Dekrét ministra zahraničných vecí č. 5 / 1985 Z.z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov
Platný
Účinnosť od 22.03.1984
5
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 27. novembra 1984,
o Dohovore o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov
Dňa 13. novembra 1979 bol v mene Československej socialistickej republiky v Ženeve dohodnutý a podpísaný Dohovor o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov.
Konvent schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval ho prezident Československej socialistickej republiky. Listina o ratifikácii bola uložená u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, depozitára dohovoru, 23. decembra 1983.
Dohovor nadobudol platnosť 16. marca 1983 na základe článku 16 ods. 1 a pre Československú socialistickú republiku 22. marca 1984 na základe toho istého článku 2.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHOVORU
o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom cez štátne hranice
zmluvné strany tohto dohovoru,
Rozhodol sa podporovať vzťahy a spoluprácu v oblasti životného prostredia,
uznávajúc význam činnosti Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov pri posilňovaní takýchto vzťahov a spolupráce, najmä v oblasti znečistenia ovzdušia vrátane diaľkového prenosu látok znečisťujúcich ovzdušie,
uznávajúc príspevok Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov k mnohostrannému vykonávaniu príslušných ustanovení záverečného aktu konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe,
so zreteľom na časť kapitoly Záverečného aktu konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe o životnom prostredí, ktorá vyzýva na spoluprácu pri monitorovaní znečistenia ovzdušia a jeho účinkov vrátane diaľkového prenosu látok znečisťujúcich ovzdušie a na rozvoj prostredníctvom medzinárodnej spolupráce rozsiahleho programu monitorovania a hodnotenia diaľkového prenosu látok znečisťujúcich ovzdušie, počnúc oxidom siričitým a s možným rozšírením na iné znečisťujúce látky,
so zreteľom na príslušné ustanovenia Deklarácie Konferencie Organizácie Spojených národov o životnom prostredí, a najmä na 21. zásadu, ktorá vyjadruje spoločné presvedčenie, že štáty majú zvrchované právo v súlade s Chartou Organizácie Spojených národov a zásadami medzinárodného práva využívať svoje vlastné zdroje v súlade so svojou vlastnou environmentálnou politikou a zabezpečiť, aby konanie v rámci ich právomoci alebo kontroly nepoškodilo životné prostredie iných štátov alebo regiónov mimo ich vnútroštátnej právomoci,
uznanie existencie potenciálnych krátkodobých a dlhodobých nepriaznivých účinkov látok znečisťujúcich ovzdušie vrátane cezhraničného znečistenia ovzdušia,
obávala sa, že predpokladané zvýšenie úrovne znečistenia v regióne môže zvýšiť takéto nepriaznivé účinky,
uznať potrebu preskúmať dôsledky diaľkového prenosu látok znečisťujúcich ovzdušie a potrebu hľadať riešenia zistených problémov,
potvrdili svoju ochotu posilniť aktívnu medzinárodnú spoluprácu pri vypracúvaní vhodných vnútroštátnych opatrení a koordinovať štátne opatrenia v boji proti znečisťovaniu ovzdušia vrátane diaľkového cezhraničného znečistenia ovzdušia prostredníctvom informácií, konzultácií, výskumu a monitorovania sa dohodli na:
VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tohto dohovoru:
(a) "znečisťovanie ovzdušia" znamená priame alebo nepriame zavedenie látok alebo energie do ovzdušia, ktoré majú škodlivé účinky takej povahy, ktorá ohrozuje ľudské zdravie, poškodzuje živé zdroje a ekosystémy a hmotný majetok, ako aj narúša a zasahuje do rekreačného a iného legitímneho používania životného prostredia a "vzduchových znečisťujúcich látok" sa vykladá mutatis mutandis;
(b) "diaľkové znečistenie cezhraničného životného prostredia" je znečistenie ovzdušia, ktorého fyzický pôvod je úplne alebo čiastočne v rámci vnútroštátnej právomoci jedného štátu a ktoré má negatívne účinky na územie, na ktoré sa vzťahuje právomoc iného štátu v takej vzdialenosti, že vo všeobecnosti nie je možné rozlíšiť podiel jednotlivých zdrojov alebo skupín zdrojov emisií.
ZÁKLADNÉ ZÁSADY
Zmluvné strany sa pri náležitom zohľadnení príslušných skutočností a problémov rozhodnú chrániť človeka a jeho životné prostredie pred znečistením ovzdušia a usilujú sa o zníženie a, ak je to možné, o zníženie a prevenciu znečistenia ovzdušia vrátane diaľkového znečistenia ovzdušia prechádzajúceho cez vnútroštátne hranice.
Zmluvné strany podľa tohto dohovoru prostredníctvom výmeny informácií, konzultácií, výskumu a monitorovania bez zbytočného odkladu implementujú politiku a stratégiu, ktorá bude slúžiť ako prostriedok boja proti vypúšťaniu látok znečisťujúcich ovzdušie, pričom zohľadnia úsilie, ktoré sa už vynaložilo na vnútroštátnej a medzinárodnej úrovni.
Zmluvné strany si vymieňajú informácie a preskúmavajú svoje opatrenia, vedeckú činnosť a technické opatrenia zamerané na čo najväčší boj proti vypúšťaniu látok znečisťujúcich ovzdušie, ktoré môžu mať nepriaznivé účinky, a tým prispievajú k zníženiu znečistenia ovzdušia vrátane diaľkového cezhraničného znečistenia ovzdušia.
Na požiadanie sa uskutočnia konzultácie v počiatočnej fáze medzi zmluvnými stranami, ktoré sú skutočne postihnuté na jednej strane alebo vystavené značnému riziku diaľkového cezhraničného znečistenia ovzdušia, a zmluvnými stranami, ktoré sa uskutočňujú a patria do ich jurisdikcie, alebo by mohli významne prispieť k rozsiahlemu znečisťovaniu ovzdušia prechádzajúcemu hranicami štátov v súvislosti s činnosťou vykonávanou alebo plánovanou týmito stranami.
RIADENIE KVALITY VZDUCHU
Vzhľadom na články 2 až 5, prebiehajúci výskum, výmenu informácií a monitorovanie a jeho výsledky, náklady a účinnosť miestnych a iných nápravných opatrení a s cieľom bojovať proti znečisteniu ovzdušia, najmä znečisteniu vyplývajúcemu z nových alebo prestavaných zariadení, sa každá zmluvná strana zaväzuje prijať najlepšie opatrenia a stratégie vrátane systému riadenia kvality ovzdušia a ako súčasť kontrolných opatrení v súlade s vyváženým rozvojom, najmä s využitím najlepších dostupných techník a technológií s nízkym odpadom a bez odpadu.
VÝSKUM A ROZVOJ
Zmluvné strany v súlade so svojimi potrebami iniciujú a spolupracujú pri riadení výskumu a vývoja:
(a) existujúce a navrhované technológie na zníženie emisií zlúčenín síry a iných hlavných látok znečisťujúcich ovzdušie s prihliadnutím na technickú a hospodársku uskutočniteľnosť, ako aj dôsledky na životné prostredie;
(b) prístrojové vybavenie a iné techniky na monitorovanie a meranie emisií a okolitých koncentrácií látok znečisťujúcich ovzdušie;
(c) zlepšené modely na lepšie pochopenie diaľkového prenosu látok znečisťujúcich ovzdušie cez hranice;
d) účinky zlúčenín síry a iných hlavných látok znečisťujúcich ovzdušie na ľudské zdravie a životné prostredie vrátane poľnohospodárstva, lesného hospodárstva, materiálov, vody a iných prírodných ekosystémov a ich viditeľnosti s cieľom vytvoriť vedecký základ pre vzťah - dávka / účinok - zameraný na ochranu životného prostredia;
e) hodnotenie alternatívnych opatrení na dosiahnutie environmentálnych cieľov z hospodárskeho, sociálneho a environmentálneho hľadiska vrátane zníženia cezhraničného diaľkového znečistenia ovzdušia;
(f) rozvoj programov odbornej prípravy a odbornej prípravy o aspektoch znečistenia životného prostredia zlúčeninami síry a inými významnými látkami znečisťujúcimi ovzdušie.
VÝMENA INFORMÁCIÍ
Zmluvné strany si v rámci výkonného orgánu uvedeného v článku 10 a v ich spoločnom záujme vymieňajú dostupné informácie o:
(a) údaje o emisiách v dohodnutých termínoch, dohodnuté látky znečisťujúce ovzdušie, počnúc oxidom siričitým, pochádzajúce z dohodnutých veľkostí sieťových jednotiek alebo toky dohodnutých látok znečisťujúcich ovzdušie, počnúc oxidom siričitým, prekračujúce vnútroštátne hranice v dohodnutých oddieloch a dohodnutých termínoch;
(b) významné zmeny vo vnútroštátnej politike a vo všeobecnom priemyselnom rozvoji a ich potenciálne dôsledky, ktoré by mohli mať za následok významné zmeny v diaľkovom znečisťovaní ovzdušia cez hranice;
(c) monitorovanie technológií na zníženie znečistenia ovzdušia súvisiaceho s dlhodobým cezhraničným znečistením ovzdušia;
(d) plánované náklady na reguláciu národných emisií zlúčenín síry a iných látok znečisťujúcich ovzdušie;
(e) meteorologické a fyzikálno-chemické údaje týkajúce sa procesov počas prenosu znečisťujúcich látok;
f) fyzikálno-chemické a biologické údaje týkajúce sa účinkov diaľkového cezhraničného znečistenia ovzdušia a rozsahu škôd, *), ktoré sa podľa týchto údajov môžu pripísať dlhodobému znečisťovaniu ovzdušia cezhraničným znečistením ovzdušia;
g) vnútroštátne, subregionálne a regionálne opatrenia a stratégie na kontrolu a kontrolu zlúčenín síry a iných hlavných látok znečisťujúcich ovzdušie.
IMPLEMENTÁCIA A OSTATNÝ ROZVOJ PROGRAMU SPOLUPRÁCE MONITOROVANIA A HODNOTENIE POČAS CHOROBY ELIMINÁCIÍ V EURÓPE
Zmluvné strany zdôrazňujú potrebu vykonávania existujúceho "družstevného programu na monitorovanie a hodnotenie prepravy látok znečisťujúcich ovzdušie s dlhým dosahom v Európe" (ďalej len "EP") a so zreteľom na ďalší vývoj programu súhlasia s tým, že budú klásť dôraz na:
(a) je žiaduce, aby sa zmluvné strany zúčastnili a v plnej miere vykonávali program monitorovania spolupráce (MEP), ktorý je v prvej fáze založený na monitorovaní oxidu siričitého a blízkych látok;
(b) potrebu používať porovnateľné alebo štandardizované postupy monitorovania, ak je to možné;
(c) je žiaduce vytvoriť monitorovací program pre vnútroštátne aj medzinárodné programy. Zriadenie monitorovacích staníc a zber údajov sa bude vykonávať podľa vnútroštátneho orgánu krajiny, v ktorej sa monitorovacie stanice nachádzajú;
(d) je žiaduce vytvoriť rámec pre koordinovaný program monitorovania životného prostredia založený na súčasných a budúcich vnútroštátnych, subregionálnych a regionálnych a iných medzinárodných programoch;
e) potreba výmeny údajov o emisiách dohodnutých látok znečisťujúcich ovzdušie, počnúc oxidom siričitým, pochádzajúcich zo sieťových jednotiek dohodnutých veľkostí alebo tokov dohodnutých látok znečisťujúcich ovzdušie, počnúc oxidom siričitým, cez hranice v dohodnutých úsekoch dĺžky a v dohodnutých obdobiach. Metóda vrátane modelu použitého na určenie tokov látok znečisťujúcich ovzdušie a metódy vrátane modelu používaného na určenie prenosu látok znečisťujúcich ovzdušie na základe údajov o emisiách zo sieťových jednotiek sa sprístupňujú a pravidelne testujú na zlepšenie metód a modelov;
(f) ich ochotu pokračovať v výmene a pravidelnej aktualizácii vnútroštátnych údajov o celkovom vypúšťaní dohodnutých látok znečisťujúcich ovzdušie, počnúc oxidom siričitým;
(g) potrebu poskytovať meteorologické a fyzikálno-chemické údaje týkajúce sa procesov, ku ktorým dochádza počas prenosu;
(h) potrebu monitorovať chemické zložky v iných prostrediach, ako sú voda, pôda a vegetácia, ako aj podobný monitorovací program na zaznamenávanie účinkov na zdravie a životné prostredie;
(i) je žiaduce rozšíriť národné siete poslancov Európskeho parlamentu a sprevádzkovať ich na účely riadenia a dohľadu.
VÝKONNÝ ORGÁN
1. Zástupcovia zmluvných strán v rámci starších vládnych poradcov pre životné prostredie zriadia a stretávajú sa aspoň raz ročne.
2. Výkonný orgán:
(a) hodnotí vykonávanie tohto dohovoru;
(b) podľa potreby zriadiť pracovné skupiny na posúdenie otázok týkajúcich sa vykonávania a vývoja tohto dohovoru, ktoré pripravia príslušné štúdie a inú dokumentáciu a predložia výkonnému orgánu odporúčania na posúdenie na tento účel;
c) vykonáva akúkoľvek inú funkciu, ktorá môže byť vhodná podľa ustanovení tohto dohovoru.
3. Výkonný orgán využíva riadiaci výbor EMEP ako neoddeliteľnú súčasť vykonávania tohto dohovoru, najmä pokiaľ ide o zber údajov o vedeckej spolupráci.
4. Výkonný orgán pri výkone svojich funkcií využíva, ak to považuje za vhodné, aj informácie iných príslušných medzinárodných organizácií.
SEKRETARIÁT
Výkonný tajomník Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov bude pre výkonný orgán vykonávať tieto funkcie sekretariátu:
(a) zvoláva a pripravuje zasadnutia výkonného orgánu;
b) zasielať zmluvným stranám správy a iné informácie prijaté v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru;
c) vykonáva funkcie stanovené výkonným orgánom.
PRÍLOHA K DOHOVORU
1. Ktorákoľvek zmluvná strana môže navrhnúť zmeny a doplnenia tohto dohovoru.
2. Text navrhovaných zmien a doplnení sa zašle písomne výkonnému tajomníkovi Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov, ktorý ich zašle všetkým zmluvným stranám. Výkonný orgán prerokuje navrhované zmeny a doplnenia na nasledujúcom výročnom zasadnutí za predpokladu, že tieto návrhy rozposlal výkonný tajomník Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov všetkým zmluvným stranám najneskôr 90 dní vopred.
3. Dodatok k tomuto dohovoru sa prijme konsenzom zástupcov zmluvných strán a nadobudne platnosť pre zmluvné strany, ktoré ho schválili 90. deň odo dňa, keď dve tretiny zmluvných strán uložili svoje listiny o prijatí u depozitára. Dodatok potom nadobudne platnosť pre každú zmluvnú stranu 90. deň odo dňa, keď táto zmluvná strana uloží svoju listinu o prijatí.
ZVEREJNENIE
Ak vznikne spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami tohto dohovoru, pokiaľ ide o jeho výklad alebo vykonávanie, hľadajú riešenie rokovaním alebo akýmkoľvek iným spôsobom riešenia sporov prijateľným pre zmluvné strany sporu.
OPIS
1. Tento dohovor je otvorený na podpis na úrade Organizácie Spojených národov v Ženeve od 13. do 16. novembra 1979 pri príležitosti stretnutí na vysokej úrovni o ochrane životného prostredia v rámci Európskej hospodárskej komisie členskými štátmi Európskej hospodárskej komisie a štátmi s konzultačným štatútom v Európskej hospodárskej komisii podľa článku 8 rezolúcie Hospodárskej a sociálnej rady Organizácie Spojených národov 36 (IV) z 28. marca 1947 a organizáciami regionálnej hospodárskej integrácie pozostávajúcimi zo zvrchovaných členských štátov Európskej hospodárskej komisie, ktoré sú zodpovedné za rokovania, uzatváranie a uplatňovanie medzinárodných dohôd vo veciach upravených týmto dohovorom.
2. Takéto organizácie regionálnej hospodárskej integrácie v rámci svojej právomoci vykonávajú v ich mene práva a plnia povinnosti, ktoré im ukladá tento dohovor. V takýchto prípadoch členské štáty takýchto organizácií nie sú oprávnené uplatňovať takéto práva individuálne.
RATIFIKÁCIA, PRÍSTUP, TYPOVÉ SCHVÁLENIE A PRÍSTUP
1. Tento dohovor podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu.
2. Tento dohovor je otvorený pre štáty a organizácie uvedené v článku 14 ods. 1 od 17. novembra 1979.
3. Listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení sa uložia u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, ktorý koná ako depozitár.
Constellation name (optional)
1. Tento dohovor nadobúda platnosť 90. dňom po dni uloženia 24. listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.
2. Pre každú zmluvnú stranu, ktorá ratifikuje, prijme alebo schváli tento dohovor alebo k nemu pristúpi po uložení 24. listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení, nadobudne dohovor platnosť 90. deň odo dňa, keď táto zmluvná strana uložila svoju listinu o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.
VYHLÁSENIE
Kedykoľvek po piatich rokoch odo dňa nadobudnutia platnosti tohto dohovoru pre zmluvnú stranu môže táto zmluvná strana písomne oznámiť depozitárovi vypovedanie dohovoru. Každé takéto vyhlásenie je platné 90 dní odo dňa jeho prijatia depozitárom.
PLATNOSŤ TEXTU
Originál tohto dohovoru, ktorého anglické, francúzske a ruské znenia sú rovnako autentické, sa uloží u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.
S cieľom preukázať podpis uvedený nižšie, riadne oprávnený na tento účel, podpísali tento dohovor.
Dane v Ženeve, 13. novembra roku tisíc deväťdesiatdeväť.
*) Tento dohovor neobsahuje pravidlá o zodpovednosti štátu za spôsobenú škodu.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministra zahraničných vecí č. 5 / 1985 Z. z. o Dohovore o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 31.01.1985 |
|---|---|
| Účinnosť od | 22.03.1984 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0