Zákon č. 61 / 2014 Zb.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 350 / 2011 Z. z., o chemických a chemických zmesiach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Chemický zákon), zmenený a doplnený zákonom č. 279 / 2013 Z. z., a niektoré ďalšie zákony
Platný
Účinnosť od 07.04.2014
61
PRÁVO
z 19. marca 2014,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 350 / 2011 Z. z. o chemických a chemických zmesiach a ktorým sa menia určité právne predpisy (Chemický zákon), zmenený a doplnený zákonom č. 279 / 2013 Z. z., a niektoré ďalšie právne predpisy
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie chemického práva
Zákon č. 350 / 2011 Z. z. o chemických a chemických zmesiach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Chemický zákon), zmenený a doplnený zákonom č. 279 / 2013 Z. z., sa mení takto:
1. v článku 15 ods. 1 písm. b) bode 1 sa slová "b) až f) a j) " nahrádzajú slovami "b) až e), h) a j)";
2. Odsek 18 ods. 1 znie takto:
"(1) Na účely tohto aktu a priamo uplatniteľnej Európskej únie20, 21) iba osoba, ktorá má osvedčenie o zhode (ďalej len "osvedčenie"), vykoná testovanie nebezpečných vlastností látky alebo zmesi v rozsahu nebezpečných vlastností stanovených v častiach 3 a 4 prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272 / 200821."
3. v odseku 25 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c);
písmená d) a e) sa prečíslujú na písmená c) a d).
4. Článok 32 sa vypúšťa vrátane názvu.
5. V článku 33 ods. 1 sú slová "príslušný správny orgán je oprávnený nariadiť, aby "sa nahrádzali slovami" príslušné správne orgány podľa článku 23 písm. d) až h) oprávnené na príkaz."
6. v odseku 33 ods. 1 písm. a):
"(a) osoba, ktorá uviedla látku alebo zmes na trh v rozpore s požiadavkami na klasifikáciu, balenie alebo označovanie stanovenými priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie o klasifikácii, balení a označovaní (21) s cieľom pozastaviť ich ďalšie uvádzanie na trh, kým klasifikácia, balenie a označovanie nebudú v súlade s týmito požiadavkami,"
7. V článku 33 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená g) až i):
" (g) osoba, ktorá uviedla látku alebo zmes na trh v rozpore s požiadavkami na klasifikáciu, balenie alebo označovanie stanovenými v hlave II s cieľom pozastaviť ich ďalšie uvádzanie na trh dovtedy, kým tieto požiadavky nesplnia,
h) osoba, ktorá uviedla na trh povrchovo aktívne látky alebo detergent obsahujúce povrchovo aktívne látky, ktoré nespĺňajú kritériá biologickej odbúrateľnosti stanovené priamo uplatniteľnou determináciou Európskej únie28), ich stiahnutie z trhu, alebo
i) osobe, ktorá uviedla na trh detergent, ktorý nespĺňa obmedzenia obsahu fosfátov a iných zlúčenín fosforu stanovené priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie o determingenitech28, jeho stiahnutie z trhu.
28) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648 / 2004 z 31. marca 2004 o detergentoch v znení zmien a doplnení."
8. v odseku 34 ods. 2 písm. a):
" (a) vyrábať alebo dovážať látku alebo látku v zmesi alebo výrobku bez registrácie alebo oznámenia podľa priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (20), alebo"
9. Odsek 34 ods. 3 znie takto:
"(3) Výrobca sa dopustí správneho priestupku uvedením na trh na území Českej republiky, na rozdiel od priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie o detergenitech28
a) povrchovo aktívna látka alebo detergent s obsahom povrchovo aktívnej látky, ktorá nespĺňa kritériá biologickej odbúrateľnosti stanovené priamo uplatniteľným detergentom Európskej únie28, alebo
b) spotrebiteľských detergentov alebo detergentov určených pre automatické umývačky riadu."
10. v odseku 34 ods. 6 písm. b) sa slová "priamo uplatniteľné nariadenie" nahrádzajú slovami "hlava VIII nariadenia, ktoré sa priamo uplatňuje."
11. v článku 34 ods. 6 písm. c) a d):
"c) uvádza na trh látku alebo zmes klasifikovanú ako nebezpečná bez zabezpečenia jej označovania a balenia v súlade s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí (21);
(d) umiestni na trh zmes, ktorá je klasifikovaná ako nebezpečná alebo zmes, ktorá môže predstavovať osobitné nebezpečenstvo pre zdravie alebo životné prostredie bez zabezpečenia jej označenia a balenia v súlade s oddielmi 11 až 16; "
12. V odseku 34 ods. 6 sa na konci písmena f) vypúšťa slovo "alebo."
13. V odseku 34 sa na konci odseku 6 bodka nahrádza bodom "alebo " a dopĺňa sa toto písmeno j):
"(j) v rozpore s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (20) nesmie uchovávať všetky informácie, ktoré potrebuje na plnenie svojich povinností, pokiaľ sa látka alebo zmes uvádza na trh a počas 10 rokov od posledného uvedenia na trh.";
14. v článku 34 ods. 10 a 11:
"(10) Následný užívateľ sa dopustí administratívneho priestupku tým, že vyvráti priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok20)
a) nevypracúva správu o chemickej bezpečnosti ani neposkytuje Európskej chemickej agentúre špecifikované informácie; alebo
(b) neurčuje ani neuplatňuje vhodné opatrenia na primerané obmedzenie zistených rizík:
1. v kartách bezpečnostných údajov, ktoré mu boli poskytnuté,
2. vo vlastnom hodnotení chemickej bezpečnosti, alebo
3. akékoľvek informácie o opatreniach na riadenie rizík, ktoré jej boli poskytnuté.
(11) Registrujúci sa dopustí administratívneho priestupku v rozpore s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií 20)
(a) neposkytuje Európskej chemickej agentúre špecifikované informácie;
(b) neustanovuje ani neuplatňuje vhodné opatrenia na primeranú kontrolu rizík zistených pri hodnotení chemickej bezpečnosti alebo ich neodporúča v karte bezpečnostných údajov;
c) neuchováva ani neaktualizuje správu o chemickej bezpečnosti; alebo
d) neaktualizuje svoje registračné údaje doplnením alebo predložením Európskej chemickej agentúre."
15. Bod 34 ods. 13 znie:
"(13) Výrobca alebo distribútor, ktorý uvádza detergent na trh v Českej republike, sa dopustí správneho priestupku prostredníctvom:
(a) uvedie na trh detergent bez toho, aby sa zabezpečilo, že bude označený v súlade s priamo uplatniteľným právom Európskej únie týkajúcim sa detergenitech28),
b) uvedenie detergentu na trh, ktorý nespĺňa obmedzenia obsahu fosfátov a iných zlúčenín fosforu v súlade s priamo uplatniteľným nariadením Európskej únie o detergentoch (28), alebo
c) neposkytuje ministerstvu zdravotníctva informácie podľa § 22 ods. 3 alebo 4. ";
16. V článku 34 ods. 15 sa slová "priamo uplatniteľné nariadenie" nahrádzajú slovami "priamo stanovené uplatniteľným nariadením" a slová "na rozdiel od rozhodnutia príslušného správneho orgánu uvedeného v článku 33 ods. 1 sa žiadny prostriedok nápravy "nahrádza slovami" nepozastavia uvádzanie látky alebo zmesi na trh v súlade s článkom 33 ods. 1 písm. a) ."
17. V článku 34 ods. 16 sa slová "hlava II" nahrádzajú slovami "hlava II" a slová "na rozdiel od rozhodnutia príslušného správneho orgánu uvedeného v článku 33 ods. 1 písm. a) sa neopravia" sa nahrádzajú slovami "nepozastavujú ďalšie uvádzanie látky alebo zmesi na trh podľa článku 33 ods. 1 písm. g) ."
18. V odseku 34 sa za odsek 19 vkladajú tieto odseky 20 a 21:
"(20) Osoba, ktorá uviedla na trh povrchovo aktívne látky alebo detergenty obsahujúce povrchovo aktívne látky, ktoré nespĺňajú kritériá biologickej odbúrateľnosti stanovené v priamo uplatniteľnom detergente Európskej únie28) sa dopustí správneho priestupku tým, že neodníme takéto povrchovo aktívne látky alebo detergenty obsahujúce povrchovo aktívne látky z trhu podľa článku 33 ods. 1 písm. h).
(21) Osoba, ktorá uviedla na trh detergent, ktorý nespĺňa obmedzenia týkajúce sa obsahu fosfátov a iných zlúčenín fosforu stanovené priamo uplatniteľným čistiacim prostriedkom Európskej únie28, sa dopustí administratívneho priestupku tým, že takýto detergent nestiahne z trhu podľa článku 33 ods. 1 písm. i)."
Odsek 20 sa stáva odsekom 22.
19. v § 34 ods. 22 písm. c):
"c) do výšky 3 000 000 CZK, ak správny priestupok uvedený v odseku 4 písm. b), odseku 6 písm. a), h), i) alebo j), odseku 7 písm. a), odseku 8, odseku 10 písm. b), odseku 11 písm. b), odseku 13 písm. a) alebo b) alebo odsekov 20 alebo 21,"
20. V odseku 34 ods. 22 sa za písmeno c) vkladá toto písmeno d):
"d) do 2,500,000 CZK, ak ide o administratívny priestupok podľa odseku 11 písm. a) alebo d)."
písmená d) až f) sa prečíslujú na písmená e) až g).
21. v odseku 34 ods. 22 písm. e) a f):
"e) do výšky 2 000 000 CZK, ak správny priestupok uvedený v odseku 5 písm. b), odseku 6 písm. e) alebo f) alebo odseku 19,
f) do výšky 1 000 000 000 CZK, ak správny priestupok uvedený v odseku 1 písm. a), odseku 2 písm. b), odseku 3, odseku 7 písm. b), odseku 9, odseku 10 písm. a), odseku 11 písm. a), c) alebo d), odseku 12 alebo odseku 13 písm. c) ."
22. V článku 35 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) Príjem z pokút uložených českou environmentálnou kontrolou je príjem štátneho environmentálneho fondu a príjem z pokút uložených inými správnymi orgánmi je príjem štátneho rozpočtu."
23. V článku 49 ods. 2 sa slová "článku 33 ods. 1 písm. g) " a slová "odseku 20 písm. b) a d) " nahrádzajú slovami "odseku 22 písm. b) a e) ."
Prechodné ustanovenia
1. Kontrola, ktorá sa začala pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa vykoná v súlade so zákonom č. 350 / 2011 Z. z., s účinnosťou pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
2. Konanie, ktoré nebolo konečné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto aktu, sa ukončí v súlade so zákonom č. 350 / 2011 Z. z., ktoré nadobudlo účinnosť pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
Zmena a doplnenie zákona o vode
Zákon č. 254 / 2001 Z. z., o vode a zmene niektorých zákonov (Water Act), zmenený a doplnený zákonom č. 76 / 2002 Z. z., zákon č. 320 / 2002 Z. z., zákon č. 274 / 2003 Z. z., zákon č. 20 / 2004 Z. z., zákon č. 413 / 2005 Z. z., zákon č. 167 / 2005 Z. z., zákon č. 186 / 2006 Z. z., zákon č. 222 / 2006 Z. z., zákon č. 350 / 2012 Z. z., zákon č. 342 / 2006 Z. z., zákon č. 25 / 2008 Z. z., zákon č. 150 / 2010 Z. z., zákon č. 77 / 2011 Z. z., zákon č. 157 / 2009 Z. z., zákon č. 157 / 2009 Z. z., zákon č. 227 / 2009 Z. z.
1. V článku 9 ods. 8 sa výraz "odsek 39 ods. 13" nahrádza výrazom "odsek 39 ods. 12";
2. Odsek 39 ods. 10 sa vypúšťa.
Odseky 11 až 13 sa prečíslujú na odseky 10 až 12.
3. Odsek 122 ods. 5 sa vypúšťa.
Odseky 6 a 7 sa stávajú odsekmi 5 a 6.
4. V odseku 122 ods. 5 písm. c) sa "odseky 3 a 5 nahrádzajú odsekom 3."
5. Odsek 125g ods. 5 sa vypúšťa.
Odseky 6 a 7 sa stávajú odsekmi 5 a 6.
6. V článku 125g ods. 5 písm. c) sa slová "podľa odsekov 3 a 5 alebo" nahrádzajú slovami "podľa odseku 3 alebo";
Prechodné ustanovenie
Konanie, ktoré nebolo ukončené pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa ukončí v súlade so zákonom č. 254 / 2001 Z. z., ktorý nadobudol účinnosť pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
ÚČINNOSŤ
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia, s výnimkou ustanovení článku I ods. 9 a 13, ods. 14, pokiaľ ide o článok 34 ods. 10 písm. b) a článok 34 ods. 11 písm. b) až d), ods. 15, pokiaľ ide o článok 34 ods. 13 písm. a) a b), ods. 18 a článok V, ktoré nadobudnú účinnosť 1. júla 2014.
Hamlet v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 61 / 2014 Z. z., ktorým sa mení zákon č. 350 / 2011 Z. z., o chemických a chemických zmesiach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (Chemický zákon), zmenený a doplnený zákonom č. 279 / 2013 Z. z., a niektoré ďalšie zákony |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 07.04.2014 |
|---|---|
| Účinnosť od | 07.04.2014 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0