Dekrét č. 8 / 1994 Zb.
Nariadenie českého banského orgánu, ktorým sa mení a dopĺňa vyhláška č. 26 / 1989 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti pri prevádzke banských činností a pri banských činnostiach na povrchu, zmenená a doplnená vyhláškou č. 340 / 1992 Z. z.
Platný
Účinnosť od 01.03.1994
8
VYHLÁSENIE
Český banský úrad
zo 6. decembra 1993,
ktorým sa mení a dopĺňa vyhláška č. 26 / 1989 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti pri práci pri banských a ťažobných činnostiach na povrchu, zmenená a doplnená vyhláškou č. 340 / 1992 Z. z.
Český banský úrad poskytuje podľa § 6 ods. 6 písm. a), b) a d) a § 8 ods. 5 zákona českej národnej rady č. 61 / 1988 Z. z. o banských činnostiach, výbušninách a štátnej správe baníctva v znení zákona č. 542 / 1991 Z. z.:
Vyhláška č. 26 / 1989 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti činností pri ťažbe a ťažbe na povrchu, zmenená a doplnená vyhláškou č. 340 / 1992 Z. z., sa mení a dopĺňa takto:
1. V článku 2 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
písmená d) až t) sa prečíslujú na c) až s).
2. Do článku 6 sa dopĺňajú tieto odseky 1 a 2:
"(1) Pri činnostiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa môžu prevádzkovať a používať len pracoviská, stroje, vybavenie, vybavenie, predmety a materiály, ktoré spĺňajú pravidlá bezpečnosti a ochrany pri práci a bezpečnosti prevádzky.
(2) Používanie strojov, zariadení, prístrojov, pomôcok a materiálov musí byť v súlade s pokynmi výrobcu alebo technickými podmienkami, pokynmi a podmienkami stanovenými v ich schválení alebo povolení."
Odseky 1 a 2 sa prečíslujú na odseky 3 a 4.
3. V článku 6 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) Organizácia zabezpečí aspoň raz ročne kontroly oceľových a drevených konštrukcií a konštrukcií, kde sú vystavené vlhkosti alebo agresívnym látkam."
4. Odsek 10 vrátane názvu sa vypúšťa.
5. Bod 18 ods. 2 znie takto:
"(2) Ak je organizácia povinná vypracovať plán kontroly vážnych nehôd pri banskej činnosti (ďalej len "nehody," "11), postupuje v súlade s oddielmi 18a až 18e."
6. Za odsek 18 sa vkladajú tieto oddiely 18a až 18e:
Príprava a skladovanie núdzového plánu
(1) Núdzový plán musí byť vypracovaný jasne, stručne, zrozumiteľne a doplnený alebo zmenený tak, aby odrážal realitu.
(2) Núdzový plán sa musí uchovávať na mieste, ktoré je kedykoľvek k dispozícii dotknutým osobám.
(3) V prípadoch, keď môže dôjsť k ohrozeniu pracovníkov susednej bane alebo lomu, musí sa núdzový plán prediskutovať aj s pretekmi takejto bane alebo lomu.
Časti núdzového plánu
(1) Núdzový plán obsahuje časť pohotovostného, prevádzkového a mapového plánu. Neoddeliteľnou súčasťou núdzového plánu je dokumentácia vypracovaná v súlade s osobitnými nariadeniami. 1).
(2) V núdzovej časti sa uvádzajú osoby, orgány a organizácie, ktorým sa musí nehoda nahlásiť, ako aj osobitné povinnosti osôb, orgánov a organizácií v prípade nehody.
(3) Prevádzková časť zahŕňa predvídateľné druhy nehôd a v rámci prostriedky a postupy na záchranu, ošetrenie a prepravu osôb, ako aj prostriedky na likvidáciu nehody vrátane prostriedkov prvej pomoci a ich nasadenia. Okrem toho spôsob varovania na poplach personálu organizácie alebo prípadne banskej záchrannej služby alebo požiarneho oddelenia.
