Dekrét ministerstva financií č. 62 / 2001 Z. z.

Vyhláška ministerstva financií o riadení organizačných zložiek štátu a štátnych organizácií so štátnym majetkom

Platný Uznesenie Účinnosť od 08.02.2001
62
VYHLÁSENIE
Ministerstvo financií
z 29. januára 2001,
o riadení organizačných jednotiek štátu a štátnych organizácií
Ministerstvo financií ustanovuje podľa § 65 zákona č. 219 / 2000 Z. z. o aktívach Českej republiky a ich prezentácii v právnych vzťahoch, ďalej len "zákon":

ČÁST PRVNÍ

VYKONÁVANIE ŠTÁTNYCH ORGANIZÁCIÍ
(K § 4 a 5 zákona)
§ 1
(1) Zakladateľ (článok 4 ods. 1 zákona) predloží ministerstvu financií (ďalej len "ministerstvo") žiadosť o predchádzajúci súhlas s vytvorením organizačnej zložky štátu (ďalej len "ministerstvo") písomne najneskôr do 31. marca bežného kalendárneho roka, ktorý predchádza roku, v ktorom sa má ustanoviť organizačná zložka štátu (ďalej len "organizačná zložka"). Ak je vytvorenie organizačnej zložky potrebné z dôvodu osobitnej štatutárnej zmeny v právomoci orgánu, môže sa podať žiadosť bez ohľadu na lehotu stanovenú v prvej vete.
(2) K žiadosti uvedenej v odseku 1 sa prikladá návrh aktu o začlenení organizačnej zložky a ekonomická analýza financovania organizačnej zložky počas obdobia najmenej troch rokov od očakávaného dátumu stanovenia organizačnej zložky. Určenie aktív štátu (ďalej len "aktíva") zverených zakladateľom organizačnej zložky sa vykoná len predbežne v návrhu aktu o založení spoločnosti.
(3) Ministerstvo spracuje žiadosť do 30 kalendárnych dní od jej prijatia.
§ 2
(1) Zoznam organizačnej zložky obsahuje:
(a) určenie zakladateľa vrátane identifikačného čísla osoby;
(b) názov a adresu organizačného orgánu;
(c) dátum, mesiac a rok zriadenia organizačnej zložky;
d) určenie obdobia, na ktoré je organizačný orgán zriadený, a v prípade potreby uvedenie, že je zriadený na dobu neurčitú;
(e) stanovenie účelu, na ktorý je organizačný orgán zriadený, a príslušného predmetu činnosti organizačného orgánu;
(f) identifikáciu aktív zverených zakladateľom organizačnej zložke pri jej zriadení;
(g) organizačné opatrenia organizačnej zložky alebo ustanovenie, že organizačné opatrenia organizačnej zložky určí jej manažér;
(h) funkčné označenie riadiaceho orgánu.
(2) Zakladateľ si môže vyhradiť schválenie súdneho konania v akte o založení spoločnosti v súlade s ustanoveniami § 45 ods. 2 zákona.
(3) Opatrenie zakladateľa (§ 4 ods. 1, § 53 ods. 1 a 2 zákona) o zmene a doplnení aktu o založení spoločnosti (§ 5 ods. 1 zákona) sa pripojí k aktu o založení spoločnosti ako dodatok k nemu. Zakladateľ môže vykonať zmeny a doplnenia aktu o založení spoločnosti, len ak sa zachová obsah aktu o založení spoločnosti uvedeného v odseku 1.
§ 3
(1) Určovanie aktív zverených organizačnej zložke pri jej zriadení vykoná zakladateľ prostredníctvom inventára; Podobne organizátor v súvislosti so zmenou a doplnením aktu o založení spoločnosti (oddiel 5 ods. 1 zákona) postupuje v rozsahu aktív, za ktoré je organizačný orgán zodpovedný k dátumu zmeny a doplnenia.
(2) Zoznam uvedený v odseku 1 je neoddeliteľnou súčasťou aktu o začlenení organizačnej zložky a v prípade potreby opatrenia, ktorým sa mení a dopĺňa akt o začlenení.
(3) Informácie o aktívach, s ktorými sa organizačný orgán stáva kompetentným až po svojom zriadení alebo s ktorými prestane byť zodpovedný po svojom zriadení, a nie sú čiastočnou zmenou rozsahu aktív rozhodnutia zakladateľa (oddiel 5 ods. 1 zákona) nie sú zahrnuté v akte o založení.
§ 4
(1) Aktíva sa uvádzajú v súpise podľa tohto členenia:
a) nehnuteľný majetok zaznamenaný v registri nehnuteľného majetku, jednotlivo s údajmi požadovanými na zápis do registra nehnuteľného majetku;
b) hnuteľný a nehnuteľný majetok, ktorý nie je zaznamenaný v registri nehnuteľností;
1. jednotlivo, ak sú dlhodobým majetkom, v prípade nehnuteľného majetku s uvedením pozemku, na ktorom sa nachádzajú;
2. podľa druhov a množstva, ak ide o zásoby,
c) finančné prostriedky spolu
1. ako hotovosť,
2. na účtoch,
(d) celkové ceny,
e) akcie akciovej spoločnosti s uvedením prípadného ISIN, počet podielových listov a ich formu a nominálnu hodnotu,
f) iné cenné papiere podľa typu, pričom sa uvedie ISIN, ak je pridelený, počet kusov a podrobnosti o ich forme a nominálnej hodnote;
g) majetkové účasti pozostávajúce z akcií v spoločnostiach iných ako akcie spoločnosti;
h) pohľadávky v hotovosti a v prípade potreby ešte nedostali hotovosť ani náhradu od organizačných orgánov a štátnych organizácií (oddiel 16) s uvedením celkovej nominálnej hodnoty;
i) práva na nehmotný majetok (ochranné známky, patenty, úžitkové modely, návrhy, zlepšenia atď.) samostatne;
(j) celkovo osobitne získaný softvér;
k) iné aktíva, ak sú zverené organizačnému orgánu.
(2) Uvedie sa samostatný zoznam:
a) nehnuteľnosti a hnuteľný majetok alebo prípadne ich spisy vyhlásili kultúrnu pamiatku;
b) zbierky hodnoty múzea a galérie;
c) knižničné fondy.
(3) V prípade aktív vedených na účtoch sa v súpise zároveň uvedú ceny podľa informácií v účtoch zakladateľa alebo prípadne iných organizačných zložiek, ktoré vytvoril, a ktoré boli stále zodpovedné za správu aktív, ktoré mu boli zverené.
§ 5
(1) Po zriadení, úprave alebo ukončení organizačnej zložky (§ 4 ods. 1, § 53 ods. 1 a 2 zákona) emitent ústredného vestníka Českej republiky písomne oznámi dátum vydania príslušného opatrenia, ktorým sa rozhodlo o vytvorení, zmene alebo ukončení organizačnej zložky, referenčné číslo, pod ktorým bola vydaná, a dátum nadobudnutia účinnosti opatrenia (dátum vytvorenia, zmeny alebo ukončenia organizačnej zložky).
(2) V prípade vytvorenia organizačnej zložky oznámi zakladateľ (§ 4 ods. 1 zákona) aj vydavateľovi ústredného vestníka Českej republiky informácie podľa organizačného dokumentu v rozsahu stanovenom v § 2 ods. 1 písm. a), b), d) a e) a identifikačné číslo osoby, ktorá bola poverená organizačnou zložkou. 2)
(3) V prípade zmeny aktu o založení organizačnej zložky v rozsahu stanovenom v ustanoveniach § 2 ods. 1 písm. a), b), d) a e) zakladateľ (§ 4 ods. 1, § 53 ods. 1 a 2 zákona) oznámi vydavateľovi ústredného vestníka Českej republiky aj informácie o zmene aktu o založení. Ak sa organizátor rozhodol zmeniť organizačnú štruktúru organizačného orgánu, zmeniť rozsah aktív, za ktoré je organizačný orgán zodpovedný, alebo zmeniť iné stanovy, uvedie podstatu zmeny v správe. Odsek 45 ods. 2 zákona sa vzťahuje na zmenu a doplnenie alebo zrušenie výhrady na schválenie právnych aktov založených na akte o založení spoločnosti.
(4) V prípade zániku organizačnej zložky oznámi zakladateľ (§ 4 ods. 1, § 53 ods. 1 a 2 zákona) vydavateľovi ústredného vestníka Českej republiky, ktorý organizačná zložka pod jeho kontrolou preberá výkon práv a plnenie povinností po ukončení organizačnej zložky, alebo že preberá výkon práv a výkon povinností.
(5) Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa neuplatňujú v prípade, že oznámenie o vytvorení, úprave alebo ukončení organizačnej zložky nie je v centrálnom vestníku Českej republiky (oddiel 5 ods. 3 zákona).

