Постановление Министра иностранных дел No 5/1985 Сб.
Постановление Министра иностранных дел о Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния
Действующий
Действует с 22.03.1984
5
Декларация
Министр иностранных дел
27 ноября 1984 года
Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния
13 ноября 1979 года в Женеве от имени Чехословацкой Социалистической Республики была подписана Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
Конвенция была одобрена Федеральным Собранием Чехословацкой Социалистической Республики и ратифицирована Президентом Чехословацкой Социалистической Республики. Документ о ратификации был сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, депозитарию Конвенции, 23 декабря 1983 года.
Конвенция вступила в силу 16 марта 1983 года на основании статьи 16 (1) и для Чехословацкой Социалистической Республики 22 марта 1984 года на основе той же статьи (2).
Одновременно объявляется перевод Конвенции на чешский язык.
Министр:
Инг. Чупек против р.
КОНВЕНЦИЯ
загрязнение воздуха на большие расстояния, пересекающее национальные границы
Договаривающиеся Стороны настоящей Конвенции,
Решив содействовать экологическим отношениям и сотрудничеству,
признавая важность действий Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций по укреплению таких отношений и сотрудничества, в частности в области загрязнения воздуха, включая дистанционную передачу загрязнителей воздуха,
признавая вклад Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в многостороннее осуществление соответствующих положений Заключительного акта Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе,
принимая во внимание часть главы Окружающей среды Заключительного акта Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе, призывающей к сотрудничеству в мониторинге загрязнения воздуха и его последствий, включая дистанционную передачу загрязнителей воздуха, и к развитию посредством международного сотрудничества обширной программы мониторинга и оценки удаленной передачи загрязнителей воздуха, начиная с диоксида серы и с возможным распространением на другие загрязнители,
принимая во внимание соответствующие положения Декларации Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и, в частности, 21-й принцип, который выражает общее убеждение в том, что государства имеют суверенное право в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права использовать свои собственные ресурсы в соответствии со своей собственной экологической политикой и обеспечивать, чтобы действия в рамках их компетенции или контроля не наносили ущерба окружающей среде других государств или регионов, находящихся вне их национальной компетенции,
признавая наличие потенциальных краткосрочных и долгосрочных неблагоприятных последствий загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха,
будучи обеспокоены тем, что прогнозируемое увеличение уровня выбросов загрязняющих веществ в регионе может привести к увеличению таких неблагоприятных последствий,
признавая необходимость изучения последствий переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния и необходимость поиска решений признанных проблем,
подтверждая свою готовность укреплять активное международное сотрудничество в разработке соответствующих национальных мер и координировать действия государств в борьбе с загрязнением воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха на большие расстояния, посредством информации, консультаций, исследований и мониторинга, согласились о нижеследующем:
Определения
Для целей настоящей Конвенции:
a "загрязнение воздуха" означает введение человеком, прямо или косвенно, веществ или энергии в воздух, которые имеют вредные последствия такого характера, которые угрожают здоровью человека, наносят ущерб живым ресурсам и экосистемам и материальному имуществу, а также препятствуют и препятствуют рекреационному и другому законному использованию окружающей среды и "загрязнители воздуха" должны толковаться mutatis mutandis;
b "загрязнение трансграничной окружающей среды на большие расстояния" означает загрязнение воздуха, физическое происхождение которого полностью или частично находится в пределах национальной компетенции одного государства и которое оказывает негативное воздействие на территорию, находящуюся под юрисдикцией другого государства, на таком расстоянии, что обычно невозможно различить долю отдельных источников или групп источников выбросов.
Базовые принципы
Договаривающиеся Стороны, должным образом учитывая соответствующие факты и проблемы, будут преисполнены решимости защищать человека и его окружающую среду от загрязнения воздуха и будут стремиться к сокращению и, по возможности, сокращению и предотвращению загрязнения воздуха, включая загрязнение воздуха на большие расстояния, пересекающее национальные границы.
Договаривающиеся Стороны в соответствии с настоящей Конвенцией путем обмена информацией, консультаций, исследований и мониторинга без неоправданной задержки осуществляют политику и стратегию, которые будут служить средством борьбы с выбросами загрязнителей воздуха с учетом усилий, уже предпринятых на национальном и международном уровнях.
Договаривающиеся Стороны обмениваются информацией и рассматривают свои меры, научную деятельность и технические меры, направленные на борьбу, насколько это возможно, с выбросами загрязнителей воздуха, которые могут иметь неблагоприятные последствия, тем самым способствуя сокращению загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха на большие расстояния.
По запросу между Договаривающимися Сторонами, которые фактически затронуты, с одной стороны, или подвергаются значительному риску трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, и Договаривающимися Сторонами, с другой стороны, которые имеют место и находятся под их юрисдикцией, или могут внести значительный вклад в трансграничное загрязнение воздуха на большие расстояния в связи с деятельностью, осуществляемой или планируемой этими Сторонами.
Управление качеством воздуха
Принимая во внимание статьи 2-5, проводимые исследования, обмен информацией и мониторинг и его результаты, затраты и эффективность местных и других корректирующих мер и в целях борьбы с загрязнением воздуха, в частности загрязнением, возникающим в результате новых или восстановленных установок, каждая Сторона обязуется принимать наилучшие меры и стратегии, включая систему управления качеством воздуха и в рамках мер контроля, в соответствии со сбалансированным развитием, в частности с использованием наилучших имеющихся методов и технологий с низким уровнем отходов и безотходности.
Исследование и развитие
Стороны в соответствии со своими потребностями инициируют и сотрудничают в управлении исследованиями и разработками:
а существующие и предлагаемые технологии сокращения выбросов соединений серы и других основных загрязнителей воздуха с учетом технической и экономической осуществимости, а также экологических последствий;
b приборы и другие методы мониторинга и измерения выбросов и концентраций загрязнителей воздуха в окружающей среде;
c) усовершенствованные модели для лучшего понимания передачи загрязнителей воздуха на большие расстояния через границы;
d воздействие соединений серы и других основных загрязнителей воздуха на здоровье человека и окружающую среду, включая сельское хозяйство, лесное хозяйство, материалы, воду и другие природные экосистемы и видимость, в целях создания научной основы для взаимосвязи - доза/эффект - направленной на защиту окружающей среды;
e оценку альтернативных мер для достижения экологических целей с экономической, социальной и экологической точек зрения, включая сокращение загрязнения воздуха на большие расстояния через границы;
f) разработка учебных и учебных программ по аспектам загрязнения окружающей среды соединениями серы и другими основными загрязнителями воздуха.
Расширение информации
Договаривающиеся Стороны в рамках Исполнительного органа, указанного в статье 10, и в своих взаимных интересах обмениваются имеющейся информацией о:
a данные о выбросах в согласованные даты, согласованных загрязнителях воздуха, начиная с диоксида серы, происходящих из согласованных сетевых единиц, или потоках согласованных загрязнителей воздуха, начиная с диоксида серы, пересекающих национальные границы в согласованных разделах и согласованных датах;
b значительные изменения в национальной политике и в общем промышленном развитии и их потенциальные последствия, которые могут привести к значительным изменениям в загрязнении воздуха на большие расстояния через границы;
c) мониторинг технологий сокращения загрязнения воздуха, связанных с трансграничным загрязнением воздуха на большие расстояния;
d планируемые расходы на регулирование национальных выбросов соединений серы и других загрязнителей воздуха;
e метеорологические и физико-химические данные, относящиеся к процессам в процессе передачи загрязняющих веществ;
f) физико-химические и биологические данные, касающиеся последствий трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния и степени ущерба*, которые согласно этим данным могут быть отнесены к трансграничному загрязнению воздуха на большие расстояния;
g) национальные, субрегиональные и региональные меры и стратегии по контролю и борьбе с соединениями серы и другими основными загрязнителями воздуха.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО И ДРУГОЕ РАЗВИТИЕ КООПЕРАТИВНОЙ МОНИТОРИНГОВОЙ ПРОГРАММЫ И ОЦЕНКА ВРЕМЕННЫХ БЕЗОПАСНОСТЕЙ ОБЪЕДИНЕННЫХ ЭЛИМИНАЦИОННЫХ ПОСТАНОВ В ЕВРОПЕ
Стороны подчеркивают необходимость реализации существующей «Кооперативной программы мониторинга и оценки переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе» (далее именуемой «МЭП») и в связи с дальнейшим развитием Программы соглашаются подчеркнуть:
(a) Договаривающимся Сторонам желательно принять участие и в полной мере реализовать «Программу совместного мониторинга», которая на первом этапе основывается на мониторинге диоксида серы и близких веществ;
b необходимость использования сопоставимых или стандартизированных процедур мониторинга, где это возможно;
c) желательно разработать программу мониторинга как национальных, так и международных программ. Создание станций мониторинга и сбор данных будут осуществляться под национальным руководством страны, в которой будут расположены станции мониторинга;
d) желательно создать основу для скоординированной программы мониторинга окружающей среды на основе нынешних и будущих национальных, субрегиональных и региональных и других международных программ;
e необходимость обмена в согласованные периоды данными о выбросах согласованных загрязнителей воздуха, начиная с диоксида серы, происходящих из сетевых единиц согласованных размеров, или потоках согласованных загрязнителей воздуха, начиная с диоксида серы, трансграничных на согласованных участках и в согласованные периоды. Метод, включающий модель, используемую для определения потоков загрязнителей воздуха, и метод, включающий модель, используемую для определения передачи загрязнителей воздуха, основанный на данных о выбросах из сетевых блоков, должны быть доступны и регулярно тестироваться для улучшения методов и моделей;
f) их готовность продолжать обмен и регулярно обновлять национальные данные об общем объеме выбросов согласованных загрязнителей воздуха, начиная с двуокиси серы;
g необходимость предоставления метеорологических и физико-химических данных, относящихся к процессам, происходящим во время передачи;
(h) необходимость мониторинга химических компонентов в других средах, таких как вода, почва и растительность, а также аналогичная программа мониторинга для регистрации воздействия на здоровье и окружающую среду;
i) желательно расширить национальные сети МООС и обеспечить их функционирование для целей управления и надзора.
Исключительное право
1.Представители Договаривающихся Сторон в рамках Консультантов по вопросам окружающей среды при Старшем Правительстве создаются и собираются в этом качестве не реже одного раза в год.
2. Исполнительный орган:
а оценивать осуществление настоящей Конвенции;
b создавать, в соответствующих случаях, рабочие группы для оценки вопросов, касающихся осуществления и развития настоящей Конвенции, которые подготовят соответствующие исследования и другую документацию и представят рекомендации Исполнительному органу для рассмотрения с этой целью;
c выполняет любую другую функцию, которая может быть уместной в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
3. Исполнительный орган использует Административный комитет ЕМЕП в качестве неотъемлемой части осуществления настоящей Конвенции, в частности в отношении сбора данных о научном сотрудничестве.
4 При выполнении своих функций Исполнительный орган, если он сочтет это целесообразным, также использует информацию других соответствующих международных организаций.
Секретарство
Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций будет выполнять следующие функции секретариата Исполнительного органа:
а созывает и готовит заседания Исполнительного органа;
b передавать Сторонам доклады и другую информацию, полученные в соответствии с положениями настоящей Конвенции;
c выполнять функции, установленные Исполнительным органом.
КОНВЕНЦИИ
1 Любая Договаривающаяся Сторона может предложить поправки к настоящей Конвенции.
Текст предлагаемых поправок направляется в письменной форме Исполнительному секретарю Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, который препровождает их всем Договаривающимся сторонам. Исполнительный орган обсуждает предлагаемые поправки на следующем ежегодном совещании при условии, что эти предложения были распространены Исполнительным секретарем Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций всем Договаривающимся сторонам не позднее чем за 90 дней.
3.Приложение к настоящей Конвенции принимается консенсусом представителей Договаривающихся Сторон и вступает в силу для Договаривающихся Сторон, которые одобрили его, на 90-й день после даты, когда две трети Договаривающихся Сторон сдали депозитарию свои документы о принятии. Приложение вступает в силу для любой Договаривающейся Стороны на 90-й день после даты сдачи этой Договаривающейся Стороной на хранение ее документа о принятии.
Раскрытие информации
Если спор возникает между двумя или более Договаривающимися Сторонами настоящей Конвенции в отношении ее толкования или осуществления, они стремятся к решению путем переговоров или любым другим способом разрешения споров, приемлемым для Сторон в споре.
ОПИСАНИЕ
1 Настоящая Конвенция открыта для подписания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 13 по 16 ноября 1979 года по случаю заседаний высокого уровня по охране окружающей среды в рамках Европейской экономической комиссии государствами-членами Европейской экономической комиссии и государствами, имеющими консультативный статус в Европейской экономической комиссии в соответствии со статьей 8 резолюции 36 (IV) Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций от 28 марта 1947 года и региональными организациями экономической интеграции, состоящими из суверенных государств-членов Европейской экономической комиссии, которые отвечают за переговоры, заключение и применение международных соглашений по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией.
2 В пределах своей компетенции такие региональные организации экономической интеграции от своего имени осуществляют права и выполняют обязательства, закрепленные настоящей Конвенцией перед их государствами-членами. В таких случаях государства-члены таких организаций не имеют права осуществлять такие права индивидуально.
РАТИФИКАЦИЯ, ДОСТУП, ПРИНЯТИЕ И ДОСТУП
1 Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению.
2 Настоящая Конвенция открыта для доступа с 17 ноября 1979 года к государствам и организациям, указанным в пункте 1 статьи 14.
Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который действует в качестве депозитария.
Включение в силу
1 Настоящая Конвенция вступает в силу на 90-й день после даты сдачи на хранение 24-й ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.
2 Для каждой Договаривающейся Стороны, которая ратифицирует, принимает или одобряет настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение 24-й ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении, Конвенция вступает в силу на 90-й день после даты сдачи на хранение этой Договаривающейся Стороной своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.
Декларация
В любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу настоящей Конвенции для Договаривающейся Стороны эта Договаривающаяся Сторона может письменно уведомить депозитария о денонсации Конвенции. Любое такое заявление имеет силу через 90 дней после даты получения депозитарием.
ВАЛИДИДНОСТЬ ТЕКСТА
Оригинал настоящей Конвенции, английский, французский и русский тексты которой являются одинаково подлинными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Для того чтобы доказать нижеследующую подпись, должным образом разрешенную для этой цели, они подписали настоящую Конвенцию.
Дэйн в Женеве, 13 ноября в тысяча девяносто девять лет.
* Настоящая Конвенция не содержит правил о государственной ответственности за причиненный ущерб.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 5/1985 Сб. о Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 31.01.1985 |
|---|---|
| Действует с | 22.03.1984 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0