Указ Міністра закордонних справ No 5 / 1985 Coll.

Указ Міністра закордонних справ про конвенцію про довгострокове транскордонне повітряне забруднення

Чинний Чинний від 22.03.1984
5 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 27 листопада 1984
про конвенцію про транскордонне повітряне забруднення
13 листопада 1979 р. Конвенція про довгострокове транскордонне повітряне забруднення було підписано від імені Чехословацької Соціалістичної Республіки в Женеві.
Затверджено Федеральною асамблеєю Чехословацької Соціалістичної Республіки та ратифіковано Президентом Чехословацької Соціалістичної Республіки. З 23 грудня 1983 р. надано інструмент ратифікації.
Конференція вступила в силу 16 березня 1983 р. на підставі статті 16 (1) та, для Чехословацької Соціалістичної Республіки, 22 березня 1984 р. на підставі однойменної статті (2).
Чеський переклад Конвенції оголошується одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
КОНВЕНЦІЇ
на довгому діапазоні забруднення повітря, що перетинає національні кордони
Договірні Сторони до цієї Конвенції,
Вирішена для просування екологічних відносин та співпраці,
Визначте важливість дії економічної комісії Організації Об’єднаних Націй для Європи у зміцненні таких відносин та співпраці, зокрема у сфері забруднення повітря, у тому числі дистанційної передачі забруднюючих речовин повітря,
Визначте внесок економічної комісії Організації Об’єднаних Націй для Європи у багатосторонній реалізації відповідних положень заключного акту Конференції з питань безпеки та співробітництва в Європі,
з урахуванням частини розділу навколишнього середовища фінального акту Конференції з питань безпеки та співробітництва в Європі, що закликають до співпраці в моніторингу забруднення повітря та його наслідків, включаючи дистанційну передачу повітряних забруднюючих речовин, а також для розробки через міжнародну співпрацю широкої програми моніторингу та оцінки дистанційної передачі повітряних забруднюючих речовин, починаючи з сірчаного газу та з можливим розширенням інших забруднюючих речовин,
Враховуючи відповідні положення Декларації Організації Об'єднаних Націй щодо навколишнього середовища та, зокрема, 21-й принцип, який висловлює спільну віру, що США мають суверенне право, відповідно до Статуту Організації Об'єднаних Націй та принципів міжнародного права, використання власних ресурсів відповідно до власної екологічної політики та забезпечення дії в межах своєї компетенції або контролю не завдає шкоди навколишньому середовищу інших держав або регіонів за межами їх національної компетенції,
визнаючи наявність потенційного короткострокового та довгострокового несприятливого впливу забруднюючих речовин повітря, включаючи забруднення транскордонного повітря,
стурбований тим, що прогнозоване збільшення рівня викидів забруднюючих речовин в регіоні може збільшити такі несприятливі ефекти,
визнаючи необхідність вивчення наслідків довготривалої передачі повітряних забруднюючих речовин і необхідності пошуку рішень для визнаних задач,
підтверджуючи готовність посилити активну міжнародну співпрацю у розвитку відповідних національних заходів та координувати Державні дії у боротьбі з забрудненням повітря, включаючи довгострокові транскордонні забруднення повітря, через інформацію, консультацію, дослідження та моніторинг, погодилися на наступній:
ВИЗНАЧЕННЯ
Для цілей цієї Конвенції:
(а) «пожежне забруднення» означає введення людиною, чи безпосередньо або непрямо, речовин або енергії в повітря, які мають шкідливі наслідки такої природи, щоб небезпечити здоров'я людини, шкоду живих ресурсів і екосистем і відчутного майна, а також заважати і заважати рекреаційним і іншим законним використання навколишнього середовища і «пошукових забруднюючих речовин» повинні тлумачитися мутатис слизових;
(b) «довгостійке забруднення транскордонного середовища» означає забруднення повітря фізичним походженням якого є, хтолько або частково в межах національної компетенції однієї держави і що має негативні наслідки на території під юрисдикцією іншої держави на таку відстань, що взагалі не можна відрізнити пропорцію окремих джерел або груп джерел емісії.
ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ
Договірні Сторони, що приймають в зв'язку з фактами та проблемами, які беруть участь, повинні бути визначені для захисту людини та його навколишнього середовища від забруднення повітря і зобов'язуються зменшити і, де це можливо, зменшити і запобігти забруднення повітря, включаючи довгострокове забруднення повітря, перетин національних кордонів.