ČÁST DRUHÁ

PREVÁDZKOVÉ DÔKAZY
(K § 15 zákona)
§ 6
(1) Prevádzkové záznamy aktív uvedených v § 10 zákona vedú príslušné organizačné orgány (§ 11 zákona) s cieľom poskytnúť prehľad o rozsahu, oceňovaní, stave a mieste uloženia majetku, ako aj o spôsobe, akým majetok spracováva.
(2) Údaje a záznamy prevádzkových záznamov sa prijímajú overiteľným, zrozumiteľným a čitateľným spôsobom a môžu sa opraviť len s dátumom a podpisom osoby, ktorá vykonala opravu. Registračné pomôcky a dokumenty sa uchovávajú tak, aby ich neoprávnené osoby nemohli stratiť, poškodiť, zneužiť a zmeniť. Elektronická správa prevádzkového záznamu a používanie prostriedkov výpočtovej techniky, iných techník a technických dátových médií sa povoľuje len vtedy, ak sa zachovávajú pravidlá upravujúce vedenie prevádzkového záznamu a jeho účel a za predpokladu, že prevádzkové záznamy sa vedú konzistentne v príslušnej organizačnej zložke a vo všetkých prípadoch vlastníctva uvedených v oddiele 10 zákona; To platí mutatis mutandis, ak sú takto udržiavané len určité typy záznamových zariadení.
(3) Správnosť údajov a postupov prevádzkových záznamov overujú príslušné organizačné jednotky pravidelným ročným súpisom, ktorý sa vykonáva 31. decembra každého kalendárneho roka vo forme kontroly stavu a úrovne vedenia registrov a dokumentov v prípade nehnuteľného majetku zapísaného v registri, porovnaním údajov v registroch so skutočnou situáciou v prípade iných záležitostí.
(4) Organizačná zložka zodpovedná za správu majetku podľa § 11 ods. 2 zákona uchováva majetok v operačnom registri podľa jeho územných pracovísk (22) a postupuje pri používaní dôkazových nástrojov podľa § 7 až 13. Tak je to aj v prípade, ak je zodpovedná za správu majetku na základe opatrenia vydaného ministerstvom podľa ustanovení oddielu 11 ods. 3 zákona.
(5) Organizačné zložky zodpovedné za správu majetku uvedené v § 11 ods. 1 zákona a organizačné zložky zodpovedné za správu majetku na základe opatrenia vydaného ministerstvom podľa § 11 ods. 3 zákona, nie organizačná zložka uvedená v odseku 4, pokračujú pri používaní dôkazových nástrojov uvedených v § 7 až 13, pričom sa zohľadní povaha majetku a postupy uložené týmto organizačným komponentom osobitnými právnymi predpismi. Ministerstvo a iné príslušné ústredné správne orgány môžu stanoviť podrobnejšie pravidlá vedenia prevádzkových záznamov internými usmerneniami pre takéto orgány.
§ 7
(1) Na vedenie prevádzkových záznamov sa používajú tieto záznamové pomôcky:
a) register prírody;
(b) index názvu do registra látok;
(c) zoznam, opis a ocenenie nehnuteľnosti;
d) skladové knihy;
(e) prehľad kľúčového pohybu;
(f) súbor dokumentu.
(2) Spôsob uloženia dôkazov uvedených v odseku 1 vylučuje voľný prístup osôb, ktoré nie sú zamestnancami zaradenými do pobočky pobočky správy majetku uvedenej v oddiele 10 zákona. Primeraná metóda ochrany a používania prostriedkov zaznamenávania sa zabezpečí aj vtedy, ak sa prostriedky zaznamenávania uchovávajú elektronicky.
(3) Doklady uvedené v odseku 1 písm. a) až e) vydáva ministerstvo vo forme formulárov. Obsah, údaje a opatrenia stanovené v týchto formulároch pre každý dokument sú takisto záväzné pre dokument uchovávaný elektronicky. Ak si toto nariadenie vyžaduje osobitné formality týkajúce sa pomoci na registráciu týkajúce sa integrity a bezpečnosti dôkazov o doklade, tieto podmienky musia byť splnené porovnateľným spôsobom, a to aj v prípade, že sa pomoc na registráciu uchováva elektronicky. Záznamové zariadenie uchovávané elektronicky sa uchováva tak, aby trvalo zaznamenávalo postupné prijímanie jednotlivých zápisov, akékoľvek zmeny a doplnenia týchto zápisov, ako aj akékoľvek iné zasahovanie do záznamového zariadenia.
(4) Ak má organizačná zložka prejsť z papierovej linky na elektronickú linku na záznamovú pomôcku alebo naopak, musí dokončiť používanie existujúcej záznamovej pomoci v prípadoch, ktoré sú vo vývoji, a nové prípady sa začnú vykonávať v novo zavedenej záznamovej pomoci. V prípade zmeny v riadení záznamového materiálu z elektronickej pošty alebo v dôsledku vyčerpania kapacity existujúci záznamový materiál, ktorý sa uchováva ako papierový materiál, požiada ministerstvo, aby včas zaslalo potrebný záznamový materiál.
§ 8
(1) Register základných prvkov je viazaný a jeho jednotlivé listy sú číslované a zošité. Musí obsahovať označenie počtu listov, ktoré obsahuje, a musí mať pečať v mieste šitia. V registri látok sa uvedie deň, mesiac a rok, kedy sa začalo používať. K žiadosti sa vždy prikladá podpis vedúceho personálu, ktorý počas príslušného obdobia riadi jednotku (vnútornú organizačnú jednotku), ktorá zabezpečuje správu majetku uvedeného v oddiele 10 zákona.
(2) Každý prípad majetku uvedený v oddiele 10 zákona sa zapíše do registra veci v poradí, v akom sa organizačný orgán oboznámil s prípadom. Ak sa prípad týka skupiny viacerých položiek aktív (napr. dedičstva), v danom prípade sa vykoná jeden zápis. Jednotlivé zápisy sa bez prerušenia číslujú v priebehu rokov.
(3) Podstatný opis prípadu sa riadi právnym základom pre nadobudnutie aktív štátom alebo prípadne ustanovením § 10 písm. b) zákona; zároveň sa uvedú korelačné údaje predpísané pre nominálny index pre register látok (oddiel 9).
(4) Ak sa následne zistí, že nie je majetkom štátu, toto zistenie sa zaznamená v registri po skončení prípadu.
§ 9
(1) Menovitý index registra látok sa uchováva abecedne podľa mena alebo mena posledného vlastníka alebo, ak je známy, iného veriteľa. Ak posledný vlastník alebo iný veriteľ nie je známy, jednotlivé prípady vedené v registri sa zapíšu do indexu názvu v abecednom poradí.
a) podľa katastrálneho územia, ak ide o nehnuteľný majetok;
b) podľa názvu orgánu, ktorý previedol majetok iný ako nehnuteľný majetok na organizačnú zložku, alebo je pôvodcom právneho dôvodu nadobudnutia majetku štátom.
(2) V prípade aktív uvedených v § 10 písm. b) zákona sa jednotlivé prípady vedené v registri látok zapíšu do názvu registra v abecednej forme podľa názvu organizačnej zložky alebo prípadne štátnej organizácie (§ 54 až 56 zákona), ktorá bola naposledy zodpovedná za správu majetku, a ak nie je známa, pod názvom "štát."