(4) Do núdzovej a prevádzkovej časti núdzového plánu sú zahrnuté všetky opatrenia týkajúce sa susediacich baní alebo kameňolomov alebo ťažobných prác, ak existujú.
(5) Časť mapy obsahuje operačnú banskú mapu s kreslením banských diel a prípadne ďalšie špeciálne účelové mapy podľa potrieb organizácie vypracované v súlade s osobitným nariadením. 61) Dokumentácia mapy musí obsahovať umiestnenie prostriedkov na záchranu, ošetrenie a prepravu zranených osôb.
60) Zákon českej národnej rady č. 133 / 1985 Zb. o požiarnej ochrane, zmenený a doplnený zákonom č. 425 / 1990 Zb. Vyhláška Ministerstva vnútra Českej socialistickej republiky č. 37 / 1986 Z. z., ktorou sa vykonávajú určité ustanovenia zákona českej národnej rady o požiarnej ochrane.
61) Dekrét českého banského úradu č. 435 / 1992 Z. z. o meracích dokumentoch banských činností a niektorých činnostiach vykonávaných banským spôsobom.
Vedúci riadenia nehôd
(1) Vodičom nehody je preteková trať alebo manažér. V prípade jeho neprítomnosti pred príchodom vodiča nehody zlikviduje nehodu určený pracovník, ktorý pozná miestne podmienky v rozsahu potrebnom na riadenie nehody. Tento pracovník môže byť pracovníkom kontrolných služieb (oddiel 9 ods. 1).
(2) Hlavy jednotiek zapojených do zničenia nehody (záchranná služba, požiarne zbory atď.) pokračujú, keď sa nehoda odstráni po dohode s manažérom nehody.
Úlohy manažéra nehody
(1) Vodič nehody riadi prácu na záchranu ľudí a boj proti nehode. Všetky vydané príkazy a prijaté správy sa zaznamenávajú v stanovenom čase. Objednávky sa vyhotovia dvojmo; jednu kópiu dostane osoba prijímajúca objednávku a ak je to vhodné, druhú kópiu zašle vedúci nehody. Písomné kópie objednávok sa môžu vynechať, ak to nie je možné (jazda na mieste nehody atď.).
(2) Manažér nehody môže ako svoj poradný orgán zriadiť núdzovú alebo inú komisiu.
(3) Po analýze situácie manažér nehody posúdi a v prípade potreby upraví prevádzkovú časť núdzového plánu, určí, ako sa má nehoda riešiť, a vydá pokyny na:
(a) záchrana pracovníkov, najmä ich odstránenie z zraniteľnej oblasti;
(b) povolanie záchranných služieb pre banícke záchranné stanice alebo požiarne ochranné jednotky;
(c) oznámenie lekárskeho odoslania62) a poskytnutie ich sprievodu, ak nehoda ohrozuje životy alebo zdravie pracovníkov;
(d) zaznamenávanie pracovníkov na pracovisku, najmä pokiaľ ide o pracovníkov v zraniteľnej oblasti;
(e) vykonávanie ďalších opatrení v prípade nehody v operačnej časti núdzového plánu;
(f) v prípade potreby informovať zodpovedných pracovníkov susedných baní alebo kameňolomov alebo iných organizácií, ktorým by mohla hroziť nehoda;
(g) povolanie iných pracovníkov a organizácií potrebných na boj proti nehode;
(h) dodávky materiálu a vybavenia potrebného na boj proti nehode;
(c) informovanie príslušných orgánov o povahe nehody, priebehu záchranných prác a postupe likvidácie nehody.
(4) Manažérovi nehody nie sú počas trvania nehody zverené iné úlohy, ktoré by mu bránili vykonávať úlohy vedúceho nehody.
(5) V prípade osôb uvedených v núdzovom pláne, ktoré nie sú schopné vykonávať osobitné úlohy, manažér nehody určí iné vhodné osoby na likvidáciu nehody.
62) Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Českej republiky č. 434 / 1992 Z.z. o zdravotníckej záchrannej službe.
Zoznam s núdzovým plánom
(1) Všetci pracovníci musia byť riadne informovaní o tom, ako sa správať v prípade nehody.
(2) Všetky osoby, ktorým núdzový plán ukladá osobitné povinnosti, musia byť riadne informované.
(3) Odborná príprava personálu a znalosť osôb s ich osobitnými povinnosťami vyplývajúcimi z núdzového plánu sa musí opakovať pri každej zmene núdzového plánu, ktorý sa ich týka, ale aspoň raz ročne. "
7. Článok 19 ods. 1 sa dopĺňa do týchto písmen j) a k):
"(j) požiar podzemného banského diela, ktoré je otvorené;
(k) strata rádioaktívneho svietidla a dokázaná netesnosť uzavretého svietidla."
8. Článok 42 ods. 3 znie takto:
"(3) Musia sa prijať opatrenia na zlepšenie bezpečnosti v ochrannej zóne medzi chodidlom dávkovača a predmetmi, ktoré sa majú chrániť, ak si to vyžadujú miestne podmienky (prípravné zariadenia, lomy, odvodnenie atď.)."
(9) Dopĺňa sa tento odsek 42 ods. 5 a 6:
"(5) Pri projektovaní, zriaďovaní, konštrukcii, monitorovaní a posudzovaní lekární sa dávkovač alebo jeho časť posudzuje z hľadiska rizikových faktorov a potenciálneho ohrozenia objektov a zariadení.
(6) Výťažky musia byť vybudované tak, aby ich začlenenie do reliéfu okolitého územia vytváralo podmienky na ich následné použitie a realizáciu esteticky a environmentálne vyváženej krajiny."
10. V článku 43 ods. 1 sa za slová "a vybavenie" vkladajú slová "odvodnenie oblasti lekárne."
11. Článok 43 ods. 5, 6 a 7 sa dopĺňa takto:
"(5) Systém monitorovania mydiel alebo ich častí, ak to vyžaduje projektová dokumentácia, sa vykonáva v rámci stanoveného rozsahu a termínov.
(6) Trasy splaškovej pôdy podľa ich geomekanickej kvality sa musia riešiť tak, aby sa geomechanicky najvhodnejšie kategórie pôdy skladovali v bazálnych fázach. Pôda schopná rekultivácie sa skladuje oddelene alebo na povrchu násypky.
(7) Zakazuje sa zámerné vytváranie sklzov alebo sklzov, ako aj prekročenie hornej hrany fázy výboja."
12.
Všeobecný obrys sklonu sklzu
(1) Všeobecný obrys sklonu násypky určený plánom otvárania, prípravy a zachytávania je spojenie medzi pätou najnižšieho stupňa výboja a hornými hranami všetkých ostatných stupňov výboja (okrajov) v posudzovanom profile.
(2) Všeobecný náčrt sklonu sa musí určiť s prihliadnutím na najnepriaznivejšie podmienky stability, použitú metódu usadenia, technické parametre zakladacích strojov a zariadení.
Úroveň bezpečnosti všeobecného obrysu sklonu násypky
(1) Stupeň bezpečnosti (koeficientu) všeobecného obrysu sklonu pádu alebo úplnej skupiny schodov vypúšťania sa určí vhodným výpočtom alebo grafickou metódou a musí byť aspoň:
a) 1,5 pre konečný uzatvárací sklon;
b) 1,3 pre prevádzkový sklon.
(2) Ak pri výpočte odôvodnených dôvodov zahrnutia zvyškovej sily strihu pôdy do prevládajúceho rozsahu sklonu môže byť úroveň bezpečnosti aspoň:
a) 1,3 pre konečný sklon;
(b) 1,2 pre prevádzkový sklon.
Zostatková pevnosť strihu je najmenšia hodnota strihového napätia v ustálenom stave dosiahnutého skúškou strihu na prekladateľskom strihu zariadenia (v laboratóriu) alebo strihového napätia na sklzu na sklzu svahu, ktorý zabezpečuje jeho novú nestabilnú stabilitu. "
13. V odseku 70 ods. 1 sa na konci dopĺňajú tieto vety: "Zariadenie, pre ktoré môže sila spôsobiť nežiaduci pohyb, musí byť bezpečne ukotvené. Iba konštrukcia zariadenia umožňuje bezpečné ukotvenie. "
Článok 14 bod 74 ods. 3 znie takto:
"(3) Rúrka sa označí podľa účelu alebo typu netesnej látky. farebné pruhy so šírkou 20 cm vo vzdialenosti 30 m sú dostatočné na označenie potrubia,
a) v prípade tmavej červenej píšťaly (červeného vermiliónu),
b) pri rúrkach so stlačeným vzduchom svetlo modrá (modré svetlo).
Označenie musí byť k dispozícii aj pre každé rozbočovacie a potrubné vybavenie. Spôsob identifikácie ostatných potrubí určuje organizácia."
15. Bod 85 ods. 4 znie takto:
"(4) Ak výstup ťažného kábla na pohyblivom zariadení nesie ťažný kábel, stroj musí byť vybavený blokovacím zariadením na vypnutie pohyblivého zariadenia v prípade prekročenia povoleného napätia v kábli."
16. Bod 87 ods. 5 znie takto:
"(5) V prípade zariadenia, kde je prekročená poloha, môže byť ohrozená bezpečnosť práce alebo prevádzky;
(a) koncový spínač vymedzujúci zamýšľanú polohu, ktorá je súčasťou silového obvodu, alebo
(b) dva koncové spínače v ovládacom obvode; v takom prípade sa jeden koncový spínač pripojí k ovládaciemu obvodu príslušného pohonu a druhý ku ovládaciemu cievkovému obvodu spínača; alebo
c) v prípade zariadení ovládaných programovým procesorom dve konečné pozície údajov v softvéri."
17. Do odseku 6 sa dopĺňa odsek 87:
"(6) Ak je zariadenie vybavené elektrickým zamykaním, aby sa zabezpečila bezpečnosť osôb, zariadenie sa musí pri použití zastaviť. V takom prípade sa zariadenie môže znovu naštartovať iba vedomým odomknutím."
Bod 18 (92) (5) znie takto:
"(5) Priama protiprúdová ochrana zariadení nad 1 kV sa skúša a funkčne overuje pred ich uvedením do prevádzky a aspoň raz za tri roky."
Článok 19 ods. 92 ods. 8 znie takto:
"(8) Prevádzková dokumentácia musí byť k dispozícii na ochranu relé a automatické skúšky."
20. Bod 158 ods. 3 znie takto:
"(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 a § 128, 129, 159 až 163, § 168 ods. 1 a § 171 sa neuplatňujú na trate, na ktoré sa vzťahuje samostatné nariadenie."
21. V odseku 7 sa dopĺňa odsek 164:
"(7) Pri prenose a preprave uzavretých rádioaktívnych radiátorov môžu byť prítomné len osoby, ktorých činnosť súvisí s prepravou. Rádioaktívne radiátory sa môžu prepravovať len dopravnými prostriedkami určenými na tento účel."
22. Článok 176 ods. 9 znie:
"(9) Upevňovanie a odomknutie spojiva počas manipulácie s materiálom sa vykoná zo zeme alebo bezpečných plošín alebo podláh tak, aby sa väzba nevykonávala vo výške väčšej ako 1,5 m. Väzbové látky z povrchu uloženého materiálu sa môžu upchať a vypnúť len vtedy, ak je vylúčený spontánny pohyb uloženého materiálu. Manipulácia s materiálom je možná až po tom, čo sa pracovník presťahoval na bezpečné miesto. "
23. Článok 176 sa dopĺňa do odseku 11:
"(11) Organizácia môže skladovať rádioaktívne radiátory len v priestoroch schválených na tento účel."
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. marca 1994.
Predseda:
Ing. Bartoš v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét č. 8 / 1994 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa dekrét č. 26 / 1989 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky banských činností a banských činností na povrchu, zmenený a doplnený dekrétom č. 340 / 1992 Z. z. |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 20.01.1994 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.03.1994 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0