной, запрашивающей арбитражное урегулирование, и третий арбитр должен быть согласован в течение следующих 60 дней. Если какая-либо из Сторон не сможет идентифицировать своего арбитра в течение 60 дней или если третий арбитр не будет согласован в указанный срок, любая из Сторон может обратиться к Председателю Совета Международной организации гражданской авиации с просьбой назначить арбитров или арбитров. Расходы на арбитражное разбирательство распределяются пропорционально между Сторонами.
3.Договаривающиеся Стороны выполняют любое решение, принятое в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.
Прекращение
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить другую Сторону дипломатическим путем о решении прекратить действие настоящего Соглашения. Это уведомление также будет направлено в Международную организацию гражданской авиации. В таком случае настоящее Соглашение истекает через 12 (12) месяцев после даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только это уведомление о прекращении не будет отозвано до истечения этого периода. В случае, если получение уведомления не подтверждено другой Стороной, уведомление считается полученным через 14 дней после его получения Международной организацией гражданской авиации.
Регистрация в ИКАО
Настоящее Соглашение и любые поправки к нему регистрируются в Международной организации гражданской авиации.
Применение многосторонних соглашений
1 Положения Конвенции применяются к настоящему Соглашению.
2 Если какая-либо многосторонняя конвенция вступает в силу в отношении любого вопроса, закрепленного в настоящем Соглашении, принятом обеими Договаривающимися Сторонами, соответствующие положения существующего Соглашения заменяются соответствующими положениями настоящей Конвенции.
охват
Что касается Королевства Нидерландов, то настоящее Соглашение будет применяться только к Королевству Европы.
Вступление в силу
1 Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Договаривающиеся Стороны письменно информируют друг друга о том, что конституционные формальности, требуемые в соответствующих государствах, завершены.
2.После вступления в силу настоящее Соглашение заменит Соглашение между Чехословацкой Республикой и Королевством Нидерландов о воздушном сообщении, подписанное в Праге 1 сентября 1947 года.
Чтобы доказать это, агенты, уполномоченные их соответствующими правительствами, подписали настоящее Соглашение.
Датчанин в Праге 11 августа 1993 года в дубликате, на английском языке.
Для Правительства Чешской Республики:
Инг И. Фольтин против р.
Заместитель министра транспорта
Для правительства Нидерландов
Королевство:
H. J. Heinemann v. r.
Посол в Чешской Республике
Приложение
Линейный план Соглашения о воздушном сообщении между Чешской Республикой и Королевством Нидерланды
1.Назначенная авиакомпания (авиакомпании) Чешской Республики сможет осуществлять авиасообщение по следующим маршрутам: пункты в Чешской Республике - промежуточные пункты - пункты в Нидерландах - пункты в обратном порядке.
2.Назначенная авиакомпания (а) Королевства Нидерландов сможет осуществлять авиасообщение по следующим маршрутам: пункты в Нидерландах - промежуточные пункты - пункты в Чехии - пункты в обратном порядке.
1.Некоторые или все пункты на обозначенных маршрутах могут быть опущены указанной авиакомпанией по усмотрению любой или всех лет.
2.Назначенные авиакомпании Чешской Республики и Королевства Нидерландов смогут осуществлять полеты по перечисленным выше маршрутам без ограничения частот и типа самолета в любой конфигурации.
3.Возможность в отношении согласованных услуг, выполняемых назначенными авиакомпаниями, должна быть согласована между авиационными властями двух Договаривающихся Сторон на основе принципа равных и равных возможностей.
4.Каждая назначенная авиакомпания имеет право в полной мере осуществлять пятое право на свободу во всех промежуточных пунктах и в пунктах позади их соответствующих назначенных маршрутов.
5 Однако указанное авиационное предприятие одной Договаривающейся Стороны не имеет права осуществлять права пятой свободы в тех пунктах, в которых указанное авиационное предприятие другой Договаривающейся Стороны осуществляет права третьей и четвертой свобод, если:
a авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон договорились об ином; или
b соответствующие авиакомпании заключили торговые соглашения.
В случае, если назначенное авиационное предприятие одной Договаривающейся стороны осуществляет свои пятые права на свободу в той части, в которой указанное авиационное предприятие другой Договаривающейся стороны начинает осуществлять свои третьи и четвертые свободы в течение периода IATA, первой назначенной авиакомпании разрешается продолжать осуществлять свои пятые права на свободу до конца периода IATA.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 81/1994 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Королевства Нидерландов о воздушном сообщении между их территориями и за их пределами |
|---|---|
| Тип акта | Международный договор |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 13.05.1994 |
|---|---|
| Действует с | 01.12.1993 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0