(3) Údaje uvedené v odseku 1 alebo 2 sa vždy uvádzajú v poradového čísla, pod ktorým sa vec vedie v registri látok.
§ 10
(1) Zoznam, opis a ocenenie nehnuteľnosti je vždy súčasťou spisu dokumentu a je označené poradovým číslom, pod ktorým sa vec vedie v registri veci samej. Záznamy v zozname možno doplniť, ak sa postupne identifikujú iné súvisiace veci alebo predpísané údaje.
(2) Aktíva sa v zozname členia podľa položky aktív. Opis majetkových položiek sa vykoná takým spôsobom, aby sa dali identifikovať a aby sa vylúčila akákoľvek ich zámena. V rámci jednej položky majetku môže počet kusov uviesť iba druh tej istej časti nehnuteľnosti, ktorá je bezcenná alebo za malú cenu. Pre každú položku aktív sa uvedie umiestnenie a prípadne spôsob skladovania. Ak existuje pohľadávka alebo iné právo, uvedú sa podrobnosti o dlžníkovi.
(3) Na ocenenie prípadov sa ocenenie podľa ich stavu použije v čase, keď organizačná zložka prevzala podľa svojej jurisdikcie. V prípade nehnuteľného majetku, dopravných prostriedkov a hnuteľného majetku, pri ktorých možno odôvodnene očakávať vyššiu cenu, ako aj v prípade práv a iných aktív, pri ktorých cenu nemožno vyjadriť v menovitej hodnote, je na tieto účely vždy rozhodujúce ocenenie podľa práva upravujúceho oceňovanie aktív a účinné ku dňu ocenenia. Ak sú veci vyhlásené za kultúrnu pamiatku, predmety umenia a zbierky hodnoty múzea alebo galérie, na tento účel sa môže použiť aj ocenenie, ktoré má vykonať profesionálne pracovisko určené ministerstvom kultúry. V prípade archivaly 3) sa na tento účel môže použiť aj hodnotenie ministerstva vnútra. Ak ocenenie vykonal odborník buď v konaní pred nadobudnutím aktív organizačným orgánom, alebo inak pri nadobudnutí aktív štátom, takto stanovená cena sa uvedie v zozname uvedenom v odseku 1.
(4) Hodnotenie hnuteľného tovaru, ktoré si nevyžaduje ocenenie uvedené v odseku 3, môže vykonať organizačná organizácia. Dôkaz o metóde oceňovania uvedenej v tomto odseku a v odseku 3 je vždy súčasťou dokumentácie. Ak sa hodnotenie vykonalo hromadne, možno sa odvolávať na podanie takýchto dokumentov v inom dokumente.
(5) Ak štát previedol na štát v súvislosti s nadobudnutím aktív dlhy predchádzajúceho vlastníka alebo majetok podlieha záložnému právu, ktoré neprestáva existovať prevodom na štát (odsek 41 zákona), tieto dlhy a záložné práva sa primerane zahrnú do zoznamu v súlade s odsekmi 1 až 4; povinnosť viesť účty podľa ustanovení oddielu 38 zákona nie je dotknutá.
§ 11
(1) Zásobná kniha sa vedie oddelene pre hnuteľný tovar v držbe organizačnej zložky v sklade a osobitne pre hodnotný a drobný hnuteľný tovar (vrátane napríklad držania kníh a papierových cenných papierov) uložený v trezore. Je viazaný a jednotlivé listy sú očíslované.
(2) Články sa zapíšu jednotlivo do skladovej knihy, pokiaľ nejde o súbor položiek jedného druhu v rámci jedného prípadu; Okrem stručného opisu veci sa uvedie poradové číslo veci podľa registra povahy a dátumu uloženia. Ak sa prípad vydáva zo skladu alebo z trezoru, v sklade sa uvedie, kedy a z akého dôvodu sa stal a kto prevzal prípad.
(3) Ak je položka uskladnená v bezpečnostnej schránke, uplatňujú sa odseky 1 a 2 mutatis mutandis; poznámka sa uvádza na špeciálnej metóde skladovania v skladovej knihe. Ustanovenia oddielu 12 sa vzťahujú na kľúče prevzaté alebo prevzaté v trezore alebo v bezpečnostnej schránke.
§ 12
Prijímanie alebo získavanie kľúčov, uchovávanie kľúčov v bezpečnostnej schránke alebo v bezpečnostnej schránke a zaobchádzanie s nimi sa poskytuje samostatný prehľad o pohybe kľúčov, ku ktorým sa položky robia podobným spôsobom ako v sklade.
§ 13
(1) Pre každý prípad vedený v registri látok sa vytvorí a vedie samostatný dokument. Poradové číslo veci sa uvádza podľa registra látok a podľa roku, v ktorom bol prípad zapísaný do registra látok. Jednotlivé listy spisu dokumentu sa očíslujú v časových radoch a uchovávajú sa na samostatnom liste. Všetky dokumenty týkajúce sa veci sa zapíšu do spisu.
(2) Ak sa s majetkom zaobchádza predpísaným spôsobom (oddiel 15 ods. 2 a 3 zákona) a ak je to vhodné, vyrovnané minulé dlhy štátu (oddiel 41 zákona), ale nie dlhšie ako na konci obdobia uvedeného v oddiele 15 ods. 4 zákona, organizačný orgán zostaví a zahrnie konečný súbor aktív do spisu dokumentu. V konečnom súbore aktív kvantifikuje celkovú hodnotu aktív pôvodne nadobudnutých štátom, celkovú hodnotu skutočne prijatých transakcií a výnosy z predaja aktív a celkovú hodnotu dlhov, ktoré ešte štát vyrovnal; zároveň uvedie výšku doteraz vzniknutých nákladov.
(3) Dokumentový spis sa uzavrie po dokončení všetkých operácií potrebných na scudzenie majetku, vymáhanie dlhov a vyrovnanie dlhov a náhradu súvisiacich nákladov. Ak dokument nie je možné uzavrieť takýmto spôsobom aj v lehote stanovenej v článku 15 ods. 4 aktu, jeho správa pokračuje podľa potreby. Táto skutočnosť sa zaznamená v registri látok a uvedie sa v zozname, opise a ocenení aktív, s ktorými bude organizačný orgán naďalej spravovať podľa ustanovení oddielu 9 zákona. Nepretržité spravovanie dokumentácie sa nedotýka postupu stanoveného v § 14 ods. 2 zákona; keď sa aktíva zaúčtujú, použije sa uvedenie jeho ocenenia podľa bežných prevádzkových záznamov.
(4) V prípade tovaru v sklade, ako aj položiek (kľúčov) v trezore (bezpečnostné schránky), s ktorými bude organizačná zložka naďalej zodpovedná podľa ustanovení oddielu 9 zákona, sa do skladovej knihy uvedie poznámka (v prehľade kľúčových pohybov). Ak tieto položky prevezme iná služba (vnútorná organizačná jednotka) v rámci príslušnej organizačnej zložky, register zásob (v prehľade o kľúčovom pohybe) sa ukončí.
(5) Vedúci oddelenia, v ktorom sa vedie spis, dá písomný súhlas s uzavretím spisu. Súhlas s uložením a archiváciou spisu dokumentu písomne udelí vyšší zamestnanec v súlade s ustanoveniami odseku 8 ods. 1.

ČÁST TŘETÍ

PRÁVNE USTANOVENIA A VZŤAHY MEDZI ORGANIZÁCIAMI A ŠTÁTNYMI ORGANIZÁCIAMI
(K § 19 a 55 zákona)
§ 14
(1) Organizačné prvky v rozsahu svojej právomoci alebo rozsahu svojej činnosti upravujú ich vzťahy v správe majetku a iné právne konanie prostredníctvom registrácie. Štátne organizácie a štátne organizácie a organizačné orgány upravujú v rámci určitej činnosti alebo svojej právomoci svoje vzťahy v správe majetku a iných právnych úkonov písomnou zmluvou. Organizačné orgány a štátne organizácie vo svojich vzájomných vzťahoch zabezpečia, aby sa so zákonnými základnými povinnosťami týkajúcimi sa správy majetku dôsledne rešpektovali a aby sa s transakciami vyplývajúcimi zo záznamov a uzavretých zmlúv zaobchádzalo primerane podľa účtovných predpisov.
(2) Zúčastnené organizačné jednotky sú v zápisnici označené menom, sídlom a identifikačným číslom osoby spolu s menom a funkciou fyzickej osoby oprávnenej podpísať registráciu, ako aj dôvodom, ktorý túto osobu oprávňuje podpísať. V prípade, že organizačná zložka podlieha registrácii na konkrétnom majetku, v registrácii sa vždy uvedie dôvod pre spôsobilosť tejto pobočky spravovať takýto majetok. Ak registrácia zmení spôsobilosť organizačného orgánu spravovať majetok, dátum, ku ktorému k zmene dôjde, sa uvedie v zápisnici a určí sa odovzdávajúca a prijímajúca organizačná zložka. V súvislosti s údajmi o aktívach sa cenové údaje uvádzajú aj podľa stavu v účtovných (prevádzkových záznamoch) prevádzajúcich organizačných subjektov. Obsah ostatných dojednaní v zápisnici podlieha mutatis mutandis ustanoveniam osobitných právnych predpisov upravujúcich typ zmluvy, ktoré sú najbližšie k zápisu, a podmienkam a iným pravidlám vyplývajúcim z osobitných právnych predpisov a tejto vyhlášky.
(3) Ak registrácia alebo zmluva zmení právomoc spravovať majetok, odovzdávajúci organizačný orgán alebo štátna organizácia súčasne predloží dôkaz o nadobudnutí majetku štátom, ak je mu k dispozícii, ako aj inú právnu a technickú dokumentáciu týkajúcu sa majetku, ktorý má k dispozícii, a potrebnú na riadne spravovanie majetku; v rámci toho predovšetkým písomne preukáže súčasný právny vzťah iných organizačných orgánov alebo štátnych organizácií alebo iných právnických a fyzických osôb, pokiaľ ide o tento majetok, ktorý zároveň informuje správu takejto zmeny jurisdikcie. Tento postup sa uplatňuje mutatis mutandis aj vtedy, ak sa právomoc spravovať majetok mení podľa ustanovení oddielu 20 zákona. Príslušné organizačné orgány alebo štátne organizácie zasielajú príslušnú dokumentáciu v potrebnom rozsahu aj vo svojich iných právnych aktoch.
(4) Registrácia a zmluva nemôžu vytvoriť vzťah medzi organizačnými zložkami a štátnymi organizáciami nezlučiteľnými s predmetom činnosti alebo s metódou financovania niektorej z zúčastnených organizačných zložiek alebo štátnych organizácií a transakciami s povahou záložného práva a inými podobnými transakciami, ktoré by mohli ovplyvniť právomoc organizácie alebo štátnej organizácie spravovať majetok, nemožno rokovať.
(5) Vzťahy medzi organizačnými zložkami a štátnymi organizáciami, ktorých účelom je vykonávať charakter služby alebo delegovať vec na spotrebu alebo používanie, sa môžu upraviť registráciou alebo zmluvou za predpokladu, že je potrebné zabezpečiť výkon alebo činnosť organizačného orgánu alebo štátnej organizácie, alebo ak si to verejný záujem vyžaduje, a to aj bez časového obmedzenia, ale len v takom rozsahu, aby sa zabránilo výkonu organizačnej zložky alebo štátnej organizácie, ktorá pôsobí v danom prípade, v výkone svojej právomoci alebo činnosti.
(6) Organizačná zložka alebo štátna organizácia, ktorá používa alebo využíva položku, za ktorú je zodpovedná iná organizačná zložka alebo štátna organizácia, ju nesmie nechať na inú osobu alebo inú organizačnú zložku alebo organizáciu na použitie alebo spotrebu.
§ 15
(1) organizačná zložka alebo štátna organizácia môže určiť svoju právomoc na základe registrácie alebo zmluvy v súlade s ustanoveniami oddielu 14, len ak potrebuje takýto majetok na zabezpečenie výkonu svojej právomoci alebo činnosti a v prípadoch, keď si to vyžaduje verejný záujem alebo nariadenie. Tým nie je dotknutý postup stanovený v osobitných právnych predpisoch, ak by takéto osobitné právne predpisy neumožnili organizačnému orgánu alebo štátnej organizácii prevziať určité aktíva v rámci jej jurisdikcie.
(2) Ak existuje záujem o aktíva ponúkané v rámci postupu ustanoveného v článku 19b ods. 4 a 5 a článku 19c ods. 1 zákona vo viacerých organizačných prvkoch alebo štátnych organizáciách, príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia (oddiely 9 a 11 zákona) koná o zmene právomoci správy majetku so zainteresovanou stranou, ktorá potrebuje majetok na plnenie úloh bezpečnostného zboru alebo v súvislosti s plnením týchto úloh; ak takýto kandidát nie je schopný riadiť alebo využívať zmenu právomoci, zaobchádza s kandidátom, ktorý splnil podmienky stanovené v ponuke, ak boli stanovené. Ak podmienky splnil viac ako jeden záujemca a príkaz nie je možné stanoviť alebo neboli stanovené žiadne podmienky a kandidáti sa nedohodnú inak, príslušný organizačný orgán alebo verejná organizácia rokuje s kandidátom, ktorého určí žreb za prítomnosti najmenej troch členov výboru zriadeného podľa tohto organizačného orgánu alebo verejnej organizácie alebo za prítomnosti zástupcov všetkých kandidátov; Týmto nie sú dotknuté ustanovenia oddielu 16 ods. 2 a oddielu 19 ods. 2.
