Постановление Министерства финансов No 62/2001 Сб.
Постановление Министерства финансов об управлении организационными компонентами государства и государственными организациями с государственным имуществом
Действующий
Приказ
Действует с 08.02.2001
Zobrazeno prvních 200 z celkem 226 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
62
Декларация
Министерство финансов
29 января 2001 года
об управлении организационными единицами государства и государственными организациями
Министерство финансов в соответствии с разделом 65 Закона No 219/2000 Сб. об активах Чешской Республики и их представлении в правоотношениях далее именуется «Закон»:
Осуществление государственных организаций
(K § 4 и 5 Закона)
(1) Запрос о предварительном согласии на создание организационного компонента государства (далее – «запрос») учредитель (статья 4 (1) Закона) направляет Министерству финансов (далее – «Министерство») в письменной форме не позднее 31 марта текущего календарного года, предшествующего году, в котором должен быть установлен организационный компонент государства (далее – «организационный компонент»). В тех случаях, когда создание организационного компонента необходимо в связи с конкретными законодательными изменениями в компетенции органа, заявление может быть подано независимо от срока, установленного в первом предложении.
(2) К заявлению, указанному в пункте 1, прилагается проект документа о включении организационного компонента и экономический анализ финансирования организационного компонента на срок не менее трех лет после предполагаемой даты учреждения организационного компонента. Определение активов государства (далее - "активы"), доверенных учредителем организационному компоненту, производится только в качестве предварительного в проекте документа о регистрации.
(3) Министерство обрабатывает заявление в течение 30 календарных дней с момента его получения.
(1) Список организационного компонента включает:
a наименование учредителя, включая идентификационный номер лица;
b наименование и адрес организационного органа;
(c) дату, месяц и год создания организационного компонента;
d определение периода, на который учрежден орган, и, в случае необходимости, указание на то, что он создан на неопределенный срок;
(e) определение цели создания организационного органа и соответствующего предмета деятельности организационного органа;
(f) идентификация активов, доверенных учредителем организационному компоненту при его создании;
(g) организационные мероприятия организованного организационного компонента или положение о том, что организационные мероприятия организационного компонента определяются его руководителем;
h функциональное назначение органа управления.
(2) Учредитель может зарезервировать одобрение судебного разбирательства в акте о регистрации в соответствии с положениями пункта 2 части 45 Закона.
(3) Мера учредителя (§ 4 (1), § 53 (1) и (2) Закона) по изменению документа о регистрации (§ 5 (1) Закона) прилагается к документу о регистрации в качестве добавления к нему. Поправки к инкорпорационному документу могут быть внесены учредителем только в том случае, если сохраняется содержание инкорпорационного документа, упомянутого в пункте 1.
(1) Определение активов, вверенных организационной составляющей, когда она установлена, производится учредителем посредством инвентаризации; аналогичным образом, организатор в контексте изменения документа о регистрации (раздел 5 (1) Закона) переходит к объему активов, за которые отвечает организационный орган на дату изменения.
(2) Кадастр, упомянутый в пункте 1, является неотъемлемой частью документа о включении организационного компонента и, при необходимости, меры, вносящей изменения в документ о включении.
(3) Информация об активах, которыми организационный орган становится компетентным только после его учреждения или с которыми он перестает нести ответственность после его учреждения и не является частичным изменением в объеме активов решения учредителя (статья 5 (1) Закона), не включена в акт о регистрации.
(1) Активы должны быть идентифицированы в инвентарных запасах по следующей разбивке:
а недвижимое имущество, зарегистрированное в реестре недвижимого имущества, индивидуально с указанием сведений, необходимых для регистрации в реестре недвижимого имущества;
b движимое и недвижимое имущество, которое не зарегистрировано в реестре имущества;
1. индивидуально, если они являются долгосрочным имуществом, в случае недвижимого имущества с указанием земельного участка, на котором они находятся;
2 по видам и количеству, если они являются запасами,
c) Общие средства
1. наличными,
2. на счетах,
d) общие цены,
(e) акции общества с ограниченной ответственностью с указанием ISIN, если таковые имеются, количества единиц, их формы и номинальной стоимости;
(f) иные ценные бумаги по типу, с указанием ИСИН, где выделено, номера руководителя и реквизитов их формы и номинальной стоимости;
(g) доли в капитале, состоящие из акций в компаниях, отличных от акций компании;
(h) требования в отношении денежных средств и, в соответствующих случаях, еще не полученные денежные средства или компенсации от организационных органов и государственных организаций (раздел 16), с указанием общей номинальной стоимости;
(i) права на нематериальное имущество (торговые марки, патенты, полезные модели, проекты, улучшения и т.д.) индивидуально;
(j) отдельно приобретенное программное обеспечение в целом;
(k) другие активы, если они доверены организационному органу.
(2) Предоставляется отдельный перечень:
(a) недвижимое имущество и движимое имущество или, при необходимости, их документы, объявленные памятником культуры;
b коллекции музейной и галерейной ценности;
c) библиотечные фонды.
(3) В случае активов, находящихся на счетах, в инвентаре должны быть указаны цены, согласно информации, на счетах учредителя или, при необходимости, других организационных компонентов, созданных им, которые все еще отвечали за управление доверенными ему активами.
(1) После установления, изменения или прекращения организационного компонента (§ 4 (1), § 53 (1) и (2) Закона) эмитент Центрального журнала Чешской Республики в письменной форме сообщает дату выдачи соответствующей меры, в соответствии с которой было принято решение о формировании, изменении или прекращении организационного компонента, номер ссылки, под которым он был выпущен, и дату, на которую действие вступило в силу (дата создания, изменения или прекращения организационного компонента).
(2) В случае образования организационного компонента учредитель (§ 4 (1) Закона) также сообщает издателю Центрального журнала Чешской Республики информацию в соответствии с документом об учреждении в объеме, указанном в § 2 (1) (a), (b), (d) и (e), а также идентификационный номер лица, назначенного организационному компоненту. 2)
(3) В случае изменения документа об учреждении организационного компонента в той мере, в какой это предусмотрено положениями § 2 (1) (a), (b), (d) и (e), учредитель (§ 4 (1), § 53 (1) и (2) Закона) также сообщает издателю Центрального журнала Чешской Республики информацию в соответствии с мерой по изменению документа об учреждении. Если организатор принял решение об изменении организационной структуры организационного органа, об изменении объема активов, за которые несет ответственность организационный орган, или об изменении других инструментов инкорпорации, он должен указать суть изменения в отчете. Пункт 2 статьи 45 Закона применяется к изменению или снятию оговорки для утверждения правовых актов на основании документа о регистрации.
(4) В случае исчезновения организационного компонента учредитель (§ 4 (1), § 53 (1) и (2) Закона) также сообщает издателю Центрального журнала Чешской Республики, какой организационный компонент, находящийся под его контролем, берет на себя осуществление прав и выполнение обязательств после прекращения организационного компонента, или что он берет на себя осуществление прав и выполнение самих обязательств.
(5) Положения пунктов с 1 по 4 не применяются, если уведомление о формировании, изменении или прекращении организационного компонента не сделано в Центральном журнале Чешской Республики (раздел 5 (3) Закона).
Операционное удостоверение
(K § 15 Закона)
(1) Оперативная отчетность об активах, указанных в статье 10 Закона, ведется соответствующими организационными органами (статья 11 Закона), чтобы обеспечить обзор степени, оценки, статуса и места депонирования имущества, а также способа, которым оно обрабатывало активы.
(2) Данные и записи оперативных записей должны быть взяты поддающимся проверке, понятным и разборчивым образом и могут быть исправлены только с указанием даты и подписи лица, внесшего исправление. Регистрационные материалы и документы должны храниться таким образом, чтобы они не могли быть утрачены, повреждены, неправильно использованы и изменены неуполномоченными лицами. Электронное управление эксплуатационной записью и использование средств вычисления, других методов и технических носителей данных допускается только в том случае, если соблюдаются правила, регулирующие ведение оперативной записи и ее назначение, и при условии, что оперативная запись ведется согласованным образом в соответствующей организационной составляющей и во всех случаях имущества, упомянутого в разделе 10 Закона; Это применяется mutatis mutandis, если таким образом поддерживаются только определенные типы записывающего оборудования.
(3) Правильность данных и процедур оперативных записей проверяется соответствующими организационными единицами путем регулярной ежегодной инвентаризации, проводимой 31 декабря каждого календарного года в форме проверки состояния и уровня ведения регистров и документов, в случае недвижимого имущества, зарегистрированного в реестре, путем сопоставления данных в регистрах с фактической ситуацией в случае других вопросов.
(4) Организационная составляющая, ответственная за управление имуществом в соответствии с частью 2 статьи 11 Закона, хранит имущество в оперативном реестре в соответствии с его территориальными рабочими местами (22) и прогрессирует в использовании доказательных инструментов в соответствии со статьей 7 - 13. Это также имеет место, если он отвечает за управление имуществом на основании меры, выданной Министерством в соответствии с положениями статьи 11 (3) Закона.
(5) Организационные компоненты, ответственные за управление имуществом, указанным в пункте 1 статьи 11 Закона, и организационные компоненты, ответственные за управление имуществом на основании меры, изданной Министерством в соответствии с пунктом 3 статьи 11 Закона, а не организационный компонент, упомянутый в пункте 4, должны действовать при использовании инструментов доказательства, предусмотренных в пункте 7 - 13, с учетом характера имущества и процедур, налагаемых на эти организационные компоненты конкретным законодательством. Министерство и другие соответствующие центральные административные органы могут устанавливать более подробные правила ведения оперативного учета с помощью внутренних руководящих указаний для таких органов.
(1) Для ведения оперативных записей используются следующие средства записи:
a) реестр природы;
b) индекс наименования в регистре веществ;
(c) перечень, описание и оценка имущества;
d) стоковые книги;
e) обзор ключевых движений;
f) файл документа.
(2) Способ сдачи на хранение доказательств, указанных в пункте 1, исключает свободный доступ лиц, не являющихся работниками, отнесенными к отрасли управления имуществом, указанной в статье 10 Закона. Соответствующий метод защиты и использования средств записи обеспечивается, даже если средства записи хранятся в электронном виде.
(3) Доказательные материалы, указанные в подпунктах а - е пункта 1 настоящей статьи, выдаются Министерством в форме бланков. Содержание, особенности и договоренности, предусмотренные в этих формах для каждого документа, также являются обязательными для документа, хранящегося в электронном виде. Если это Постановление требует специальных формальностей для регистрационной помощи, связанных с целостностью и безопасностью доказательств документа, эти условия должны выполняться аналогичным образом, даже если регистрационная помощь хранится в электронном виде. Записывающее оборудование, хранящееся в электронном виде, должно храниться таким образом, чтобы фиксировать на постоянной основе постепенное принятие отдельных предупреждений, любые изменения и дополнения к ним, а также любые другие помехи в работе записывающего оборудования.
(4) Если организационная составляющая должна перейти от бумажной линии к электронной линии помощи в записи или наоборот, она должна завершить использование существующей помощи в записи для случаев, находящихся в стадии разработки, и новые случаи должны начать осуществляться в вновь созданной помощи в записи. В случае изменения в управлении электронно-бумажным записывающим материалом или вследствие истощения пропускной способности существующий записывающий материал, который поддерживается в качестве бумажного материала, обращается в Министерство с просьбой своевременно направить необходимый записывающий материал.
(1) Реестр основных элементов связан, а отдельные листы пронумерованы и сшиты. Он должен иметь указание на количество листов, которые он содержит, и должен иметь печать на месте сшивания. В регистре веществ указываются день, месяц и год начала его использования. Оно всегда сопровождается подписью начальника штаба, который в течение соответствующего периода руководит подразделением (внутренней организационной единицей), обеспечивающим управление имуществом, указанным в статье 10 Закона.
(2) Любое дело о собственности, указанное в статье 10 Закона, вносится в Реестр сущности в том порядке, в котором органу организации стало известно о деле. Если дело включает в себя группу из нескольких активов (например, наследование), в дело должна быть внесена одна запись. Индивидуальные записи должны быть пронумерованы в течение многих лет без перерыва.
(3) Материальное описание дела регулируется правовым основанием для приобретения государством активов или, где это применимо, положением пункта 10(b) Закона; в то же время предоставляются корреляционные данные, предписанные для номинального индекса к регистру веществ (раздел 9).
(4) Если впоследствии будет установлено, что оно не является государственной собственностью, то этот вывод указывается в реестре после завершения дела.
(1) Номинальный индекс к регистру веществ должен храниться в алфавитном порядке в соответствии с именем или именем последнего владельца или, если известно, другого кредитора. Если последний собственник или иной кредитор неизвестен, то отдельные случаи, хранящиеся в реестре, вносятся в алфавитном порядке в индекс наименования.
а в соответствии с кадастровой территорией, если она является недвижимым имуществом;
(b) в соответствии с наименованием органа, который передал имущество, отличное от недвижимого имущества, организационному компоненту или является инициатором правовой причины приобретения имущества государством.
(2) В случае активов, указанных в статье 10(b) Закона, отдельные случаи, содержащиеся в реестре веществ, вносятся в индекс наименования реестра в алфавитной форме в соответствии с наименованием организационного компонента или, где это применимо, государственной организации (§ 54-56 Закона), которая в последний раз отвечала за управление имуществом и, если не известна, под названием «Государство».
(3) Указанные в пункте 1 или 2 сведения всегда указываются в серийном номере, под которым дело хранится в реестре веществ.
(1) Перечень, описание и оценка имущества всегда являются частью документа и указываются серийным номером, под которым дело хранится в реестре веществ. Записи в списке могут быть дополнены, если другие связанные элементы собственности или предписанные данные идентифицируются постепенно.
(2) Активы разбиты в списке по статьям активов. Описание предметов имущества должно осуществляться таким образом, чтобы их можно было идентифицировать и исключить любую путаницу между ними. В пределах одной статьи актива количество частей может быть указано только видом той же части имущества, которая бесполезна или имеет небольшую цену. Для каждой статьи активов указывается местоположение и, где это применимо, способ хранения. При наличии требования или иного права предоставляются реквизиты должника.
(3) Для оценки дел оценка в соответствии с их статусом используется в момент, когда организационная составляющая перешла под его юрисдикцию. Для недвижимого имущества, транспортных средств и движимого имущества, по которым можно разумно ожидать более высокую цену, а также для прав и других активов, где цена не может быть выражена по номинальной стоимости, оценка в соответствии с законодательством, регулирующим оценку активов и действующим на дату оценки, всегда имеет решающее значение для этих целей. При наличии предметов, объявленных памятником культуры, объектами искусства и собраниями музейного или галерейного значения, для этой цели может быть также использована премия, осуществляемая профессиональным рабочим местом, назначенным Министерством культуры. 3) Для этой цели может также использоваться оценка, проводимая Министерством внутренних дел. Если оценка проводилась экспертом либо в ходе производства до приобретения активов организационным органом, либо иным образом в случае приобретения активов государством, установленная таким образом цена указывается в перечне, указанном в пункте 1.
(4) Оценка движимого имущества, не требующая оценки, указанной в пункте 3, может осуществляться организационным органом. Доказательства метода оценки, упомянутого в настоящем пункте и в пункте 3, всегда являются частью документа. Если оценка была проведена навалом, может быть вызвано размещение таких документов в другом файле документа.
(5) Если государство передало государству в связи с приобретением активов долги предыдущего владельца или имущество подлежит залогу, который не прекращает свое существование путем передачи государству (пункт 41 Закона), эти долги и залогы включаются в список mutatis mutandis в соответствии с пунктами 1-4; обязательство вести счета в соответствии с положениями статьи 38 Закона не затрагивается.
(1) Акционерная книга хранится отдельно для движимых товаров, находящихся в хранении организационным компонентом, и отдельно для ценных и мелких движимых товаров (включая, например, хранение книг и бумажных ценных бумаг), хранящихся в сейфе. Он связан, и отдельные листы пронумерованы.
(2) Статьи вносятся в стоковую книгу индивидуально, если они не представляют собой набор предметов одного вида в рамках одного дела; Помимо краткого описания дела, серийный номер дела указывается в соответствии с природным регистром и датой сдачи на хранение. Если дело выдается со склада или из хранилища, в стоковой книге указывается, когда и по какой причине оно произошло и кто взял на себя это дело.
(3) В тех случаях, когда товар хранится в сейфе, пункты 1 и 2 применяются mutatis mutandis; примечание делается по специальному способу хранения в стоковой книге. Положения раздела 12 применяются к ключам, взятым в хранилище или в сейфе.
При получении или приобретении ключей, хранении ключей в сейфе или в сейфе и обращении с ними должно быть дано отдельное представление о перемещении ключей, к которым записи сделаны аналогичным образом, что и в стоковой книге.
(1) Для каждого случая, хранящегося в регистре веществ, создается и ведется отдельный документ. Порядковый номер дела указывается в соответствии с регистром веществ и годом, в котором дело было внесено в регистр веществ. Отдельные листы документа должны быть пронумерованы во временной последовательности и храниться на отдельном листе. Все документы, относящиеся к делу, должны быть внесены в файл.
(2) Когда имущество рассматривается в установленном порядке (раздел 15 (2) и (3) Закона) и, при необходимости, погашаются прошлые долги перед государством (раздел 41 Закона), но не более чем в конце периода, указанного в разделе 15 (4) Закона, организационный орган составляет и включает окончательный набор активов в файл документа. В окончательном наборе активов он должен количественно оценить общую стоимость активов, первоначально приобретенных государством, общую стоимость фактически полученных сделок и выручку от продажи активов и общую стоимость долгов, все еще погашенных государством; указать в то же время сумму понесенных до сих пор расходов.
(3) Документация закрывается после завершения всех операций, необходимых для распоряжения имуществом, взыскания долгов и урегулирования долгов и возмещения связанных с этим расходов. В случае невозможности закрыть документ таким образом даже в сроки, установленные статьей 15 (4) Закона, его управление продолжается по мере необходимости. Этот факт должен быть отмечен в реестре веществ и должен указывать в перечне, описании и оценке активов, с которыми организационный орган будет продолжать управлять в соответствии с положениями статьи 9 Закона. Продолжение управления документооборотом не наносит ущерба процедуре, установленной в пункте 2 части 14 Закона; при внесении активов в счета используется указание на их оценку в соответствии с текущими оперативными отчетами.
(4) В случае товаров, находящихся на хранении, а также предметов (ключей) в хранилище (сейфовых ячейках), с которыми организационный компонент будет по-прежнему нести ответственность в соответствии с положениями раздела 9 Закона, в стоковую книгу будет внесена записка (в обзоре ключевых движений). Если эти статьи передаются другой службе (внутренней организационной единице) в рамках соответствующего организационного компонента, то фондовый реестр (в обзоре движения ключей) прекращается.
(5) Руководитель отдела, в котором ведется дело, дает письменное согласие на закрытие дела. Согласие на депонирование и архивирование документов должно быть дано старшим сотрудником в письменной форме в соответствии с положениями пункта 8 (1).
Правовые полномочия и отношения между организациями и государственными организациями
(K § 19 и 55 Закона)
(1) Организационные элементы в пределах своей компетенции или сферы своей деятельности регулируют свои отношения в области управления имуществом и иного правового поведения путем регистрации. Государственные организации и государственные организации и организационные органы в рамках определенной деятельности или своей компетенции регулируют свои отношения в управлении имуществом и иными правовыми актами по письменному договору. Организационные органы и государственные организации в своих взаимоотношениях должны обеспечивать последовательное соблюдение установленных законом основных обязательств по управлению имуществом, а также то, что сделки, вытекающие из записей и заключенных договоров, носят характер активов или обязательств, хранящихся на счетах, должны рассматриваться mutatis mutandis в соответствии с законодательством о бухгалтерском учете.
(2) Участвующие организационные единицы должны быть идентифицированы в протоколе по их имени, зарегистрированному офису и идентификационному номеру лица вместе с именем и функцией физического лица, имеющего право подписывать регистрацию, а также по причине, которая дает этому лицу право подписывать. В тех случаях, когда организационная составляющая подлежит регистрации в конкретном имуществе, при регистрации всегда указывается причина компетентности этой отрасли по управлению таким имуществом. Если регистрация меняет компетенцию организационного органа по управлению имуществом, дата, на которую происходит изменение, вносится в протокол, и определяется передающая и принимающая организационная составляющая. В контексте данных об активах указание цены должно также указываться в соответствии со статусом в бухгалтерском учете (операционных отчетах) передающих организаций. Содержание других положений протокола должно быть с учетом mutatis mutandis положений конкретного законодательства, регулирующего тип договора, который наиболее близок к регистрации, а также условий и других правил, вытекающих из конкретного законодательства и настоящего декрета.
(3) Если регистрация или договор меняют компетенцию по управлению имуществом, передающий орган или государственная организация должны одновременно передать доказательство приобретения имущества государством, если оно доступно ему, а также другую юридическую и техническую документацию, относящуюся к имуществу, имеющемуся в его распоряжении и необходимому для надлежащего управления имуществом; в рамках этого, он должен, в частности, продемонстрировать текущие правовые отношения других организационных органов или государственных организаций или других юридических и физических лиц в отношении такого имущества, которые должны одновременно информировать руководство о таком изменении юрисдикции в письменной форме. Эта процедура применяется также mutatis mutandis, если юрисдикция по управлению имуществом изменяется в соответствии с положениями статьи 20 Закона. Соответствующая документация также в необходимой степени передается соответствующими организационными органами или государственными организациями в их иных правовых актах.
(4) Регистрация и договор не могут устанавливать отношения между организационными компонентами и государственными организациями, несовместимыми с предметом деятельности или с методом финансирования любого из участвующих организационных компонентов или государственных организаций, и сделки, имеющие характер залога и другие подобные сделки, которые могут повлиять на компетенцию организации или государственной организации управлять имуществом, не могут быть предметом переговоров.
(5) Отношения между организационными компонентами и государственными организациями, целью которых является выполнение характера услуги или делегирование вопроса на потребление или использование, могут быть скорректированы регистрацией или договором при условии, что это необходимо для обеспечения осуществления или деятельности организационного органа или государственной организации, или если этого требуют общественные интересы, даже без ограничения по времени, но только в такой степени, чтобы предотвратить выполнение организационного компонента или государственной организации, эксплуатирующей дело, от осуществления его компетенции или деятельности.
(6) Организационный компонент или государственная организация, которая использует или пользуется предметом, за который отвечает другой организационный компонент или государственная организация, не могут оставлять его другому лицу или другому организационному компоненту или организации для использования или потребления.
(1) Организационная составляющая или государственная организация может установить свою юрисдикцию только путем регистрации или заключения договора в соответствии с положениями статьи 14, если она нуждается в таком имуществе для обеспечения осуществления своей компетенции или деятельности, и в случаях, когда этого требуют общественные интересы или предписывает декрет. Это не наносит ущерба процедуре, предусмотренной конкретным законодательством, если такое конкретное законодательство не позволяет органу или государственной организации взять на себя определенные активы в пределах своей юрисдикции.
(2) Если имеется заинтересованность в активах, предлагаемых в порядке, предусмотренном статьями 19b (4) и (5) и статьей 19c (1) Закона, в нескольких организационных элементах или государственных организациях, соответствующий организационный орган или государственная организация (разделы 9 и 11 Закона) действует в отношении изменения юрисдикции управления имуществом с заинтересованной стороной, которая нуждается в собственности для выполнения задач Корпуса Безопасности или в связи с выполнением этих задач; если такой кандидат не может управлять или извлекать выгоду из изменения юрисдикции, он должен относиться к кандидату, который выполнил условия, изложенные в конкурсе, если они были установлены. Если условия были выполнены более чем одним кандидатом, и приказ не может быть установлен или не были установлены условия, и кандидаты не договорились об ином, соответствующий организационный орган или общественная организация должны вести переговоры с кандидатом, который должен быть назначен многократно в присутствии по крайней мере трех членов коллегии, созданной при этом организационном органе или общественной организации, или в присутствии представителей всех кандидатов; Это не наносит ущерба положениям разделов 16 (2) и 19 (2).
(3) Если имущество, предлагаемое Государственным представительством по имущественным вопросам (далее именуемое "Офис"), подлежит процедуре, предусмотренной пунктом 2 части 2 статьи 19b Закона, применяется mutatis mutandis.
(4) Если имущество должно быть передано организационным органом или государственной организацией в соответствии с положениями пункта 1 статьи 19b Закона, по соображениям необходимости или общественного интереса, организационным органом или государственной организацией в пределах компетенции того же учредителя (учредителя) или центрального административного органа, или, где это применимо, этим учредителем (органами), или центральным административным органом, или активом, предлагаемым в качестве приоритета для принятия на себя в соответствии с положениями статьи 19b (3) Закона, между организационными элементами и государственными организациями в пределах компетенции того же учредителя (ов) или центрального административного органа с целью более экономического распоряжения с ним, процедура, изложенная в пункте 2, не применяется; любое предложение должно быть сделано надлежащим образом только в пределах компетенции учредителя (ов) или центрального административного органа, а принимающий организационный компонент или государственная организация должны быть назначены основателем (учредителями) или центральным административным органом в случае нескольких кандидатов.
(1) Если не предусмотрено иное, организационные органы и государственные организации могут для сделок, заключенных в соответствии с положениями пункта 14, предоставлять денежные средства6) или, в случае необходимости, возмещение 6) в согласованной сумме, или они могут согласиться с тем, что денежные операции и, в соответствующих случаях, компенсация не будут предоставляться для сделок, заключенных в ходе переговоров.
(2) Неспособность достичь соглашения о предоставлении денежных средств или компенсации, или суммы таких денежных средств или компенсации, упомянутых в пункте 1, а также любого другого условия (пункт 15 (2)), не рассматривается как основание для заключения о том, что организационный орган или общественная организация не проявили интереса в значении статьи 19с (3) первого предложения Закона о собственности, предложенного в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 19b (4) и (5) и статьей 19с (1) Закона.
(3) Организационные единицы и государственные организации могут соглашаться на предоставление пособий натурой по сделкам, заключенным в соответствии с положениями пункта 14, только в том случае, если специальное законодательное собрание (6) или настоящий декрет не исключает возможности согласования денежных выплат или компенсации.
(4) Организационные единицы и государственные организации могут договориться о взаимозачете в случае денежных средств или компенсации, согласованных в соответствии с пунктом 1, или в случае безналичных операций, согласованных в соответствии с пунктом 3.
(5) Если из всех обстоятельств дела ясно, что дальнейшее взыскание денежных средств или компенсаций, согласованных в соответствии с пунктом 1 или в натуре, согласованной в соответствии с пунктом 3, не будет успешным, организационные органы и государственные организации могут в одностороннем порядке отказаться от такого взыскания. Если организация или организация, предоставляющая государственные взносы, имеет свой орган, она подлежит одностороннему отказу от исполнения этого органа.
(6) Организация или государственная организация как требование или иное право на передачу другому лицу в соответствии с положениями статьи 32 Закона или иное обращение с ней в пользу другого лица еще не принимаются.
(1) Если организация или организация государственного взноса перестает иметь регистрацию или договор компетенции по управлению недвижимостью в интересах другой организации или организации государственного взноса, а эти органы или организации государственного взноса имеют разные органы, регистрация или договор подлежат письменному одобрению обоих органов. Без такого одобрения изменения юрисдикции не произойдет.
(2) Если организационный компонент или организация государственного вклада, которая имеет своего учредителя, регистрацию или договор компетенции по управлению недвижимостью в интересах государственной организации, иной, чем вклад, который у нее нет с передающей организационной составляющей или организацией государственного вклада совместного учредителя, регистрация или договор подлежат письменному утверждению составителем передающей организации или организации государственного вклада. Без такого одобрения изменения юрисдикции не произойдет.
(3) Если передающая организация или, где это применимо, организация-получатель или государственная организация по взносам не имеет спонсора, положения пунктов 1 и 2 не применяются к этой организации или государственной организации по взносам.
(4) Положения пунктов с 1 по 3 не применяются, если организационный орган, ответственный за управление имуществом в соответствии с положениями статьи 11 Закона, рассматривает это имущество в соответствии с положениями статей 15 (2) и (3) Закона или если он принимает участие в регистрации или контракте на приобретение имущества Ведомством в соответствии с положениями статьи 19b (1) Закона.
(1) Если имущество должно быть передано Ведомством по соглашению в соответствии с положениями пункта 19а Закона, регистрация или договор со стороны передающего организационного органа или государственной организации подлежат письменному утверждению его учредителя (учредителей) и, если у него нет полномочий учредителя (учредителей), письменному утверждению центрального административного органа, под юрисдикцию которого подпадает передающий организационный орган или государственная организация, или письменному утверждению другого организационного органа, который является компетентным органом главы государственного бюджета для передающего субъекта или организации и, со стороны Ведомства, Министерством.
(2) Если передающая организация сама является администратором Главы Государственного бюджета или если передающая государственная организация не является учредителем передающей государственной организации и эта государственная организация не входит в компетенцию какой-либо центральной администрации, регистрация или договор подлежат письменному утверждению только Министерством.
(3) Без одобрения, упомянутого в пунктах 1 и 2, юрисдикция в отношении руководства не изменится.
(1) Если соответствующий организационный орган (статья 11 Закона) занимается имуществом, указанным в статье 10 Закона, в пользу другого организационного органа или государственной организации, как того требует особый характер имущества (статья 15 (2) Закона), он действует в соответствии с пунктами 2 - 10. Это не наносит ущерба условиям и процедурам управления имуществом организационными компонентами, компетентными в соответствии с положениями статьи 11 (1) Закона, при условии, что они регулируются конкретным законодательством.
(2) Художественные произведения, рукописи, старые и редкие гравюры, предметы коллекционирования и другие движимые вещи музейного и галерейного или архивного значения, а также движимое и недвижимое имущество, объявленное памятником культуры, должны быть переданы организации или государственной организации, назначенной Министерством культуры или, в случае архивов (3).
(3) Музыкальные и галерейные предметы военного характера передаются Министерству обороны, организационному компоненту или государственной организации, назначенной Министерством обороны. Почтовые марки и другие почтовые цены, включая их коллекции, если они имеют музейную, галерейную или архивную ценность, передаются соответствующим организационным компонентом в Министерство промышленности и торговли. В то же время Министерство культуры и, в случае архивов3, Министерство внутренних дел должны быть проинформированы о передаче предметов, упомянутых в первом и втором предложениях.
(4) Предметы архивного значения, не предусмотренные процедурой, указанной в пунктах 2 и 3, передаются в Министерство внутренних дел.
(5) Медицинские изделия (7) и медикаменты (8) передаются организационному компоненту или государственной организации под ответственность Министерства здравоохранения, назначенного этим Министерством, если иное не определено специальным законодательством (10).
(6) Немаркированные табачные изделия в соответствии с Законом об акцизном налоге и немаркированном алкоголе передаются в Генеральный директорат по таможне, включая полуфабрикаты, сырье, производственные компоненты или производственное оборудование, используемое для производства немаркированных табачных изделий или немаркированного алкоголя.
(7) Леса и участки, предназначенные для выполнения лесных функций (12), передаются организации или государственной организации, на которую возложено управление таким имуществом. Если государственная организация, на которую возложено обращение с таким имуществом, не подпадает под действие Закона (раздел 54 (1), четвертое и пятое предложения), то это имущество предлагается ей; в случае его отсутствия интереса и если невозможно последовать первому предложению, дальнейшие действия предпринимаются в соответствии с пунктом 15 (2) Закона.
(8) При сомнениях относительно того, должно ли имущество обрабатываться в соответствии с пунктами 2-5, оценка характера имущества должна быть решающей, как определено центральной администрацией. В тех случаях, когда имеются сомнения относительно того, касается ли имущество, подлежащее обработке в соответствии с пунктом 6, мнение Генерального директората по таможне имеет решающее значение. Если возникают сомнения относительно того, следует ли обращаться с имуществом в соответствии с пунктом 7, позиция Министерства сельского хозяйства должна быть решающей.
(9) Если имущество, переданное в соответствии с пунктами 2-7, связано с другими активами, которые не могут или не могут быть иным образом отчуждены отдельно, такие активы также передаются в соответствии с пунктами 2-7. В случае сомнений пункт 8 применяется mutatis mutandis.
(10) Для определения того, является ли это валютной стоимостью, 14) соответствующий организационный компонент запросит мнение Чешского национального банка.
(1) Организационная составляющая или государственная организация, созданная или предназначенная для получения активов в соответствии с положениями параграфов 18 (2) - 9, обязана принять ее; пункт 14 (3) применяется mutatis mutandis. Денежные операции в соответствии с положениями пункта 16 (1) не могут быть согласованы в этих случаях.
(2) Споры между организационными компонентами в регулировании взаимных отношений в отношении активов, которые не имеют сомнений относительно характера юрисдикции по управлению определенными активами, изъятыми в соответствии с положениями статей 9 (2), 11 (3) и 20 Закона, рассматриваются их органами или, в соответствующих случаях, компетентными центральными административными органами. Если они не являются таковыми или не оценивают друг друга, Министерство принимает решение о дальнейшей процедуре по предложению или по собственной инициативе. Пункт 20 Закона применяется mutatis mutandis к форме, формальностям и характеру таких решений соответствующих органов, центральных административных учреждений и министерств.
ВВЕДЕНИЕ С РЕЗУЛЬТАТОМ, НЕ ВКЛЮЧЕННЫМ В ИНТЕРЕС ОРГАНИЗАЦИИ, ГОСУДАРСТВЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ И ДРУГИХ ЛИЦ
(K § 15 и 19c Закона)
(1) Имущество, в отношении которого никакой другой организационный орган, государственная организация или иное лицо не проявили интереса, сохраняется соответствующим организационным органом или государственной организацией (разделы 9 и 11 Закона) и обеспечивает его использование в порядке и на условиях, установленных законом и настоящим Указом. В то же время он должен искать, насколько это возможно и в соответствии с характером и состоянием рассматриваемого имущества, надлежащий способ обращения с имуществом; Он действует mutatis mutandis в отношении активов, которые еще не были утилизированы.
(2) Предметы, указанные в пункте 1, или их части, которые могут быть использованы в качестве вторичного сырья, должны быть предложены соответствующим организационным органом или общественной организацией заинтересованному лицу, имеющему отношение к покупке вторичного сырья.
(3) В случае зданий, указанных в параграфе 1, которые находятся в плохом техническом состоянии, а затраты на их охрану, ремонт или реконструкцию постоянно превышают доходность их использования или которые полностью не используются и не могут быть утилизированы более экономично, соответствующий орган или государственная организация должны обеспечить, чтобы они были утилизированы в соответствии с конкретным законодательством15. В случае неценных материальных движимых товаров, упомянутых в пункте 1, которые не могут быть рассмотрены более экономически в соответствии с пунктом 2 или иным образом, соответствующий организационный орган или государственная организация должны обеспечить, чтобы они были физически утилизированы или иным образом утилизированы в соответствии с конкретным законодательством16.
(4) В случае активов, для которых обращение в пользу организационных органов, государственных организаций или других лиц было бы нарушением закона, и такие последствия не могут быть исключены в случае движимого имущества без несоразмерных затрат или корректировки, соответствующий организационный орган или общественная организация должны обеспечить его физическую ликвидацию, mutatis mutandis, в соответствии со вторым предложением пункта 3.
ПРОЦЕДУРА ДЛЯ УСТРОЙСТВА АУДИТНОГО ИНТЕРЕСА
(K § 22 Закона)
(1) Если соответствующий орган или государственная организация (разделы 9 и 11 Закона) констатирует, что заинтересованные стороны заинтересованы в приобретении материальной недвижимости посредством процедуры тендера (раздел 22 (1) Закона), он публикует свои условия на своем веб-сайте и на веб-сайте Ведомства. В то же время они публикуют эти условия в соответствии с характером проданного дела и местными условиями по меньшей мере еще одним способом, например:
а в сотрудничестве с местными органами власти в целом;
(b) на специальном веб-сайте, предназначенном для этой цели;
(c) реклама в региональной или национальной прессе; или
d) по центральному адресу 17.
(2) В случае продажи движимого материала условия процедуры отбора публикуются на сайте соответствующего организационного органа или государственной организации и на сайте Ведомства. В зависимости от характера и состояния проданного дела соответствующий орган или государственная организация могут обеспечить публикацию другим соответствующим образом.
(3) Порядок, предусмотренный в пункте 2, не применяется к оружию (23), боеприпасам, боеприпасам, взрывчатым веществам и материалам безопасности24) вооруженных сил Чешской Республики (25), силовых структур (26), Министерства обороны и Министерства внутренних дел, если соответствующий организационный орган публикует условия процедуры отбора надлежащим образом в соответствии с характером и состоянием продаваемого дела.
(4) Идентификация покупателей может быть проведена соответствующим организационным органом или общественной организацией на повторной основе, в зависимости от обстоятельств, из-за отсутствия интереса или из-за того, что ни один кандидат не был выбран или контракт не был заключен с выбранным кандидатом.
(1) Соответствующий организационный орган или общественная организация определяет основные критерии выбора соответствующего покупателя для идентификации покупателей в соответствии с положениями Раздела 21 и определяет порядок их важности, указывая, в соответствующих случаях, что критерии будут оцениваться как эквивалентные при их оценке.
(2) Если предполагаемая продажа является предметом дела, имеющего право на коммерческое использование, соответствующий организационный орган или государственная организация определяют сумму покупной цены как первую по порядку или единый критерий. Как правило, по условиям тендера также устанавливается минимальная цена покупки (раздел 22 (2) Закона). Минимальная цена покупки может быть соответственно снижена для того, чтобы идентифицировать тех, кто заинтересован в повторной покупке за непроценты; при принятии решения об использовании этой процедуры соответствующий орган или государственная организация должны оценить, в частности, характер и состояние проданных активов, доступную информацию о степени отчуждения сопоставимых активов, а также ход и продолжительность предварительной идентификации покупателей.
(3) В тех случаях, когда заинтересованные стороны обнаруживают, что они приобретают дело, для которого действительность договора купли-продажи подлежит утверждению или разрешению освобождения в соответствии с законом или, в соответствующих случаях, любым другим аналогичным решением в соответствии с конкретным законом, это условие указывается одновременно с описанием дела и критериями выбора соответствующего покупателя. Аналогичным образом, степень, в которой лица исключаются из приобретения в соответствии с положениями статьи 18 Закона, если заинтересованная сторона устанавливает организационный компонент, ответственный в соответствии с положениями статьи 11 Закона, и если исключение рассматривается.
(4) Срок подачи заявки на прием кандидатов определяется соответствующим организационным органом или государственной организацией на срок не более 1 месяца, если характер проданного товара или ожидаемый круг кандидатов не оправдывают более длительный срок. Это относится mutatis mutandis к определению срока отбора соответствующего кандидата.
(1) Соответствующий орган или государственная организация прекращает проверку покупателей покупки в соответствии с положениями статьи 21, если условия или обстоятельства, при которых она решила передать дело в собственность другого лица или если для этого имеются другие серьезные причины. Соответствующий орган или общественная организация информирует заинтересованные стороны о прекращении опроса о покупке без неоправданной задержки.
(2) Соответствующий орган или государственная организация после идентификации покупателей выбирает соответствующего покупателя и согласовывает с выбранным лицом заключение договора на условиях, установленных законом.
(3) Соответствующий орган или государственная организация прекращает выбор соответствующего покупателя или переговоры с выбранным лицом, если условия или обстоятельства, при которых оно решило передать дело в собственность другого лица, или если есть другие серьезные причины для этого, изменяются. Соответствующий орган или национальная организация информирует заинтересованного кандидата или выбранное лицо о завершении выбора соответствующего покупателя или о завершении переговоров с выбранным лицом без неоправданной задержки.
Если активы являются предметом предполагаемой продажи за рубежом, применяются процедуры, установленные в разделах 21 (1) - (3) и 22 (4).
ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ТРАНСИЦИОННЫЕ И ФИНАЛЬНЫЕ
Если документ об учреждении организации, который был преобразован в соответствии с положениями пункта 1 статьи 51 Закона, не содержит требований, изложенных в пунктах 1 (а), (b), (d), (e), (g) или (h), учредитель (пункты 1 и 2 статьи 53 Закона) дополняет его соответствующим образом в течение 6 месяцев с даты вступления в силу настоящего Указа в соответствии с положениями пунктов 3 статьи 2 и 1 и 3 статьи 5. Пункт 5 (5) применяется mutatis mutandis к таким случаям.
(1) Записи оперативных записей, основанные и хранящиеся в соответствии с действующими правилами (21), включая имеющиеся файлы, продолжают использоваться без перерыва. Организационный компонент, ответственный за управление имуществом в соответствии с положениями § 11 (2) - (4) Закона, должен обеспечить, чтобы указанные реестры и способ их управления были адаптированы не позднее 31 декабря 2001 года. Текущие данные и записи не должны быть перезаписаны или отменены.
(2) Если организационный орган в соответствии с положениями статей 63 и 64 Закона берет на себя предварительную управленческую повестку дня, он будет продолжать параллельно до тех пор, пока не будут рассмотрены дела, только существующий реестр веществ и текущий индекс наименования, переданные в регистр веществ, и заполнять незакрытые файлы, принятые, а также списки и описания активов, находящихся в них. Протоколы о новых случаях, изъятых из территориального периметра, уже будут содержать вещество и индекс наименования вещества в собственном существующем реестре. Если они не имеют своей текущей регистрации, они будут вновь учреждены в соответствии с этим указом. Новые записи в существующих стоковых книгах и текущий обзор движения захваченных ключей больше не выполняются и для этого используются собственные записи. Если они не имеют своей текущей регистрации, они будут вновь учреждены в соответствии с этим указом.
(3) Если организационный орган принимает на себя предварительную управленческую повестку дня в соответствии с положениями статей 63 и 64 Закона и продолжает обеспечивать повестку дня, принятую на отдельном рабочем месте, расстояние до которого исключает процедуру, указанную в пункте 2, он ведет оперативные отчеты о повестке дня, принятой отдельно; он действует в соответствии с пунктом 1 при сохранении всех принципов и правил оперативного учета.
(4) Ведение оперативного учета активов, начатое по действующим правилам, прекращается на условиях, установленных частью 3 статьи 15 Закона, и в порядке, установленном настоящим Указом; установленный законом срок в 2 года истекает в таких случаях со дня вступления закона в силу.
(1) Отношения организационных компонентов в соответствии с положениями статьи 51 (1) Закона и государственных организаций, вытекающие из договоров до даты вступления в силу Закона, не прекращаются и регулируются законом и настоящим Указом. Содержание договоренностей по таким контрактам не изменяется, однако исполнение денежных средств или, при необходимости, компенсация, согласованная в контексте таких отношений, предоставляется только в том случае, если это допускается конкретным законодательством. 6)
(2) Пункт 1 применяется mutatis mutandis к отношениям и сделкам, которые не соответствуют положениям пункта 14 (3) или (4).
Порядок, установленный пунктом 1 статьи 14, применяется также к определению организационной составляющей или государственной организации управления имуществом, на которое до 1 января 2001 года сохранялось право совместного управления (пункт 1 статьи 58 Закона). Денежные операции в соответствии с положениями пункта 16 (1) не могут быть согласованы в этих случаях.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министерства финансов No 62/2001 Сб. об управлении организационными компонентами государства и государственными организациями с государственным имуществом |
|---|---|
| Тип акта | Приказ |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 08.02.2001 |
|---|---|
| Действует с | 08.02.2001 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0