Договірні Сторони за цією конвенцією зобов’язані, через обмін інформацією, консультація, дослідження та моніторинг, здійснювати без зайвих затримок політики та стратегії, які будуть служити засобом боротьби з виписками повітряних забруднюючих речовин з урахуванням зусиль, які вже зобов’язані на національному та міжнародному рівні.
Договірні Сторони мають обмін інформацією та переглядати їх заходи, наукову діяльність та технічні заходи, спрямовані на боротьбу якнайкраще можливі викиди забруднюючих речовин, які можуть мати несприятливі наслідки, тим самим сприяють зменшенню забруднення повітря, включаючи довгострокове пересувне забруднення повітря.
На вимогу консультації проводяться на початковому етапі між Договірними сторонами, які фактично постраждалі, з одного боку, або піддаються значному ризику довгострокового транскордонного забруднення повітря, а Договірні Сторони, з іншого боку, які відбуваються і в межах своєї юрисдикції, або можуть зробити значний внесок у довгострокове забруднення повітря, транскордонне забруднення повітря, що стосуються діяльності, здійсненої або призначені тими Сторонами.
Управління якістю повітря
Враховуючи статті 2 до 5, поточні дослідження, обмін інформацією та моніторингом та його результати, витрати та ефективність місцевих та інших коригувальних заходів та для боротьби з забрудненням повітря, зокрема забруднення, що виникають з нових або перебудованих установок, кожна партія зобов'язана вживати найкращі заходи та стратегії, включаючи систему управління якістю повітря та в рамках заходів контролю, відповідно до збалансованого розвитку, зокрема, з використанням кращих доступних методів, та технології низького рівня та без відходів.
ДОСЛІДЖЕННЯ ТА РОЗВИТОК
Сторони повинні, відповідно до їх потреб, ініціювати та співпрацювати в управлінні дослідженнями та розвитком:
(а) існуючі та запропоновані технології для зменшення викидів сполук сірководу та інших основних забруднюючих речовин повітря з урахуванням технічної та економічної доцільності, а також впливу на навколишнє середовище;
(b) приладобудування та інші методи моніторингу та вимірювання викидів та навколишнього середовища повітряних забруднюючих речовин;
(c) поліпшення моделей, щоб краще зрозуміти передачу повітряних забруднюючих речовин, що перетинаються кордони;
(d) наслідки дельфурних сполук та інших основних забруднюючих речовин повітря на здоров’я людини та навколишньому середовищі, включаючи сільське господарство, лісове господарство, матеріали, воду та інші природні екосистеми та видимість, для того щоб створити наукову основу для відносин - дози / ефект - спрямовану на захист навколишнього середовища;
(e) оцінка альтернативних заходів для досягнення екологічних цілей з точки зору економічної, соціальної та екологічної ситуації, включаючи зменшення довгострокового забруднення повітря через кордони;
(f) розробка навчально-тренувальних програм з питань забруднення навколишнього середовища сполуками дельфуратури та інших основних забруднюючих речовин повітря.
Інформація
Договірні Сторони, в межах Виконавчого органу, зазначених у статті 10 і в їх взаємному інтересі, обмін доступні відомості про:
(а) емісійні дані про узгоджені дати, узгоджені повітряні забруднювачі, починаючи з сірки сірки, що випливають з узгоджених мереж, або витрати узгоджених повітряних забруднюючих речовин, починаючи з сірки сірки, перетин національних кордонів в узгоджених розділах і узгоджених датах;
(b) основні зміни в національній політиці та в загальному промисловому розвитку та їх потенційні наслідки, ймовірно, призведе до значних змін у довготривалому забрудненні повітря через кордони;
(c) моніторинг технологій зменшення забруднення повітря, пов’язаних з тривалим транскордонним забрудненням повітря;
(d) заплановані витрати на регулювання національних викидів дельфурних сполук та інших забруднюючих речовин повітря;
(e) метеорологічні та фізико-хімічні дані, що стосуються процесів при передачі забруднюючих речовин;
(f) фізико-хімічні та біологічні дані щодо впливу тривалого пересувного забруднення повітря та ступеня пошкодження, *), які за даними даними, можуть бути приписані до тривалого забруднення повітря, пересувного забруднення повітря;
(г) національні, субрегіональні та регіональні заходи та стратегії управління та управління сполуками дельфуру та іншими основними забруднюючими речовинами повітря.