(3) Ak majetok ponúknutý úradom štátneho zastúpenia vo veciach majetku (ďalej len "úrad") podlieha jeho postupu podľa § 19b ods. 2 zákona, uplatňuje sa mutatis mutandis postup stanovený v odseku 2.
(4) Ak má majetok prevziať organizačný orgán alebo štátna organizácia podľa ustanovení odseku 19b ods. 1 zákona, z dôvodov potreby alebo verejného záujmu, organizačná organizácia alebo štátna organizácia v rámci právomoci toho istého zakladateľa (zakladateľa) alebo ústredného správneho orgánu, alebo prevádzajúci organizačný orgán (orgány), prípadne zakladateľ (zakladateľov), alebo ústredný správny orgán, alebo majetok ponúknutý ako priorita na prevzatie podľa ustanovení oddielu 19b ods. 3 zákona medzi organizačnými prvkami a štátnymi organizáciami v rámci právomoci toho istého zakladateľa (zakladateľov) alebo ústredného správneho úradu na účely jeho ekonomickejšieho predaja, postup stanovený v odseku 2 sa neuplatňuje; akákoľvek ponuka sa predloží primeraným spôsobom iba v rámci právomoci zakladateľa (zakladateľov) alebo ústredného správneho úradu a prijímajúci organizačný prvok alebo štátna organizácia je určená zakladateľom (zakladateľmi) alebo ústredným správnym úradom v prípade niekoľkých záujemcov.
§ 16
(1) Pokiaľ nie je ustanovené inak, organizačné orgány a štátne organizácie môžu v prípade transakcií dojednaných podľa ustanovení § 14 poskytnúť peňažné prostriedky6 alebo prípadne náhradu 6) v dohodnutej výške alebo sa môžu dohodnúť, že hotovostné transakcie a prípadne náhrada sa neudelia na dohodnuté transakcie.
(2) Nedodržanie dohody o poskytnutí hotovosti alebo náhrady alebo o výške takejto hotovosti alebo náhrady uvedenej v odseku 1, ako aj akejkoľvek inej podmienky (odsek 15 ods. 2) sa nepovažuje za dôvod dospieť k záveru, že organizačný orgán alebo verejná organizácia neprejavili záujem v zmysle § 19c ods. 3 prvej vety zákona o vlastníctve, ktorý sa ponúka v rámci konania podľa § 19b ods. 4 a 5 a § 19c ods. 1 zákona.
(3) Organizačné jednotky a štátne organizácie sa môžu dohodnúť na poskytnutí vecných dávok na transakcie dohodnuté podľa ustanovení § 14 iba vtedy, ak osobitný zákonodarca (6) alebo táto vyhláška nevylučuje možnosť dohodnúť peňažné platby alebo náhradu.
(4) Organizačné jednotky a štátne organizácie sa môžu dohodnúť na ich vzájomnom započítavaní v prípade hotovosti alebo kompenzácie dohodnutej podľa odseku 1 alebo v prípade bezhotovostných transakcií dohodnutých podľa odseku 3.
(5) Ak zo všetkých okolností prípadu vyplýva, že ďalšie vymáhanie peňažných prostriedkov alebo náhrady dohodnuté podľa odseku 1 alebo v naturáliách dohodnutých podľa odseku 3 by nebolo úspešné, organizačné orgány a štátne organizácie môžu jednostranne upustiť od takéhoto vymáhania. Ak má organizácia alebo štátna príspevková organizácia svoj orgán, podlieha jednostrannému vzdaniu sa výkonu týmto orgánom.
(6) Organizácia alebo štátna organizácia ako nárok alebo iné právo na prevod na inú osobu podľa ustanovení oddielu 32 zákona alebo na zaobchádzanie s ňou inak v prospech inej osoby ešte neboli prijaté.
§ 17
(1) Ak organizácia alebo štátna príspevková organizácia prestane mať registráciu alebo zmluvu o spôsobilosti spravovať nehnuteľnosti v prospech inej organizácie alebo štátnej príspevkovej organizácie a tieto orgány alebo štátne príspevkové organizácie majú rôzne orgány, registrácia alebo zmluva podlieha písomnému schváleniu oboma orgánmi. Bez takéhoto súhlasu nedôjde k zmene právomoci.
(2) Ak organizačná zložka alebo štátna príspevková organizácia, ktorá má svojho zakladateľa, registráciu alebo zmluvu o spôsobilosti spravovať nehnuteľnosti v prospech inej štátnej organizácie ako príspevok, ktorý nemá s prevádzajúcou organizačnou zložkou alebo štátnou príspevkovou organizáciou spoločného zakladateľa, registrácia alebo zmluva podlieha písomnému schváleniu pôvodcom prevádzajúceho subjektu alebo štátnou príspevkovou organizáciou. Bez takéhoto súhlasu nedôjde k zmene právomoci.
(3) Ak prevádzateľ alebo prípadne prevádzajúca organizácia alebo štátna príspevková organizácia nemá sponzora, ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú na túto organizáciu alebo štátnu príspevkovú organizáciu.
(4) Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa neuplatňujú, ak organizačný orgán zodpovedný za správu majetku podľa ustanovení oddielu 11 zákona zaobchádza s týmto majetkom v súlade s ustanoveniami oddielu 15 ods. 2 a 3 zákona alebo ak sa zúčastňuje na zápise alebo zmluve o prevzatí majetku úradom podľa ustanovení oddielu 19b ods. 1 zákona.
§ 17a
(1) Ak má majetok prevziať úrad na základe dohody podľa ustanovení odseku 19a zákona, registrácia alebo zmluva zo strany odovzdávajúceho organizačného orgánu alebo štátnej organizácie podlieha písomnému schváleniu jeho zakladateľa (-ov), a ak nemá právomoc zakladateľa (-ov), písomnému schváleniu ústredného správneho úradu, pod ktorého právomoc patrí odovzdávajúci organizačný orgán alebo štátna organizácia, alebo písomnému schváleniu iného organizačného orgánu, ktorý je príslušným orgánom kapitoly štátneho rozpočtu pre odovzdávajúci subjekt alebo organizáciu, a zo strany úradu ministerstvom.
(2) Ak je samotná odovzdávajúca organizácia správcom kapitoly o štátnom rozpočte alebo ak odovzdávajúca štátna organizácia nie je zakladateľom odovzdávajúcej štátnej organizácie a táto štátna organizácia nie je v právomoci žiadnej ústrednej správy, registrácia alebo zmluva podlieha písomnému schváleniu len ministerstvom.
(3) Bez schválenia uvedeného v odsekoch 1 a 2 nedôjde k žiadnej zmene právomoci vedenia.
§ 18
(1) Ak sa príslušný organizačný orgán (oddiel 11 zákona) zaoberá majetkom uvedeným v oddiele 10 zákona v prospech iného organizačného orgánu alebo štátnej organizácie, ako to vyžaduje osobitná povaha majetku (oddiel 15 ods. 2 zákona), postupuje v súlade s odsekmi 2 až 10. Tým nie sú dotknuté podmienky a postupy správy majetku organizačnými zložkami príslušnými podľa ustanovení oddielu 11 ods. 1 zákona za predpokladu, že sa riadia osobitnými právnymi predpismi.
(2) Umelecké diela, rukopisy, staré a vzácne výtlačky, zberné predmety a iný hnuteľný tovar múzea a galérie alebo archívnej hodnoty, ako aj hnuteľný a nehnuteľný majetok vyhlásený za kultúrnu pamiatku sa majú odovzdať organizácii alebo štátnej organizácii určenej ministerstvom kultúry alebo v prípade archívov3).
(3) Hudobné a galérie vojenského charakteru sa odovzdávajú ministerstvu obrany alebo organizačnej zložke alebo štátnej organizácii určenej ministerstvom obrany. Poštové známky a iné poštové ceny vrátane ich zbierok, ak majú hodnotu múzea, galérie alebo archívu, zasiela príslušná organizačná zložka ministerstvu priemyslu a obchodu. Zároveň by ministerstvo kultúry a v prípade archívov3 ministerstvo vnútra mali byť informované o presune položiek uvedených v prvej a druhej vete.
(4) Body archívnej hodnoty, na ktoré sa nevzťahuje postup uvedený v odsekoch 2 a 3, sa prevedú na ministerstvo vnútra.
(5) Zdravotnícke pomôcky (7) a lieky (8) sa prenášajú do organizačnej zložky alebo do štátnej organizácie v rámci zodpovednosti ministerstva zdravotníctva určeného týmto ministerstvom, pokiaľ sa v osobitných právnych predpisoch nestanovuje inak (10).
(6) Neoznačené tabakové výrobky podľa zákona o spotrebnej dani a neoznačenom alkohole sa zasielajú Generálnemu riaditeľstvu pre clá vrátane polotovarov, surovín, výrobných komponentov alebo výrobných zariadení používaných na výrobu neoznačených tabakových výrobkov alebo neoznačeného alkoholu.
(7) Lesy a pozemky určené na vykonávanie lesných funkcií (12) sa majú odovzdať organizácii alebo štátnej organizácii, ktorá je poverená správou takéhoto majetku. Ak sa na štátnu organizáciu, ktorá je poverená zaobchádzaním s takýmto majetkom nevzťahuje zákon (§ 54 ods. 1 štvrtá a piata veta), tento majetok sa jej ponúkne; v prípade jej nedostatku záujmu a ak nie je možné uplatniť prvú vetu, podniknú sa ďalšie kroky v súlade s odsekom 15 ods. 2 zákona.
(8) V pochybnostiach o tom, či sa s majetkom má zaobchádzať podľa odsekov 2 až 5, je posúdenie povahy majetku rozhodujúce podľa určenia ústrednej správy. Ak existujú pochybnosti o tom, či sa majetok, ktorý sa má nakladať podľa odseku 6, týka, rozhodne stanovisko Generálneho riaditeľstva pre clá. Ak vzniknú pochybnosti o tom, či sa s majetkom má zaobchádzať v súlade s odsekom 7, rozhodujúce je postavenie ministerstva poľnohospodárstva.
(9) Ak sa prevedený majetok podľa odsekov 2 až 7 vzťahuje na iné aktíva, s ktorými sa nemôže alebo nemôže inak scudziť samostatne, tieto aktíva sa takisto prevedú v súlade s odsekmi 2 až 7. V prípade pochybností sa odsek 8 uplatňuje mutatis mutandis.
(10) S cieľom určiť, či ide o devízovú hodnotu, 14) príslušná organizačná zložka požiada Českú národnú banku o stanovisko.
§ 19
(1) organizačná zložka alebo štátna organizácia zriadená alebo určená na prijímanie aktív podľa ustanovení § 18 ods. 2 až 9 je povinná ju prijať; odsek 14 ods. 3 sa uplatňuje mutatis mutandis. V týchto prípadoch nemožno dohodnúť peňažné transakcie podľa ustanovení § 16 ods. 1.
(2) Spory medzi organizačnými zložkami v regulácii vzájomných vzťahov týkajúce sa majetku, ktoré nemajú pochybnosti o povahe právomoci spravovať určitý majetok odstránený podľa ustanovení oddielov 9 ods. 2, 11 ods. 3 a 20 zákona, riešia ich orgány alebo prípadne príslušné ústredné správne orgány. Ak nie sú, alebo ak sa nevyhodnotia navzájom, ministerstvo rozhodne o ďalšom postupe na návrh alebo z vlastnej iniciatívy. Odsek 20 aktu sa uplatňuje mutatis mutandis na formu, formality a povahu takýchto rozhodnutí príslušných orgánov, ústredných správnych úradov a ministerstiev.

ČÁST ČTVRTÁ

ÚVOD S MAJETKOM NEZAHRNUTÝM DO ZÁUJMU ORGANIZÁCIÍ, ŠTÁTNEJ ORGANIZÁCIE A INÝCH OSÔB
(K § 15 a 19c zákona)
§ 20
(1) Majetok, v súvislosti s ktorým žiadny iný organizačný orgán, štátna organizácia alebo iná osoba neprejavili žiadny záujem, si ponechá príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia (oddiely 9 a 11 zákona) a zabezpečia, aby sa používal spôsobom a za podmienok stanovených zákonom a týmto dekrétom. Zároveň žiada, pokiaľ je to možné a v súlade s povahou a stavom dotknutého majetku, primeraný spôsob nakladania s majetkom; Koná mutatis mutandis vo vzťahu k aktívam, ktoré ešte neboli scudzené.
(2) Položky uvedené v odseku 1 alebo ich časti, ktoré sa môžu použiť ako druhotná surovina, ponúka príslušný organizačný orgán alebo verejná organizácia dotknutej osobe pri nákupe druhotných surovín.
(3) V prípade budov uvedených v odseku 1, ktoré sú v zlom technickom stave a náklady na ich zabezpečenie, opravu alebo rekonštrukciu trvalo prekračujú výnos z ich používania alebo ktoré sú úplne nepoužité a inak sa nemôžu zneškodňovať hospodárnejšie, príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia zabezpečí, aby boli zlikvidované v súlade s osobitnými právnymi predpismi15). V prípade neoceniteľného hmotného hnuteľného tovaru uvedeného v odseku 1, s ktorým nemožno hospodárnejšie zaobchádzať v súlade s odsekom 2, alebo inak, príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia zabezpečí, aby sa fyzicky zneškodnili alebo inak zlikvidovali v súlade s osobitnými právnymi predpismi16).
(4) V prípade aktív, v prípade ktorých by zaobchádzanie v prospech organizačných orgánov, štátnych organizácií alebo iných osôb bolo v rozpore s právom a takéto dôsledky nemožno vylúčiť v prípade hnuteľnej veci bez neprimeraných nákladov alebo úprav, príslušný organizačný orgán alebo verejná organizácia zabezpečí jeho fyzickú likvidáciu mutatis mutandis v súlade s odsekom 3 druhou vetou.

ČÁST PÁTÁ

POSTUP STANOVENIE AUDÍTORSKÉHO ZÁUJMU
(K § 22 zákona)
§ 21
(1) Ak príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia (oddiely 9 a 11 zákona) zistí, že zainteresované strany majú záujem o kúpu hmotného majetku prostredníctvom výberového konania (oddiel 22 ods. 1 zákona), uverejní svoje podmienky na svojej internetovej stránke a na internetovej stránke úradu. Zároveň uverejnia tieto podmienky podľa povahy predaného prípadu a podľa miestnych podmienok aspoň jedným spôsobom, napríklad:
(a) v spolupráci s miestnymi orgánmi celkom;
b) na vyhradenej internetovej stránke určenej na tento účel;
c) reklama v regionálnej alebo národnej tlači alebo
d) na centrálnej adrese 17).
(2) V prípade predaného hnuteľného materiálu sa podmienky výberového konania uverejnia na webovej stránke príslušného organizačného orgánu alebo štátnej organizácie a na webovej stránke úradu. V závislosti od povahy a stavu predaného prípadu môže príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia zabezpečiť uverejnenie iným vhodným spôsobom.
(3) Postup ustanovený v odseku 2 sa nesmie použiť na zbrane (23), strelivo, strelivo, výbušniny a bezpečnostný materiál24) ozbrojených síl Českej republiky (25), bezpečnostné zbory (26), ministerstvo obrany a ministerstvo vnútra, ak príslušný organizačný orgán primerane uverejní podmienky výberového konania v súlade s povahou a podmienkami predanej veci.
(4) Identifikáciu kupujúcich môže podľa potreby opakovane vykonávať príslušný organizačný orgán alebo verejná organizácia z dôvodu nedostatku záujmu alebo preto, že nebol vybraný žiadny záujemca alebo zmluva nebola uzavretá s vybraným kandidátom.
§ 22
(1) Príslušný organizačný orgán alebo verejná organizácia vymedzí základné kritériá výberu príslušného kupujúceho s cieľom identifikovať kupujúcich v súlade s ustanoveniami oddielu 21 a určí poradie ich dôležitosti, pričom v prípade potreby uvedie, že kritériá sa budú pri ich posudzovaní posudzovať ako rovnocenné.
(2) Ak je plánovaný predaj predmetom prípadu oprávneného na komerčné použitie, príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia určí výšku nákupnej ceny ako prvú v poradí alebo jediné kritérium. Podľa podmienok verejnej súťaže vo všeobecnosti stanovuje aj minimálnu kúpnu cenu (oddiel 22 ods. 2 zákona). Minimálna nákupná cena sa môže zodpovedajúcim spôsobom znížiť s cieľom identifikovať záujemcov o opakované nákupy za neúroky; pri rozhodovaní o použití tohto postupu príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia posúdi najmä povahu a stav predaných aktív, dostupné informácie týkajúce sa stupňa odpredaja porovnateľných aktív a priebeh a trvanie predchádzajúcej identifikácie kupujúcich.
(3) Ak sa zistí, že zainteresované strany nakupujú prípad, v prípade ktorého platnosť kúpnej zmluvy podlieha schváleniu alebo povoleniu výnimky podľa zákona alebo prípadne akýmkoľvek iným podobným rozhodnutím podľa osobitného zákona, táto podmienka sa uvedie súčasne s opisom prípadu a kritériami výberu príslušného kupujúceho. Podobne rozsah, v akom sú osoby vylúčené z nadobudnutia podľa ustanovení oddielu 18 zákona, ak zainteresovaná strana zistí organizačnú zložku zodpovednú podľa ustanovení oddielu 11 zákona a ak sa uvažuje o vylúčení.
(4) Lehota na podanie žiadosti o prijatie záujemcov určí príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia na obdobie nepresahujúce jeden mesiac, pokiaľ povaha predanej položky alebo očakávaného rozsahu kandidátov neodôvodní dlhšie obdobie. To sa uplatňuje mutatis mutandis na vymedzenie lehoty na výber vhodného kandidáta.
§ 23
(1) Príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia ukončí preskúmanie nákupu kupujúcich v súlade s ustanoveniami oddielu 21, ak sa podmienky alebo okolnosti, za ktorých sa rozhodla previesť prípad na vlastníctvo inej osoby, alebo ak na to existujú iné závažné dôvody. Príslušný organizačný orgán alebo verejná organizácia bez zbytočného odkladu informuje zainteresované strany o ukončení nákupnej prehliadky.
(2) Príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia po identifikácii kupujúcich vyberie vhodného kupujúceho a dojedna s vybranou osobou uzavretie zmluvy za podmienok stanovených zákonom.
(3) Príslušný organizačný orgán alebo štátna organizácia ukončí výber vhodného kupujúceho alebo vyjednávanie s vybranou osobou, ak sa zmenia podmienky alebo okolnosti, za ktorých sa rozhodla previesť prípad na vlastníctvo inej osoby, alebo ak na to existujú iné závažné dôvody. Príslušný organizačný orgán alebo národná organizácia bez zbytočného odkladu informuje záujemcu alebo vybranú osobu o ukončení výberu príslušného kupujúceho alebo o ukončení rokovaní s vybranou osobou.
§ 24
Ak sú aktíva predmetom plánovaného predaja v zahraničí, primerane sa uplatňujú postupy ustanovené v oddieloch 21 ods. 1 až 3 a v oddiele 22 ods. 4.

ČÁST ŠESTÁ

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 25
Ak akt o založení organizácie, ktorý bol transformovaný v súlade s ustanoveniami § 51 ods. 1 zákona, neobsahuje požiadavky ustanovené v § 2 ods. 1 písm. a), b), d), e), g) alebo h), zakladateľ (§ 53 ods. 1 a 2 zákona) ho zodpovedajúcim spôsobom doplní do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto dekrétu v súlade s ustanoveniami § 2 ods. 3 a § 5 ods. 1 a 3. Odsek 5 ods. 5 sa na takéto prípady uplatňuje mutatis mutandis.
§ 26
(1) Záznamy prevádzkových záznamov založené a vedené v súlade s existujúcimi predpismi (21) vrátane existujúcich spisov sa naďalej používajú bez prerušenia. Organizačná zložka zodpovedná za správu majetku v súlade s ustanoveniami § 11 ods. 2 až 4 zákona zabezpečí, že uvedené registre a spôsob ich správy budú upravené najneskôr do 31. decembra 2001. Aktuálne údaje a záznamy sa neprepíšu ani nezrušia.
(2) Ak organizačný orgán prevezme predbežný program riadenia podľa ustanovení oddielov 63 a 64 zákona, bude naďalej vykonávať súbežne až do prevzatia prípadov len existujúci register látok a súčasný index názvu prevzatý do registra látok a dokončí neprevzaté dokumenty a zoznamy a opisy aktív, ktoré sú v nich uložené. Zápisnica z nových prípadov prevzatých z územného obvodu už vykoná látku a menový index látky vo vlastnom existujúcom registri. Ak nemajú svoju súčasnú registráciu, budú novovytvorení na základe tohto dekrétu. Nové položky v existujúcich skladových knihách a aktuálny prehľad o pohybe prevzatých kľúčov sa už nevykonávajú a na tento účel používa svoje vlastné záznamy. Ak nemajú svoju súčasnú registráciu, budú novovytvorení na základe tohto dekrétu.
(3) Ak organizačný orgán preberá predbežný program riadenia podľa ustanovení oddielov 63 a 64 aktu a naďalej zabezpečuje program prevzatý na samostatnom pracovisku, ktorého vzdialenosť vylučuje postup uvedený v odseku 2, vedie prevádzkové záznamy programu prevzatého oddelene; postupuje v súlade s odsekom 1 a zachováva všetky zásady a pravidlá prevádzkového záznamu.
(4) Správa prevádzkových záznamov aktív iniciovaných podľa súčasných pravidiel sa ukončí za podmienok stanovených v oddiele 15 ods. 3 zákona a spôsobom ustanoveným v tomto dekréte; obdobie dvoch rokov stanovené zákonom sa v takýchto prípadoch začína dňom nadobudnutia účinnosti zákona.
§ 27
(1) Vzťahy organizačných zložiek podľa ustanovení § 51 ods. 1 zákona a štátnych organizácií vyplývajúce zo zmlúv pred dátumom nadobudnutia účinnosti zákona neprestávajú existovať a riadia sa zákonom a týmto dekrétom. Obsah podmienok takýchto zmlúv sa však nemení, pokiaľ to umožňujú osobitné právne predpisy. 6)
(2) Odsek 1 sa uplatňuje mutatis mutandis na vzťahy a dojednané transakcie, ktoré nie sú v súlade s ustanoveniami odseku 14 ods. 3 alebo 4.
§ 28
Postup ustanovený v odseku 14 ods. 1 sa uplatňuje aj na určenie organizačnej zložky alebo štátnej organizácie správy majetku, pre ktorú bolo právo spoločného hospodárenia zachované pred 1. januárom 2001 (odsek 58 ods. 1 zákona). V týchto prípadoch nemožno dohodnúť peňažné transakcie podľa ustanovení § 16 ods. 1.
§ 29

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška ministerstva financií č. 62 / 2001 Z. z. o riadení organizačných zložiek štátnych a štátnych organizácií so štátnym majetkom
Typ predpisuUznesenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia08.02.2001
Účinnosť od08.02.2001
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania