Указ Міністерства фінансів No 62/2001
Указ Міністерства фінансів з управління організаційними складовими державної та державної організації з Державною власністю
Чинний
Замовити
Чинний від 08.02.2001
Zobrazeno prvních 200 z celkem 226 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
62.00 Р
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністерство фінансів
від 29 січня 2001
управління державними організаціями та державними організаціями
Міністерство фінансів надає, згідно з розділом 65 Закону No 219 / 2000 Coll., на активах Чехії та її презентації у правовідносинах, далі, як "В Акту":
УМОВИ ДЕРЖАВНИХ ОРГАНІЗАЦІЙ
(К § 4 та 5 Акту)
(1) Заява на переду згоду на створення організаційної складової держави (далі – «запит») здійснюється засновницею (ст. 4 (1) Акту) Міністерству фінансів (далі – «Між») у письмовій формі не пізніше 31 березня поточного календарного року, що передує року, в якому організаційний компонент держави (далі – «організований компонент») має бути встановленим. Де установа організаційного компонента необхідно за рахунок конкретної зміни статуту тіла, може бути виконана заявка, незалежно від обмеження часу, укладеного у першому вирокі.
(2) Заява, зазначена в пункті 1, супроводжується проектним інструментом визначення організаційного компонента та економічним аналізом фінансування організаційного компонента протягом принаймні трьох років після очікуваної дати створення організаційного компонента. Визначення активів Держави (далі – «активи»), які доручуються засновником організаційного компонента, здійснюється лише за попереднім проектом інструмента невірності.
(3) Міністерство обробляє заявки протягом 30 календарних днів його отримання.
(1) До переліку організаційного компонента відносяться:
(а) позначення засновника, включаючи ідентифікаційний номер особи;
(b) назва та адреса організаційного органу;
(c) дати, місяця та року створення організаційного компонента;
(d) визначення періоду, на який встановлюється організаційне тіло, і, де відповідне, що вказує на те, що він встановлюється на невизначений період;
(e) з метою визначення організаційного органу та відповідної суб’єкта діяльності організаційного органу;
(f) визначення активів, які довірені засновником організаційного компоненту при його встановленні;
(г) організаційні домовленості організованої організаційної складової або надання, що організаційні домовленості організаційного компонента визначається її керівником;
(h) функціональний позначення органу управління.
(2) Засновник може зафіксувати затвердження нормативно-правових актів у інструменті невірності відповідно до положень пункту 45 (2) Закону.
(3) Замір засновника (§ 4 (1), § 53 (1) та (2) Акту) про внесення змін до інструмента невірності (§ 5 (1) Акту) буде анексовано до інструмента некорпорації як доповнення. Зміни до інструмента некорпорації можуть бути внесені засновником тільки в тому випадку, якщо вміст приладу невірності, зазначеного в пункті 1 підтримується.
(1) Визначення активів, які доручуються організаційному компоненту, коли вона встановлена, здійснюється засновником за допомогою інвентаризації; Аналогічно, організатор зобов'язаний, в контексті внесення змін до інструмента невірності (розділ 5 (1) Акту), приступати до ступеня активів, з якими організаційний орган відповідає на дату внесення змін.
(2) винахідник, зазначений в пункті 1, формується невід'ємною частиною інструмента невірності організаційного компонента і, де відповідне, вимірювання поправки приладу неправильної.
(3) Інформація про активи, з якими організаційний орган стає компетентною тільки після його заснування або з якими він перестає нести відповідальність за її створення і не є частковою зміною в обсязі активів рішення засновника (секція 5 (1) Акту) не входить до інструмента невірності.
(1) Кошти повинні бути визначені в інвентарі за наступним розбиттям:
(а) нерухоме майно, записане в реєстрі нерухомого майна, індивідуально з особливостями, необхідні для реєстрації в реєстрі нерухомого майна;
(b) рухоме і нерухоме майно, яке не записане в реєстрі майна;
1. індивідуально, якщо вони довгострокові власності, у разі нерухомого майна з зазначенням землі, на якій вони знаходяться;
2. за видами і кількістю, якщо вони є запасами,
(c) сумарних коштів
1. готівкою,
2. в рахунках,
(d) загальна вартість,
(e) акції компанії з обмеженою відповідальністю, вказавши ІСІН, якщо будь-який, кількість одиниць та їх форма та номінальне значення,
(f) інші цінні папери за типом, вказавши ISIN, де виділено, кількість голови та деталі їх форми та номінального значення;
(г) акцій, що складаються з акцій в компаніях, крім акцій компанії;
(h) скарги на готівку та, де відповідні, ще не отримали готівку або компенсацію від організаційних органів та державних організацій (розділ 16), з зазначенням загальної номінальної вартості;
(i) права на нематеріальне майно (торгівельні знаки, патенти, корисні моделі, конструкції, вдосконалення тощо) індивідуально;
(j) окремо придбане програмне забезпечення в цілому;
(k) інші активи, якщо довірено органам організації.
(2) Надано окремий перелік:
(а) нерухомість та рухоме майно, або, де доречно, їх файли проголошують пам'ятник культури;
(б) колекції музейно-галерея значень;
Бібліотечні фонди.
(3) У випадку активів, що проводяться в рахунках, винахідник зобов'язаний одночасно вказувати ціни, згідно з інформацією, в рахунках засновника або, де відповідні, інші організаційні компоненти, встановлені ним, які ще відповідали за управління активами, довіреними йому.
(1) При створенні, модифікації або розірванні організаційного компонента (§ 4 (1), § 53 (1) та (2) Акту), емітента Центрального журналу Чеської Республіки, письмово, зв’язавшись з датою випуску відповідного заходу, шляхом якого було прийнято рішення про формування, модифікацію або припинення організаційного компонента, довідковий номер, за яким він був виданий і дата, на яку дія приймала ефект (дата створення, модифікації або припинення організаційного компонента).
(2) У разі формування організаційного компонента засновник (§ 4 (1) Акту) також спілкується з видавцем Центрального журналу Чеської Республіки інформацію за встановленим документом у розмірі 2 (1) (а), (b), (d) та ідентифікаційним числом особи, яка була присвоєна організаційному компоненту. 1 час
(3) У разі зміни у інструменті включення організаційного компонента до визначених в положеннях § 2 (1) (а), (b), (d) та (e), засновник (§ 4 (1), § 53 (1) та (2) Акту) також спілкується з видавцем Центрального журналу Чехії інформацію за даними вимірювання про зміну інструмента невірності. Де організатор вирішив змінити організаційну структуру організаційного органу, змінити обсяг активів, за допомогою яких організаційний орган несе відповідальність або змінити інші інструменти невірності, вказується речовина змін у звіті. Публікація 45 (2) Акту наноситься на внесення змін або виведення бронювання на затвердження нормативно-правових актів на підставі інструмента невірності.
(4) У разі зникнення організаційного компонента засновник (§ 4 (1), § 53 (1) та (2) Акту) також спілкується з видавцем Центрального журналу Чехії, який організаційний компонент під його контролем бере на себе здійснення прав та виконання зобов’язань після припинення організаційного компонента, або що бере на себе право та виконання зобов’язань.
(5) Положення абзаців 1 до 4 не поширюються де повідомлення про формування, модифікацію або припинення організаційного компонента не проводиться в Центральному журналі Чехії (секція 5 (3) Акту).
ОПЕРАЦІЙНА ВИСТАВКА
(К § 15 Акту)
(1) Операційні записи активів, зазначені в § 10 Закону, зберігаються відповідними організаційними органами (§ 11 Закону) з метою забезпечення огляду суми, оцінки, стану та місця депозиту майна, а також способу, в якому керуються активами.
(2) Дані та записи операційних записів приймаються у верифікованому, переконливому та легкому порядку та можуть бути виправлені лише з датою та підписом особи, яка зробила корекцію. Реєстраційні засоби та документи повинні зберігатися таким чином, що вони не можуть бути втрачені, пошкоджені, нездійснені та змінені несанкціонованими особами. Електронне управління оперативним записом та використання засобів обчислювальної, іншої техніки та технічних засобів масової інформації допускаються лише у випадку, якщо правила, що регулюють ведення оперативного запису та його призначення, і за умови, що оперативні записи зберігаються у послідовному порядку у відповідному організаційному компоненті та у всіх випадках майна, зазначених у розділі 10 Закону; Це стосується слизової оболонки мутатису, якщо підтримуються лише певні види обладнання для запису.
(3) Користь даних і процедур оперативних записів перевіряється відповідними організаційними підрозділами регулярними щорічними товарними запасами, проведеними 31 грудня кожного календарного року у вигляді перевірки стану та рівня збереження реєстрів та документів, у разі незнімного майна, зареєстрованого в реєстрі, шляхом порівняння даних в реєстрах з фактичною ситуацією у випадку інших питань.
(4) Організаційна складова, яка відповідає за управління майном відповідно до § 11 (2) Акту, зберігає майно в оперативному реєстрі відповідно до його територіальних робочих місць (22) та прогресу у використанні доказових інструментів відповідно до § 7 до 13. Це також випадок, якщо він несе відповідальність за управління майном на підставі міри, виданого Міністерством за положеннями Розділу 11 (3) Акту.
(5) Організаційних складових, відповідальних за управління майном, зазначених у § 11 (1) Акту та організаційних складових, відповідальних за управління майном на підставі міри, виданого Міністерством, відповідно до § 11 (3) Акту, не організаційний компонент, зазначений у пункті 4, продовжиться при використанні доказових інструментів, передбачених для § 7 до 13, з урахуванням характеру майна та процедур, встановлених на організаційних складових за певним законодавством. Міністерством та іншими відповідними центральними адміністративними органами можуть укладати більш детальні правила ведення оперативних записів внутрішніми органами.
(1) Для забезпечення оперативних записів використовуються наступні засоби запису:
(а) природний реєстр;
(b) індекс імен до регістру речовин;
(c) перелік, опис та оцінка майна;
(d) книги;
(e) огляд ключових рухів;
(f) файл документа.
(2) Спосіб розміщення доказів, зазначених в пункті 1, не виключає вільного доступу від осіб, які не є співробітниками, що класифікуються в галузі управління майном, зазначених у розділі 10 Закону. Забезпечити належний спосіб захисту та використання засобів запису, якщо в електронному вигляді зберігаються засоби запису.
(3) Свідчення про те, що зазначені в пункті 1 (а) до (e) видаються Міністерством у вигляді форм. Зміст, особливості та умови, передбачені в цих формах для кожного документа, також обов'язкові для документу, що зберігається електронно. Якщо це Ординанс вимагає спеціальних формальностей для реєстраційної допомоги, що стосуються цілісності та безпеки доказів документа, ці умови повинні бути виконані в порівнянні, навіть якщо реєстраційна допомога зберігається в електронному вигляді. Пристрої запису, що зберігаються в електронному вигляді, зберігаються таким чином, щоб записувати на постійній основі поступове прийом індивідуальних оповіщень, будь-яких змін і доповнень, а також будь-які інші перешкоди з обладнанням для запису.
(4) Якщо організаційний компонент повинен переключатися з паперової лінії до електронної лінії до запису на допомогу, або навпаки, він буде завершити використання існуючої облікової допомоги для справ під розвитком і нові випадки починають здійснюватися в новоствореному реєстрі допомоги. У разі зміни в управлінні електронно-паперовим записним матеріалом або за рахунок розмежування ємності, наявного матеріалу запису, який підтримується як паперовим матеріалом, вимагає Міністерства, в хороший час, щоб надіслати необхідний матеріал для запису.
(1) Реєстр необхідних елементів є обов'язковим і його окремі листи занурюються і стібаються. Ведмедикацію кількості листів, що містяться і вносить печатку на місці зшивання. Регулятор речовин вказує на день, місяць і рік, коли він почав використовувати. Він завжди буде супроводжуватися підписом керівника персоналу, який, протягом терміну, пов'язаний з підрозділом (внутрішнього організаційного підрозділу), що забезпечує управління майном, зазначеним у розділі 10 Закону.
(2) Будь-який випадок майна, зазначений в розділі 10 Закону, вноситься в Реєстр речовин в порядку, в якому організаційний орган був в курсі справи. Якщо справа передбачає групу декількох елементів активів (наприклад, спадкування), один запис буде здійснено на випадок. Індивідуальні записи будуть зараховані протягом багатьох років без перерви.
(3) Субстантивний опис справи регулюється правовою основою для придбання активів державою або, де це можливо, шляхом надання пункту 10 (b) Акту; в той же час, дані кореляції, призначені для номінального індексу до речового реєстру (розділ 9).
(4) Якщо вона згодом виявлена не державною власністю, це знаходження буде зазначено в реєстрі після завершення справи.
(1) При номінальному індексі до речових речовин слід зберігати алфавітно за назвою або назвою останнього власника або, якщо відомо, інший кредитор. Якщо останній власник або інший кредитор не відомий, окремі випадки, що зберігаються в реєстрі, вводяться в алфавітному порядку в індексі імен.
(а) за кадастровою територією, якщо це нерухоме майно;
(b) відповідно до назви органу, яка передається майно, відмінне від нерухомого майна до організаційного компонента або є генератором юридичної причини придбання майна державою.
(2) У випадку активів, зазначених у § 10 (б) Акту, окремі випадки, що проводяться в реєстрі речовин, вводяться в індекс імен реєстр в алфавітній формі за назвою організаційного компонента або, де застосовно, державної організації (§ 54 до 56 Акту), яка була відповідальна за управління майном і, якщо не відомо, під назвою «Державний».
(3) Зокрема, зазначені в пункті 1 або 2, завжди слід зазначити в серійному номері, під яким справа зберігається в реєстрі речовини.
(1) Список, опис та оцінка майна завжди є частиною файлу документа і вказується серійним номером, при якому справа зберігається в реєстрі речовин. Записи у списку можуть бути доповнені, якщо інші предмети суміжних майнових прав або призначені дані будуть виявлені поступово.
(2) Ассети розбиваються у списку за пунктом активів. Опис об'єктів нерухомості здійснюється таким чином, щоб вони могли бути ідентифіковані і виключити будь-яку з нихплутаність. У межах одного об'єкта активу кількість одиниць може бути зазначена тільки видами тієї ж частини майна, яка коштує або невеликої ціни. Для кожного елемента, місця розташування та, де це можливо, метод зберігання вказується. Де надано позов або інше право, реквізити боржника.
(3) За оцінювання справ, оцінювання за їх статусом використовується в той час, коли організаційний компонент взявся за його юрисдикцією. Для нерухомого майна, транспортних засобів та рухомого майна, для якого більша ціна може бути очікувана, а також для прав та інших активів, де ціна не може бути виражена за номінальною вартістю, оцінювання за законом, що регулює оцінку активів та ефективний при датанні оцінки завжди є вирішальним для цих цілей. Якщо є питання, заявлені бути культурним пам'ятником, об'єктами мистецтва та колекціями музейного або галерейного значення, присуджено до виконання професійним робочим місцем, призначеним Міністерством культури, також може бути використаний для цього. У випадку архіву 3) оцінка МВС може бути використана також для цього. Де оцінювання здійснюється експертом або в судах перед придбанням активів організаційним органом або іншим чином з нагоди придбання активів Держави, ціна, встановлена, повинна бути зазначена в списку, зазначеному в пункті 1.
(4) Оцінка рухомих товарів, які не вимагають оцінки, зазначених в пункті 3, може здійснюватися організаційним органом. Свідчення методу оцінки, зазначеного в цьому пункті та в пункті 3 обов’язково формується частина файлу документа. Якщо оцінка була здійснена в об'ємі, видача таких документів в іншому документі може бути викликано.
(5) Де Держава передається до Держави у зв’язку з придбанням майна боргу попереднього власника або майно підлягає заставі, яка не перестає існувати шляхом передачі до Держави (Параграф 41 Акту), тими боргами та кредиторами повинні бути включені до переліку, мутати мутанди, відповідно до пунктів 1 до 4; зобов’язання зберігати рахунки за положеннями розділу 38 Акту не впливає.
(1) Підручна книга повинна зберігатися окремо для рухомих товарів, що проводяться організаційним компонентом у зберіганні, і окремо для цінних і малих рухомих товарів (у тому числі, наприклад, утримуючи книги та паперові цінні папери) зберігаються у сейфі. Занурення та індивідуальні листи.
(2) статті вводяться в індивідуальне замовлення, якщо вони є набором елементів одного виду в межах одного випадку; На додаток до лаконічного опису справи, серійне число справи подається згідно з реєстром природи і датою депозиту. Де справа видається з складу або з виворітного, фондова книга повинна бути державною, коли і з якої причини це сталося, і які прийняли справу.
(3) Де товар зберігається в поле запобіжного вкладу, пункти 1 і 2 застосовуються мутати слизової оболонки; замітка повинна бути виготовлена на спеціальному методі зберігання на складі книги. Положення Розділу 12 застосовуються до ключів, які беруться або вийняти у спинному режимі або у вкладній коробці безпеки.
Приймання або придбання ключів, зберігання ключів у сейфі або в сейфній коробці, а також здійснення ними, буде надана окремий огляд руху ключів, до яких записи здійснюються аналогічним чином до тієї книги.
(1) Для кожної справи зберігається окремий файл документа. Серійне число справи вказується за реєстром речовин і року, в якому справа була введена в реєстр речовин. Індивідуальні аркуші документа, що заповнюється в часовому рядку і зберігаються на окремому аркуші. Всі документи, що стосуються справи, вводяться в файл.
(2) При порушенні майнового майна у встановленому порядку (секція 15 (2) та (3) Акту) та, де відповідне, врегулює минулі борги на державі (секція 41 Акту), але не більше, ніж в кінці періоду, зазначеного в розділі 15 (4) Акту, організаційний орган повинен складатися і включати кінцевий набір активів в документовому файлі. У кінцевому сукупності активів, він зобов'язує загальну вартість активів, придбаних державою, сумарне значення операцій, фактично отриманих і прибуває від продажу активів і загальної вартості боргів, які ще оплачуються державою; вказується в той же час, кількість витрат, що виникли в даний час.
(3) У документі буде закрито після завершення всіх операцій, необхідних для розпорядження майна, стягнення заборгованості та врегулювання заборгованості та відшкодування витрат, пов'язаних з ним. Якщо це не можливо закрити файл документа таким чином навіть в межах ліміту часу, викладеного у статті 15 (4) Акту, його керівництво продовжується в міру необхідності. Цей факт буде зазначений в реєстрі речовин і вказується в списку, описі та оцінці активів, з якими пункти організаційного органу будуть продовжувати керуватися за положеннями Розділу 9 Закону. Продовження управління файлом документа без преюдії до процедури, викладеної в пункті 14 (2) Акту; коли активи вводяться в облікові записи, показання його оцінки буде використовуватися відповідно до поточних операційних записів.
(4) У випадку товарів у сховищі, а також предметів (під ключів) у схадзі (покладні сейфи) з якими організаційний компонент продовжить нести відповідальність за положеннями Розділу 9 Закону, замітка буде виконана до біржової книги (у огляді ключових рухів). Якщо ці елементи беруться через інший сервіс (внутрішня організаційна одиниця) в межах відповідної організаційної складової, реєстр запасів (в огляді на ключові рухи) припиняється.
(5) Керівник відділу, в межах якого зберігаються файл, дасть письмову згоду на закриття файлу. Консент до депозиту та архівування документа, що подається у письмовій формі старшим співробітником відповідно до положень пункту 8 (1).
ЮРИДИЧНІ ОРГАНІЗАЦІЇ ТА ОРГАНІЗАЦІЇ
(К § 19 та 55 Акту)
(1) Організаційних елементів, в межах своєї компетенції або сфери їх діяльності, регламентують свої зв’язки в управлінні майном та іншими правовими провідниками за реєстрацією. Державні організації та державні органи та органи виконавчої влади, в межах зазначеної діяльності або їх компетенції, регулюють їх взаємозв’язки в управлінні майном та іншими нормативно-правовими актами за письмовим договором. У своїх взаємовідносинах організаційні органи та державні організації зобов’язані забезпечити, що статутні основні зобов’язання щодо управління майном, послідовно поважають, і що операції, що виникли внаслідок записів та контрактів, внесених до характеру активів або зобов’язань, що зберігаються в рахунках, обробляються мутатими мутанди під законодавством бухгалтерського обліку.
(2) Організаційні підрозділи, які беруть участь у засiданнiй прізвищi, зареєстрованому офісi та ідентифікаційному номерi особи, разом з ім'ям та функцією фізичної особи, яка має право на реєстрацію, а також причину, яка має право на реєстрацію. Де організаційний компонент підлягає реєстрації з конкретним майном, реєстрація завжди повинна мати підставу для компетенції цього відділення для управління таким майном. Якщо реєстрація змінює компетенцію організаційного органу управління майном, дата, на яку відбувається зміна за протоколом, а передача та отримання організаційного компонента. У контексті даних про активи, зазначена вартість також надається відповідно до статусу в обліку (операційних записів) суб’єктів господарювання. Зміст інших домовленостей протягом декількох хвилин підлягає об'єкту мутатису до положень конкретного законодавства, що регулюють тип контракту, що знаходиться в безпосередній близькості до реєстрації, а також до умов і інших правил, що виникли внаслідок певного законодавства і цього постанови.
(3) Якщо реєстрація або договір змінює компетенцію управляти майном, передачею організаційного органу або державною організацією, одночасно передає доказ придбання майна державою, якщо він доступний йому, а також іншої правової та технічної документації, що стосуються майна в її розпорядженні та необхідного для належного управління майном; в рамках цього, він повинен, зокрема, продемонструвати поточні правові відносини інших організаційних органів або державних організацій або інших юридичних та фізичних осіб, що мають відношення до такої власності, які повинні одночасно повідомити керівництво такої зміни юрисдикції письмово. Ця процедура також застосовується мутатис слизових, де юрисдикція для управління майном змінюється відповідно до положень розділу 20 Закону. У відповідній документації також передається відповідним органам або державним організаціям в інших нормативно-правових актах.
(4) Реєстрація та контракт не можуть встановлювати зв’язки між організаційними компонентами та державними організаціями, які несумісні з предметом діяльності або методом фінансування будь-якого з організаційних компонентів або державних організацій, а також транзакцій, які мають характер ліну та інші аналогічні операції, які можуть вплинути на компетентність організації або державної організації для управління майном, не можна вести переговори.
(5) Зв'язки між організаційними компонентами та державними організаціями, метою яких є виконання природи сервісу або делегувати питання споживання або використання може бути скоригована реєстрацією або контрактом, за умови, що необхідно забезпечити здійснення або діяльність організаційного органу або державної організації, або де громадський інтерес вимагає, навіть без обмеження часу, але тільки таким чином, щоб запобігти виконанню організаційного компонента або Державної організації, що здійснює справу від здійснення своєї компетенції або діяльності.
(6) Організаційна складова або державна організація, яка використовує або насолоджується пунктом, з яким відповідає інший організаційний компонент або державна організація, може не залишити її іншій особі або іншим організаційним компонентом або організацією для використання або споживання.
(1) Організаційна складова або державна організація може встановлювати свою юрисдикцію шляхом реєстрації або договору відповідно до положень розділу 14, якщо вона потребує такої нерухомості, щоб забезпечити здійснення своєї компетенції або діяльності, а також у випадках, коли громадський інтерес вимагає або постанови. Це може бути без президії до процедури, передбаченого для конкретного законодавства, де таке конкретне законодавство не дозволить організаційному органі або державній організації приймати певні активи в межах своєї юрисдикції.
(2) Де є інтерес до активів, які пропонуються в порядку, передбачених в статті 19b (4) і (5) і статті 19c (1) Акту в декількох організаційних елементах або державних організаціях, відповідному організаційному органі або державному організації (секції 9 і 11 Закону) діяти на зміну юрисдикції управління майном з зацікавленою особою, яка потребує майно для виконання завдань Корпусу безпеки або у зв'язку з виконанням цих завдань; якщо такий кандидат не здатний керувати або скористатися від зміни юрисдикції, він зобов'язує кандидата, який виконав умови, викладені в тендері, якщо вони були закладені вниз. У разі, якщо умови були зустрінуті більш ніж одного кандидата, і порядок не може бути встановленим або не передбачено умов, а кандидати не погоджуються інакше, відповідна організаційна організація або громадська організація веде переговори з кандидатом, який буде позначений великою кількістю при наявності принаймні трьох членів панелі, встановлених під цією організаційною організацією або громадською організацією або при наявності представників всіх кандидатів; Це без преюдії до положень секцій 16 (2) та 19 (2).
(3) Якщо майно, запропоноване Державним Представництвом у справах про майно (далі – «Офіс»), підпорядкована його процедурі підпунктом 19b (2) Акту, процедура, встановлена в пункті 2, застосовується мутатис слизової оболонки.
(4) У разі, якщо майно належить приймати за організаційним органом або державною організацією за положеннями пункту 19b (1) Акту, з причин необхідності або публічного інтересу, організаційним органом або державною організацією в межах компетенції того ж засновника (засновниця) або центрального адміністративного органу, або шляхом передачі організаційного органу (и), або, де це можливо, засновником (и), або центральним адміністративним органом, або активом, запропонованим як пріоритет для прийняття на підставі положень розділу 19b (3) Акту, між організаційними елементами та державними організаціями в межах компетенції того ж засновника (и) або центрального адміністративного офісу з метою отримання більшої компетенції;
(1) Якщо інше не передбачено, організаційні органи та державні організації можуть, для здійснення угод, укладених відповідно до положень пункту 14,, надання грошових коштів6) або, де відповідне, відшкодування 6) за домовленою сумою, або вони можуть погоджуватися з тим, що готівкові операції та, де відповідне, компенсація не буде надана для транзакцій.
(2) Недотримання договору про надання готівкових або компенсацій або суми такої готівки або відшкодування, зазначеної в пункті 1, а також будь-який інший стан (Параграф 15 (2)), не вважається підставою для того, щоб укласти, що організаційний орган або громадська організація не показали інтересу в розумінні § 19c (3) першого вироку Акту про майно, запропонованого в порядку § 19b (4) і (5) і § 19c (1) Акту.
(3) Організаційні підрозділи та державні організації можуть тільки погоджуватися на надання пільг у виді угод, укладених відповідно до положень пункту 14, якщо спеціальна спадщина (6) або це постанова не виключає можливості узгодження готівкових платежів або відшкодування.
(4) Організаційні підрозділи та державні організації можуть погоджуватися з роз’ясненням їх у разі отримання готівки або компенсації, узгоджених відповідно до пункту 1 або у разі неточних операцій, узгоджених відповідно до пункту 3.
(5) Де це зрозуміло з усіх обставин справи, що подальше відновлення готівки або компенсації, погоджених відповідно до пункту 1 або у відповідному порядку, відповідно до пункту 3, не буде успішним, організаційні органи та державні організації можуть односторонньою відмовою такого відновлення. Де організація або державна організація внесків має своє тіло, вона підлягає односторонньому відмові виконавчого органу.
(6) Організація або державна організація як претензія або інше право передачі іншим особам, що мають відношення до положень розділу 32 Закону, або лікувати її іншим особам, але не приймаються.
(1) Де організація або державна організація внесків перестає мати реєстрацію або договір компетенції для управління нерухомістю на користь іншої організації або організації державного внеску, а ті органи або державні організації мають різні органи, реєстрація або контракт підлягають письмовому затвердження обох органів. Без такої затвердження не буде змінюватися юрисдикції.
(2) Якщо організаційна складова або державна організація внесків, яка має її засновник, реєстрацію або контракт компетенції для управління нерухомістю на користь державної організації, крім внеску, яка не має з передачею організаційного компонента або державної організації внесків спільного засновника, реєстрація або контракт підлягає письмовому затвердження генератором організації передачі або організації державного внеску. Без такої затвердження не буде змінюватися юрисдикції.
(3) Де передається або, де це можливо, організація передачі або організація державного внеску не має спонсора, положення пунктів 1 та 2 не поширюються на цю організацію або державну організацію.
(4) Положення абзаців 1 до 3 не поширюються, де організаційний орган, відповідальний за управління майном відповідно до положень Розділу 11 Закону, лікує, що майно відповідно до положень Розділів 15 (2) та (3) Акту або якщо він бере участь у реєстрації або договору, щоб прийняти майно Офісом відповідно до положень розділу 19b (1) Закону.
(1) У разі, якщо майно буде взято над Офісом за договором, згідно з положеннями пункту 19а Закону, реєстрація або договір про частину передачі організаційного органу або державної організації, підлягають письмовому затвердженням його засновника (ів) та, якщо він не має повноважень засновника (ів), письмове затвердження центрального адміністративного офісу, при якому юрисдикція передача організаційного органу або державної організації падає, або письмове затвердження іншого організаційного органу, який є компетентним органом Державного бюджету глави передачі суб'єкта або організації та, на складі Офісу, Міністерством.
(2) Якщо сама організація трансферу є адміністратором Державного бюджету або якщо державна організація не є засновником трансферної державної організації, і ця державна організація не в межах компетенції будь-якої центральної адміністрації, реєстрація або контракт підлягає письмовому затвердження Міністерством тільки.
(3) Без затвердження, зазначених в пунктах 1 і 2, не буде змін юрисдикції над управлінням.
(1) Якщо відповідне організаційне тіло (секція 11 Акту) стосується майна, зазначеного у розділі 10 Закону про користь іншої організації або державної організації, що вимагається особливим характером майна (секція 15 (2) Акту), воно буде проходити відповідно до пунктів 2 до 10. Це без преюдії в умови та процедури управління майном організаційними компонентами, компетентними за умовами розділу 11 (1) Закону, за умови, що вони регулюються певним законодавством.
(2) Художні роботи, рукописи, старі та рідкісні принти, колекції предметів та інших рухомих товарів музею та галереї або архівного значення, а також рухомого та нерухомого майна, оголошеного культурним пам'ятником, повинні бути передані до організаційно-державної організації, позначеної Міністерством культури або, у випадку архівів3).
(3) Музично-галерея предметів військового характеру передано Міністерству оборони або організаційному компоненту або державній організації, визначеному Міністерством оборони. Постові марки та інші поштові ціни, в тому числі їх колекції, якщо вони мають музей, галерею або архівне значення, передаються відповідним організаційним компонентом до Міністерства промисловості та торгівлі. У той же час, Міністерство культури і, у випадку архівів3, Міністерство внутрішніх справ повинні бути повідомлені про передачу предметів, зазначених у першому та другому вироках.
(4) Мотивні елементи архівного значення не покриваються процедурою, зазначеною в пунктах 2 та 3, будуть передані Міністерству внутрішніх справ.
(5) Медичні пристрої (7) та лікарські засоби ( 8) передаються організаційному компоненту або державній організації за відповідальності Міністерства охорони здоров'я, визначених цим Міністерством, якщо інше, зазначене Спеціальні законодавства (10).
(6) Небрендовані тютюнові вироби під дією Виняткового податку та небрендованого алкогольного акту передається в Генеральний директор з питань митної справи, включаючи напівфабрикати, сировину, виробничі компоненти або виробниче обладнання, що використовується для виготовлення незбираних тютюнових виробів або незбираного спирту.
(7) Ліси та посилки, призначені для виконання лісових функцій (12), повинні бути передані в організацію або державну організацію, довірену з управлінням такого майна. Якщо державна організація доручена процедурою такого майна не поширюється Актом (секція 54 (1), четверті та п'яті вироки), що майно буде запропоновано йому; у разі його нестачі відсотків і якщо не можна слідувати першому вироку, подальша дія буде прийнята відповідно до пункту 15 (2) Закону.
(8) У сумнівах, чи має право обробити майно під абзацами 2 до 5, оцінка характеру майна має бути вирішальним, як визначається центральною адміністрацією. Де є сумніви щодо того, чи обробляється майно під абзацом 6, думка Генерального директора з митного оформлення буде вирішальним. Якщо виникають сумніви щодо того, чи має майно оброблятися відповідно до пункту 7, положення Міністерства сільського господарства буде вирішальним.
(9) Де майно, що передається згідно з пунктами 2 до 7, пов'язано з іншими активами, які не можуть, або не є, інакше не поширюються окремо, такі активи також будуть передані відповідно до пунктів 2 до 7. У разі сумніву, пункт 8 наноситься мутатис слизової оболонки.
(10) Для того, щоб визначити, чи є іноземним валютним значенням, 14) відповідним організаційним компонентом буде вимагати думка Чеського національного банку.
(1) Організаційна складова або державна організація, встановлена або призначена для отримання активів відповідно до положень пункту 18 (2) до (9) зобов’язана її прийняти; пункту 14 (3) застосовується мутати слизової оболонки. Кредитування готівки згідно положень пункту 16 (1) не можуть бути узгоджені в цих випадках.
(2) Спори між організаційними компонентами врегулюванні взаємовідносин щодо активів, які не мають сумнівів щодо характеру юрисдикції для управління певними активами, вилученими за положеннями секцій 9 (2), 11 (3) та 20 Акту, мають справу з органами влади або, де це доречно, компетентними центральними органами. Якщо вони не є, або якщо вони не оцінюють один одному, Міністерство ухвалить рішення про подальшу процедуру щодо пропозиції або з власної ініціативи. У статті 20 Закону про внесення мутатів до форми, формальностей та характеру таких рішень органів, центральних адміністративних офісів та міністерств.
СТРАТЕГІЧНА ОРГАНІЗАЦІЯ ТА ІНШИХ ПЕРСОНІВ
(К § 15 та 19 ст. Акту)
(1) Властивість, по відношенню до якого не існує іншого організаційного органу, державної організації або іншої особи, показаний будь-який інтерес, підтримується відповідним органом організації або державним органом (секції 9 та 11 Закону) і зобов'язується переконатися, що він використовується в порядку і в умовах, викладених законом і цим Указом. У той же час вона буде шукати, наскільки це можливо і відповідно до характеру і стану майна, в питанні, відповідного способу боротьби з майном; У зв'язку з активами, які ще не були внесені.
(2) В пункті 1, або частини, які можуть використовуватися як вторинна сировина, будуть запропоновані відповідним органом організації або громадським організаціям особою, яка займається придбанням вторинної сировини.
(3) У разі забудови, зазначених в пункті 1, які знаходяться в поганому технічному стані і вартості забезпечення, ремонту або реконструкції їх постійно перевищують урожайність їх використання або які повністю невикористані і не можуть бути введеними більш економічно, відповідна організаційна орган або державна організація повинна забезпечити, що вони вводяться відповідно до конкретного законодавства15). У разі неоцінених рухомих товарів, зазначених в пункті 1, які не можуть бути згодні з більш економічною відповідно до пункту 2 або іншим чином, відповідне організаційне тіло або державна організація зобов'язується забезпечити, що вони фізично заборонені або іншим чином заборонені відповідно до певного законодавства16).
(4) У випадку, якщо активи, для яких лікування на користь організаційних органів, державних організацій або інших осіб, будуть порушені закони та такі наслідки не можуть бути нормовані у випадку з рухомої матерії без непропорційної вартості або коригування, відповідна організаційна організація або громадська організація забезпечить її фізичне ліквідацію, мутати слизової оболонки, відповідно до другого вироку п. 3.
ПРОЦЕДУРИ ДЛЯ ВИЗНАЧЕННЯ ІНТЕРЕСАТУ
(К § 22 Акту)
(1) Де відповідні організаційні органи або державна організація (секції 9 та 11 Закону) запевняють, що зацікавлені сторони зацікавлені у придбанні відчутної нерухомості за допомогою тендерної процедури (розділ 22 (1) Акту) публікувати його умови на сайті та на сайті Офісу. У той же час вони опублікувати ці умови за характером справи продаються і за місцевими умовами принаймні один спосіб, наприклад:
(а) у співпраці з органами місцевого самоврядування;
(b) на спеціальному сайті, призначеному для цього;
(c) реклама в регіональному або національному пресі; або
(d) за центральною адресою 17).
(2) У разі продажу рухомого елементу на сайті відповідної організаційної організації або державної організації та на сайті Офісу будуть опубліковані умови процедури відбору. В залежності від природи та стану проданої справи, відповідне організаційне тіло або державна організація може забезпечити публікацію іншим відповідним чином.
(3) Порядок, передбачений в пункті 2, не використовується для зброї (23), боєприпасів, боєприпасів, вибухових речовин і матеріалів безпеки24) Збройних сил Чехії (25), безпеки корпусу (26), Міністерства оборони і Міністерства внутрішніх справ, де відповідне організаційне тіло публікує умови процедури відбору в відповідному порядку відповідно до характеру і стану справи, що продаються.
(4) Ідентифікація покупців може здійснюватися на повторній підставі, в залежності від відповідного організаційного органу або громадської організації, за брак відсотків або без кандидата, або якщо не було обрано або договір не укладено з обраним кандидатом.
(1) У відповідному організаційному органі або громадській організації визначено основні критерії вибору відповідного покупця з метою визначення покупців відповідно до положень розділу 21 та визначення порядку важливості, що вказуються, де доцільно, що критерії будуть оцінювати як еквівалент їх оцінки.
(2) У разі, коли зазначений продаж є предметом справи, який має право на комерційне використання, відповідним органом або державним органом, визначено суму вартості покупки, як в першу чергу, для того, або єдиного критерію. Як правило, за умовами тендеру, вона також встановлює мінімальну ціну покупки (розділ 22 (2) Закону). Мінімальна ціна покупки може бути знижена відповідно до того, щоб виявити тих, хто цікавиться покупкою багаторазово для незворотних; при відмові від використання цієї процедури відповідне організаційне тіло або державна організація оцінять зокрема характер і стан активів, які продаються, доступну інформацію про ступінь дивестиції можливих активів і перебіг і тривалість попередньої ідентифікації покупців.
(3) Де зацікавлені сторони виявляються, щоб придбати справу, для якого дія договору продажу підлягає затвердження або авторизації звільнення за законом або, де відповідне, будь-яким іншим аналогічним рішенням за певним законом, цей стан буде зазначений одночасно, оскільки опис справи та критерії вибору відповідного покупця. Аналогічним чином, розмір якого особи виключаються з придбання за положеннями розділу 18 Закону, якщо зацікавлена сторона закріплює організаційний компонент, який відповідає положенням Розділу 11 Закону, і якщо вважається виключення.
(4) Термін застосування для вступу кандидатів визначається відповідним органом або державною організацією протягом періоду, що не перевищує 1 місяць, якщо природа пункту продається або очікуваний діапазон кандидатів, що виправжують більш тривалий період. Це стосується мутатису слизової визначення строку відбору відповідного кандидата.
(1) У відповідному організаційному органі або державній організації припиняється експертиза покупців купівлі відповідно до положень розділу 21, якщо умови або обставини, в яких було прийнято рішення про передачу справи на володіння іншою особою або якщо є інші серйозні причини для здійснення цього. У відповідному організаційному органі або громадській організації інформуватимуть зацікавлених сторін розірвання анкети купівлі без затримок.
(2) У відповідному організаційному органі або державній організації, після визначення покупців, вибору відповідного покупця та переговори з обраною особою, укладання договору за умовами, викладеними законом.
(3) У відповідному організаційному органі або державній організації припиняється вибір відповідного покупця або переговорів з обраною особою, якщо умови або обставини, в яких було прийнято рішення про передачу справи в власність іншої особи або якщо є інші серйозні причини, що роблять це змінено. У відповідному організаційному органі або національній організації інформувати зацікавленого кандидата або обраної особи завершення вибору відповідного покупця або висновку переговорів з обраною особою без затримки.
Де активи є предметом цільового продажу за кордоном, процедури, викладені в секціях 21 (1) до (3) і 22 (4) застосовуються мутати слизової оболонки.
ТРАНСПОРТНО-ФІНАЛ
Якщо інструмент невірності організації, яка трансформується відповідно до положень § 51 (1) Акту, не містить вимог, викладених у § 2 (1) (а), (г), (г), (г) або (г), засновник (§ 53 (1) та (2) Акту) доповнить його відповідно до 6 місяців дати вступу в силу цього Указу, відповідно до положень § 2 (3) та § 5 (1) та (3). Параграф 5 (5) відноситься до мутатису до таких випадків.
(1) Записи операційних записів на основі і зберігаються відповідно до діючих положень (21), включаючи існуючі файли, продовжують використовуватися без переривання. Організаційна складова, яка відповідає за управління майном відповідно до положень § 11 (2) до (4) Акту, забезпечує, що зазначені реєстри та спосіб, в якому вони можуть бути адаптовані до 31 грудня 2001 року. Поточні дані та записи не будуть перезаписані або скасовані.
(2) Якщо організаційний орган бере на порядок денний управління за положеннями Розділів 63 та 64 Акту, він продовжить виконувати, паралельно до тих випадків, які збираються, тільки наявний реєстр речовин і індекс поточної імен, що надходить до регуляції речовин і завершити незакриті файли, що беруться і списки та описи активів, що містяться в них. Хвилі нових випадків, які виводяться з територіального периметра, вже провадять речовину і індекс назви речовини в своєму наявному реєстрі. Якщо вони не мають своєї поточної реєстрації, вони будуть новоствореними в цьому Указі. Нові записи в існуючих фондових книгах і поточний огляд на переміщення ключів, які беруться більше, не проводяться і для цього використовують власні записи. Якщо вони не мають своєї поточної реєстрації, вони будуть новоствореними в цьому Указі.
(3) Де організаційний орган бере на порядок денний управління відповідно до положень Розділів 63 та 64 Акту і продовжує забезпечити порядок, прийнятий на окремому робочому місці, відстань якого виключає порядок, зазначену в пункті 2, він повинен зберігати оперативні записи порядку, прийнятих окремо; він продовжиться відповідно до пункту 1, зберігаючи всі принципи та правила оперативного запису.
(4) Управління оперативними записами активів, ініційованих за чинними нормами, будуть припинені в умовах, викладених в розділі 15 (3) Акту і в порядку, укладеному в цьому Указі, період 2 років, укладений законом, здійснюється в таких випадках з дати, на які закон діє.
(1) Спілкування організаційних складових за положеннями розділу 51 (1) Акту та державних організацій, що виникають з договорів до дати в’їзду в силу Акту, не припиняється існувати та регулюється законом та цим Указом. Зміст домовленостей за такими контрактами не буде змінено, однак, грошова вистава або, де це доречно, компенсація, погоджена в контексті таких відносин, надається тільки в тому випадку, якщо конкретне законодавство вимагає. 6)
(2) Параграф 1 застосовується мутатис слизових об'єктів до відносин і веде переговори, які не відповідають положенням пункту 14 (3) або (4).
Процедура, встановлена в пункті 14 (1), також застосовується до визначення організаційної складової або Державної організації управління майном, для якого право спільного управління було підтримано до 1 січня 2001 року (Параграф 58 (1) Акту). Кредитування готівки згідно положень пункту 16 (1) не можуть бути узгоджені в цих випадках.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністерства фінансів No 62/2001, про управління організаційними складовими державної та державної організації з Державною власністю |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Замовити |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 08.02.2001 |
|---|---|
| Чинний від | 08.02.2001 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0