ВПРОВАДЖЕННЯ ТА ІНШИЙ РОЗВИТОК КООПЕРАТИВНОЇ МОНІТОРИНГОВОЇ ПРОГРАМИ ТА ОЦІНКА СУБЕЗПЕЧИХ ЗАХВОРЮВАННЯХ ЕЛІМІНАЦІЇ ЕЛІМІНАЦІЇ В ЄВРОПИ
Сторони наголошують необхідність реалізації існуючої «коопераційної програми моніторингу та оцінки довгострокового транспорту повітряних забруднюючих речовин в Європі» (далі – МЕП) та, з огляду на подальший розвиток програми, погоджуючись на акцент:
(а) бажано для договірних Сторін брати участь і повністю реалізовувати програму «Коопераційне моніторингу (МЕП), яка на першому етапі на основі моніторингу дельфуражного газу і близьких речовин;
(b) необхідність використання умовних або стандартизованих процедур моніторингу, де це можливо;
(c) бажано встановити програму моніторингу як національних, так і міжнародних програм. Створення контрольних станцій і збору даних буде здійснюватися під національним органом країни, де будуть розміщені станції моніторингу;
(d) бажано встановити рамки для узгодження програми моніторингу навколишнього середовища на основі сучасних та майбутніх національних, субрегіональних та регіональних та інших міжнародних програм;
(e) необхідність обміну, за узгодженими періодами, дані про викиди узгоджених повітряних забруднюючих речовин, починаючи з сірчаного газу, що випливає з мережевих вузлів узгоджених розмірів, або потоків узгоджених повітряних забруднюючих речовин, починаючи з сірчаного газу, транскордонного на узгоджених ділянках довжини і в узгоджених періодах. Метод, в тому числі модель, яка використовується для визначення витрат повітряних забруднюючих речовин і способу, включаючи модель, яка використовується для визначення передачі повітряних забруднюючих речовин, на основі даних викидів з мережевих одиниць, здійснюється і регулярно тестується для поліпшення методів і моделей;
(f) їх готовність продовжувати обмінюватися і регулярно оновлювати національні дані про загальний викиди узгоджених повітряних забруднюючих речовин, починаючи з сірки сірки;
(г) необхідність забезпечення метеорологічних та фізико-хімічних даних, пов’язаних з процесами, що відбуваються під час передачі;
(h) необхідно стежити за хімічними компонентами в інших середовищах, таких як вода, грунт і рослинність, а також аналогічна програма моніторингу для запису впливу на здоров'я і навколишнє середовище;
(i) бажано розширити національні мережі МЕП та зробити їх оперативними для управління та нагляду.
ЕКСКУТИВНІСТЬ
1. Представники Виконавчих Сторін, в рамках Електронних радників Уряду, встановлюють та відповідають принаймні один рік в цій потужності.
2. Виконавчий орган:
(а) оцінити виконання цієї Конвенції;
(b) на створення робочих груп, відповідно, для оцінки питань, пов’язаних з виконанням та розвитком цієї Конвенції, яка підготуватиме відповідні дослідження та іншу документацію та подати рекомендації до виконавчого органу з урахуванням цього кінця;
(c) виконувати будь-яку іншу функцію, яка може бути відповідна відповідно до положень цієї Конвенції.
3. Виконавчий орган має використовувати керівний комітет EMEP як невід’ємну частину реалізації цієї Конвенції; зокрема щодо збору даних про наукову співпрацю.
4. У виконанні своїх функцій Виконавчий орган повинен, якщо він заперечує його відповідним, також використовувати інформацію інших відповідних міжнародних організацій.
СЕКРЕТАРІАТ
Виконавчий секретар Економічної Комісії Організації Об'єднаних Націй для Європи буде виконувати такі секретарифні функції Виконавчого органу:
(а) конвенції та підготовка зборів виконавчого органу;
(b) передавати звіти Сторін та іншу інформацію, отриману відповідно до положень цієї Конвенції;
(c) виконувати функції, викладені Виконавчим органом.
ПІДХОДИ ДО КОНВЕНЦІЇ
1. Учасник може запропонувати зміни до цієї Конвенції.
2. Текст запропонованих змін передається у письмовій формі до виконавчого секретаря Економічної Комісії Організації Об’єднаних Націй Європи, які передують їх усім сторонам договору. Виконавчий орган обговорює запропоновані зміни на чергову річну нараду, за умови, що ці пропозиції були зараховані Виконавчим секретарем Економічної Комісії Організації Об'єднаних Націй в Європу на всі Договірні Сторони не пізніше 90 днів заздалегідь.
3. Додаток до цієї Конвенції приймається консенсусією представників Договірних Сторін і вводиться в силу для Договірних Сторін, які затверджують його на 90-му день, після дати, на якій дві третини Договірних Сторін засвідчили свої інструменти прийняття з вкладником. Додаток має право на будь-яку Виконавчу партію на 90-му добу, після чого, на яку Сторона Виконавця відкладає свій інструмент прийняття.
ЗНИЖКА
Якщо суперечка виникає між двома або більше Договірними сторонами цієї Конвенції щодо її тлумачення або виконання, вони повинні звернутися до рішення шляхом переговорів або будь-яким іншим способом вирішення спорів, прийнятним для Сторін у спорі.
СПИСКА
1. Дана конвенція буде відкрита для підпису на Представництво Організації Об'єднаних Націй у Женеві з 13 по 16 листопада 1979 року з нагоди проведення високих рівневих нарад щодо захисту навколишнього середовища в Європейській економічній комісії державами Європейської економічної комісії та державами, які мають консультативний статус Європейської економічної Комісії, згідно з ст. 8 Постановою Економічної та соціальної ради Організації Об'єднаних Націй 36 (IV) від 28 березня 1947 року та обласними економічними організаціями, що складаються з суверенних держав Європейської економічної Комісії, які відповідають за нетримання, укладання та застосування міжнародних угод, що регулюються цією конвенцією.
2. У своїй компетенції такі регіональні економічні інтеграційні організації повинні, від їх імені, здійснювати права та виконати зобов’язання, передбачені цією Конвенцією державам-членам. У таких випадках, як держави-члени таких організацій не повинні бути уповноважені здійснювати такі права індивідуально.
РАТИФІКАЦІЯ, АКСЕСУА, ПІДТРИМКА ТА АКСЕСУАРИ
1. Ця конвенція підлягає ратифікації, прийняття або затвердження.
2. Дана конвенція повинна бути відкрита для доступу з 17 листопада 1979 року до США та організацій, які зазначені у статті 14 (1).
3. Пристрої ратифікації, прийняття, затвердження або приєднання повинні бути зараховані Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй, які будуть діяти як депозитарний.
ПРОМИСЛОВІСТЬ В ОБМЕЖЕННІ
1. Дана конвенція вступає в силу на 90-ий день після дати відкладення 24-го інструменту ратифікації, прийняття, затвердження або приєднання.
2. Для кожної Виконавчої Сторони, яка ратифікує, приймає або затверджує цю Конвенцію або нарахує її після вкладу 24-го інструменту ратифікації, прийняття, затвердження або приєднання, Конвенція вводиться в силу на 90-й день, після чого Сторона договірна була надана інструментом ратифікації, прийняття, затвердження або приєднання.
ВИЗНАЧЕННЯ
У будь-який час після п'яти років з дати в'їзду в силу цієї Конвенції для договірної партії, що Договірна партія може повідомляти про депозитарію в письмовій формі відмови Конвенції. Будь-яка така заява діє 90 днів після дати отримання депозитарію.
ОЦІНКА TEXT
оригінал цієї Конвенції англійською, французькою та російською мовами, яка однаково автентична, буде відкладено секретарем Організації Об'єднаних Націй.
Для того, щоб довести підпис нижче, допущений до цієї мети, вони підписали цю Конвенцію.
Дені в Женеві, 13 листопада в одному тис. і дев'ятидесят дев'ятидесят дев'ять разів.
*) Ця Угода не містить правил про державну відповідальність за шкоду, спричинену.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністра закордонних справ No 5 / 1985 Coll., про конвенцію про довгострокове транскордонне повітряне забруднення
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення31.01.1985
Чинний від22.03.1984
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду