Zákon č. 42 / 2025 Zb.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 201 / 2012 Z. z. o ochrane ovzdušia v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy
Platný
Účinnosť od 01.03.2025
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3a
„§ 4a
§ 4b
„§ 9
§ 10
„§ 12a
§ 12b
„§ 13
„§ 13a
„§ 14
„§ 14a
§ 14b
§ 14c
§ 14d
§ 14e
§ 14f
§ 14g
§ 14h
„§ 19f
„§ 19g
„§ 19h
„§ 20
„§ 20a
„§ 20c
„§ 20d
„§ 20e
„§ 21a
„§ 21a
„§ 21b
§ 21c
„ČÁST PÁTÁ
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 25a
§ 25b
§ 26
„§ 25b
„§ 32a
§ 32b
„§ 33
„§ 34
„§ 35
„ČÁST B
Část A
Část B
Čl. II
Čl. III
ČÁST DRUHÁ
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1203 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
42
PRÁVO
z 22. januára 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 201 / 2012 Z. z. o ochrane ovzdušia v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o ochrane ovzdušia
Zákon č. 201 / 2012 Z. z., o leteckej ochrane, zmenený zákonom č. 64 / 2014 Z. z., zákon č. 87 / 2014 Z. z., zákon č. 382/2015 Z. z., zákon č. 369 / 2016 Z. z., zákon č. 183 / 2017 Z. z., zákon č. 225 / 2017 Z. z., zákon č. 172 / 2018 Z. z., zákon č. 403 / 2020 Z. z., zákon č. 261 / 2021 Z. z., zákon č. 284 / 2021 Z. z., zákon č. 382/ 2021 Z. z., zákon č. 142 / 2022 Z. z., zákon č. 432 / 2022 Z. z., zákon č. 149 / 2023 Z. z., sa mení a dopĺňa takto:
1. V článku 1 ods. 1 sa dopĺňajú slová "ekosystémy a "sa nahrádzajú slovami" ekosystémy, "a na konci textu odseku slová" a zachovanie najnižšej úrovne znečistenia v súlade so zásadami trvalo udržateľného rozvoja a zaťaženia na území."
2. poznámka pod čiarou č. 1 znie takto:
"(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008 / 50 / ES z 21 . mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom ovzduší pre Európu, zmenená smernicou Komisie (EÚ) 2015 / 1480. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004 / 107 / ES z 15 . decembra 2004 o obsahu arzénu, kadmia, ortuti, niklu a polycyklických aromatických uhľovodíkov v okolitom ovzduší, zmenená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 219 / 2009 a smernicou Komisie (EÚ) 2015 / 1480. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004 / 42 / ES z 21 . apríla 2004 o obmedzení emisií prchavých organických zlúčenín vznikajúcich z používania organických rozpúšťadiel v určitých farbách a lakoch a výrobkoch na opravu náterov vozidiel a o zmene a doplnení smernice 1999 / 13 / ES, zmenenej a doplnenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1137 / 2008. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009 / 30 / ES z 23 . apríla 2009 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 98 / 70 / ES , pokiaľ ide o špecifikáciu benzínu , nafty a plynových olejov , zavedenie mechanizmu monitorovania a znižovania emisií skleníkových plynov a smernica Rady 1999 / 32 / ES , pokiaľ ide o špecifikáciu paliva používaného plavidlami vnútrozemskej vodnej dopravy a o zrušenie smernice 93 / 12 / EHS , zmenenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 802. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010 / 75 / EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia). Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014 / 65 / EÚ z 26 . februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania nebezpečného tovaru na trhu (Ú. v. EÚ L 77, 15.3.2014, s. Smernica Rady (EÚ) 2015 / 652 z 20 apríla 2015, ktorou sa stanovujú metódy výpočtu a podávania správ podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 98 / 70 / ES o kvalite benzínu a naftových palív. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015 / 1513 z 9. septembra 2015, ktorou sa mení smernica 98 / 70 / ES o kvalite benzínu a naftových palív a smernica 2009 / 28 / ES o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie , zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018 / 2001. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 2284 zo 14 . decembra 2016 o znížení národných emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie , o zmene smernice 2003 / 35 / ES a o zrušení smernice 2001 / 81 / ES. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018 / 2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie, zmenená delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022 / 759 a smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023 / 2413."
3. V článku 1 ods. 2 písm. e) sa slová "osoby, ktoré uvádzajú motorový benzín alebo motorovú naftu do voľného obehu na daňovom území Českej republiky na dopravné účely, a osoby, ktoré dodávajú automobilový benzín alebo motorovú naftu na dopravné účely v inom členskom štáte Európskej únie ("dodávatelia automobilového benzínu alebo nafty")" nahrádzajú slovami "dodávatelia palív."
4. V článku 1 ods. 3 sa slovo "rádionukleid2" nahrádza slovom " rádionuklidy."
Poznámka pod čiarou č. 2 sa vypúšťa.
5. V odseku 1 sa na konci odseku 3 veta "Tento akt sa nevzťahuje na činnosti požiarneho záchranného zboru Českej republiky pri príprave na núdzové situácie (3) pri príprave a vykonávaní mimoriadnych úloh (43) ."
Poznámka pod čiarou č. 43 znie:
"43) § 3 zákona č. 320 / 2015 Z. z., o požiarnom zbore Českej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov."
6. V článku 2 písm. e) sa vypúšťajú slová "ak nie stacionárna technická jednotka používaná výlučne na výskum, vývoj alebo testovanie nových výrobkov a procesov."
7. V oddieloch 2 písm. m), 18 ods. 1 a 11 dôvodovej poznámky 2 sa slovo "metán" nahrádza slovom "metán."
8. V oddiele 2 sa na konci písmena o) čiarka nahrádza bodkočiarkou a dopĺňajú sa slová "oxidácia alebo spracovanie odpadu iným tepelným procesom paliva vyrobeného z odpadu, ktoré prestalo byť odpadom za podmienok stanovených zákonom o odpade (13), za predpokladu, že jednou z podmienok je stanovenie a splnenie požiadaviek na tepelné spracovanie odpadu pri jeho využívaní."
Poznámka pod čiarou č. 13 znie:
"13) Zákon č. 541 / 2020 Z. z. o odpade v znení zmien a doplnení ."
9. V článku 2 sa na konci písmena p) bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená q) a r):
"(q) častice PM2,5 častice, ktoré prejdú vstupným filtrom selektívnou veľkosťou vykazujúcim 50% pre aerodynamický priemer separačnej účinnosti 2,5 μm;
častice PM10 častice, ktoré prejdú vstupným filtrom selektívnou veľkosťou a vykazujú 50% pre aerodynamický priemer 10 μm."
10. v článku 2a písm. a) a b):
"a) motorové benzínové palivo, naftové palivo, skvapalnený ropný plyn, stlačený alebo skvapalnený zemný plyn, stlačený alebo skvapalnený vodík, biopalivo, stlačený alebo skvapalnený biometán alebo iné obnoviteľné palivo, zmiešané palivo, stlačené alebo skvapalnené obnoviteľné palivo nebiologického pôvodu alebo stlačené alebo skvapalnené recyklované palivo obsahujúce uhlík, používané na pohon cestných vozidiel, špeciálnych vozidiel, železničných vozidiel alebo plavidiel vnútrozemskej vodnej dopravy vrátane rekreačných plavidiel;
b) vybrané palivo na pohonné hmoty s výnimkou stlačeného vodíka, stlačeného obnoviteľného nebiologického paliva, stlačeného zemného plynu, stlačeného biometánu a stlačeného recyklovaného paliva s obsahom uhlíka; "
11. V článku 2a písm. e) sa za slová "kritériá udržateľnosti" vkladajú slová "a úspory emisií skleníkových plynov."
12. v odseku 2a písm. h):
" (h) obnoviteľné palivá nebiologického pôvodu, kvapalné alebo plynné palivá, ktorých energetický obsah sa získava z iných zdrojov ako z biomasy;"
13. V článku 2a sa vypúšťa písmeno i).
písmená j) až l) sa prečíslujú na písmená i) až k).
14. V článku 2a písm. i) a j) sa slová "na účely dopravy alebo na účely dopravy" vypúšťajú.
15. v odseku 2a písm. l):
" (l) pokročilé biopalivo, ktoré nie je moderným biopalivom a je vyrobené z špecifikovaných surovín uvedených vo vykonávacích právnych predpisoch.";
16. V článku 2a sa na konci písmena k) bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená l) a m):
"l) dodávka paliva
1. uvedenie paliva do voľného obehu na daňovom území Českej republiky, ktoré podlieha spotrebnej dani alebo jeho dodávka na daňovom území Českej republiky po ich prepustení do voľného obehu v inom členskom štáte Európskej únie,
2. dodávky paliva, ktoré podlieha dani zo zemného plynu a niektorých iných plynov, do priestorov čerpacej stanice alebo dodávateľskej jednotky na daňovom území Českej republiky, pokiaľ sú ich dodávatelia povinní poskytovať a platiť daň,
3. dodávka stlačeného alebo skvapalneného vodíka do priestorov čerpacej stanice alebo výstupnej jednotky na daňovom území Českej republiky,
(m) dodávateľa paliva osoby, ktorá dodáva palivo."
17. V článku 3 ods. 1 sa slová "a prípustná frekvencia ich prekročenia" vypúšťajú; slová "stavebný úrad pri výkone svojich právomocí podľa iných právnych predpisov ovplyvňujúcich ovzdušie" sa vypúšťajú a veta "Imizové limity a úrovne znečistenia znečisťujúcimi látkami, ktoré majú limit imitácií v bodoch 1 až 3 prílohy 1 k tomuto aktu, sa na konci odseku dopĺňajú ako základ pre obstarávanie územnej analýzy a plánovacej dokumentácie."
18. Za oddiel 3 sa vkladá tento oddiel 3a vrátane názvu:
Vnútroštátny cieľ zníženia vystavenia
(1) Vnútroštátny cieľ zníženia vystavenia je hodnota, ktorá sa má dosiahnuť znížením priemernej expozície populácie častíc PM2,5 v referenčnom roku s cieľom znížiť škodlivé účinky na ľudské zdravie. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008 / 50 / ES v znení zmien a doplnení stanovuje lehotu , v rámci ktorej sa má tento cieľ dosiahnuť.
(2) Vnútroštátny cieľ zníženia vystavenia je stanovený v prílohe 1 k tomuto aktu.
(3) Hodnotenie a hodnotenie plnenia národného cieľa zníženia vystavenia vykonáva ministerstvo.
(4) Na základe vyhlášky ministerstvo stanovuje metódu hodnotenia a hodnotenia plnenia národného cieľa zníženia vystavenia. "
19. V článku 4 ods. 2 písm. b) sa slová "podľa článku 11 ods. 2 písm. c) pre stacionárny zdroj" nahrádzajú slovami "prevádzka stacionárneho zdroja (ďalej len "povolenie prevádzky")."
v článku 4 ods. 3 druhej vete sa slová "podľa článku 11 ods. 2 písm. c) " vypúšťajú;
21. V článku 4 sa na konci odseku 3 veta "Konkrétny emisný limit stanovený v súlade s druhou vetou v povolení prevádzky alebo pre znečisťujúcu látku, pre ktorú vo vykonávacích právnych predpisoch nie je stanovený žiadny špecifický emisný limit, určuje najmä vzhľadom na najlepšie dostupné techniky (44) a úroveň znečistenia v mieste prevádzky zdroja."
Poznámka pod čiarou 44 znie:
"44) § 2 písm. e) zákona č. 76 / 2002 Zb. v znení neskorších predpisov."
22. V článku 4 sa vypúšťajú odseky 7 a 8.
Odsek 9 sa stáva odsekom 7.
23. V článku 4 ods. 7 sa výraz "článok 11 ods. 2 písm. c) pre látky bez zápachu" nahrádza výrazom "operácia."
24. Za oddiel 4 vrátane nadpisov sa vkladajú tieto oddiely 4a a 4b:
Stacionárne zdroje a ich klasifikácia
(1) Stacionárne zdroje sú rozdelené na stacionárne zdroje uvedené v prílohe 2 k tomuto aktu a na stacionárne zdroje neuvedené v prílohe 2 k tomuto aktu.
(2) Pevné zdroje uvedené v prílohe 2 k tomuto aktu sa klasifikujú podľa príslušných kódov stanovených v uvedenej prílohe na základe typu činnosti alebo typu stacionárnej technickej jednotky, berúc do úvahy celkové konštrukčné parametre, ak sú uvedené v prílohe 2 k tomuto aktu. Kódy 11.1. až 11.9. a kód 12.1 sú zahrnuté do stacionárneho zdroja, len ak sa nemôžu klasifikovať pod iný kód uvedený v prílohe 2 k tomuto aktu podľa prvej vety. Do kódu 13 možno zahrnúť len stacionárny zdroj, ktorý nie je uvedený inde v prílohe 2 k tomuto aktu a pre ktorý bolo požadované povolenie podľa § 11 ods. 2 písm. c).
(3) Na účely stanovenia ročných emisií stacionárneho zdroja pri klasifikácii podľa kódov 11.1. až 11.9. sa plánované maximálne využitie prevádzkového času a hmotnostná koncentrácia znečisťujúcej látky na úrovni všeobecného emisného limitu zakladá na predpokladanom prietoku odpadového plynu. Iný postup je uvedený v:
(a) stacionárne spaľovacie zdroje patriace pod kódy 1.1 až 1.4; Tieto stacionárne zdroje nemožno zatriediť pod kódy 11.1. až 11.9.
b) stacionárne zdroje používajúce organické rozpúšťadlá, ak z opisu výrobného procesu vyplýva, že hodnota ročných emisií prchavých organických látok nemôže byť vyššia ako predpokladaná spotreba organických rozpúšťadiel; v takom prípade sa na určenie ročných emisií prchavých organických látok použije predpokladaná spotreba organických rozpúšťadiel; alebo
(c) stacionárne zdroje, pre ktoré sa znečisťujúce látky neodstránia komínom alebo požiarom; v takom prípade sa na určenie ich ročných emisií použije predpokladaná kapacita stacionárneho zdroja a emisný faktor uverejnený v bulletine ministerstva životného prostredia alebo, ak sa neuverejní, ďalší zodpovedajúci emisný faktor pre stacionárny zdroj.
(4) Klasifikácia stacionárnych zdrojov podľa príslušných kódov uvedených v prílohe 2 k tomuto aktu vykonáva regionálny orgán v procese vydávania povolenia na prevádzku alebo v postupe zmeny povolenia na prevádzku.
Pravidlá doplnenia
(1) Na účely stanovenia celkového menovitého tepelného príkonu dvoch alebo viacerých stacionárnych spaľovacích zdrojov alebo celkovej predpokladanej kapacity iných stacionárnych zdrojov sa pridávajú menovité tepelné príkony stacionárnych spaľovacích zdrojov alebo predpokladaná kapacita nespaľovacích stacionárnych zdrojov, pokiaľ nie je uvedené inak, pokiaľ ide o stacionárne zdroje.
(a) typ, na ktorý sa vzťahuje rovnaký kód v prílohe 2 k tomuto aktu;
b) umiestnené v tom istom podniku a
(c) znečisťujú spoločným ohňom alebo komínom bez ohľadu na počet komínových prieduchov alebo, berúc do úvahy ich opatrenia na znečisťovanie, bežnými prieduchmi alebo komínom, bez ohľadu na počet komínových prieduchov, môže dôjsť.
(2) V prípade stacionárnych zdrojov spaľovania sa menovitý tepelný príkon nespočítava v súlade s odsekom 1, pokiaľ ide o:
(a) stacionárne spaľovacie zdroje, pre ktoré bolo vydané prvé povolenie na prevádzku pred 1. júlom 1987, ak celkový menovitý tepelný príkon určený v súlade s postupom uvedeným v odseku 1 bol 50 MW alebo viac; pre tieto stacionárne zdroje spaľovania na účely určenia celkového menovitého príkonu menovitého tepelného príkonu len tie pevné zdroje označené rovnakým kódom v prílohe 2 k tomuto aktu, ktoré sa nachádzajú v tom istom zariadení a sú kontaminované spoločným komínom bez ohľadu na počet komínových prieduchov, alebo
(b) existujúce stacionárne spaľovacie zdroje s menovitým tepelným príkonom menším ako 15 MW; menovitý tepelný príkon týchto stacionárnych zdrojov sa nepripočíta k celkovému menovitému tepelnému príkonu uvedenému v odseku 1, ak je celkový menovitý tepelný príkon stanovený v súlade s postupom uvedeným v odseku 1 50 MW alebo vyšší.
(3) V prípade stacionárnych spaľovacích zdrojov umiestnených v tom istom zariadení typu, na ktorý sa vzťahujú kódy 1.1 až 1.4 v prílohe 2 k tomuto aktu, s výnimkou stacionárnych spaľovacích zdrojov uvedených v odseku 2, je pravda, že:
(a) menovitý tepelný príkon sa zoskupuje bez ohľadu na kód, pod ktorým spaľovacie stacionárne zdroje patria do daného typu, s výnimkou spaľovacích stacionárnych zdrojov s menovitým tepelným príkonom do 1 MW a spaľovacích stacionárnych zdrojov uvedených do prevádzky pred 20. decembrom 2018, ak by pridanie ich menovitého tepelného príkonu nedosiahlo alebo neprekročilo hodnotu 50 MW, ktorých menovitý tepelný príkon sa pridá, len ak sú označené rovnakým kódom v prílohe 2 k tomuto aktu;
(b) menovitý tepelný príkon sa pridá, keď dôjde k znečisteniu, alebo pri zohľadnení organizácie stacionárnych zdrojov spaľovania a so zreteľom na technické a ekonomické faktory sa môže vyskytnúť prostredníctvom spoločného výfukového plynu alebo komína bez ohľadu na počet komínových prieduchov a
(c) ak sa súčet 50 MW alebo viac pripočíta k menovitému tepelnému príkonu spalín stacionárnych zdrojov s menovitým tepelným príkonom 15 MW alebo viac, menovitý tepelný príkon spaľovacích stacionárnych zdrojov s menovitým tepelným príkonom menším ako 15 MW sa k tomuto súčtu nepripočíta; Ak sa však nedosiahne alebo neprekročí súčet 50 MW, pridá sa menovitý tepelný príkon všetkých stacionárnych zdrojov spaľovania a keď sa dosiahne alebo prekročí 50 MW, ich celkový menovitý tepelný príkon sa považuje za 49 MW.
(4) Menovitý tepelný výkon alebo projektovaná kapacita sa pridajú v súlade s odsekom 1 bez ohľadu na to, či k znečisteniu dochádza alebo by mohlo dôjsť so spoločným výfukovým plynom alebo komínom bez ohľadu na počet komínových prieduchov pre stacionárne zdroje, pričom sa zohľadní ich usporiadanie.
(a) typu, na ktorý sa vzťahujú kódy 2.1 až 2.3., 2.10., 7.1 až 7.8 a 8 v prílohe 2 k tomuto aktu, alebo
(b) používanie organických rozpúšťadiel, na ktoré sa vzťahuje rovnaký kód v prílohe 2 k tomuto aktu, pre ktoré sa sčítajú navrhované kapacity, bez ohľadu na to, či dosiahnu limity navrhovanej spotreby organických rozpúšťadiel uvedené v prílohe 2 k tomuto aktu.
(5) Nepočíta sa menovitý tepelný výkon alebo plánovaná kapacita 2 alebo viac stacionárnych zdrojov
a) pri spaľovaní stacionárnych zdrojov s menovitým tepelným príkonom 300 kW alebo menším, umiestnených v rodinnom alebo obytnom dome, alebo
(b) medzi stacionárnymi zdrojmi, ktorých menovitý tepelný príkon alebo plánovaná kapacita dosahuje hodnoty na zaradenie do prílohy 2 k tomuto aktu, a stacionárnymi zdrojmi, ktorých menovitý tepelný príkon alebo plánovaná kapacita nedosahuje hodnotu na zaradenie do prílohy 2 k tomuto aktu.
(6) Projekčné kapacity vyjadrené množstvom vstupov alebo výstupov materiálu alebo výrobkov za časovú jednotku sa nesmú navzájom agregovať za 2 alebo viac stacionárnych zdrojov prepojených následnými tokmi materiálu.
(7) V prípade, že výrobca stacionárneho spaľovacieho zdroja neuvádza svoj menovitý tepelný príkon, menovitý tepelný príkon sa vypočíta ako podiel menovitého tepelného výkonu a jeho zodpovedajúcej tepelnej účinnosti a prípadne výpočtu ďalších dostupných parametrov."
27. V článku 5 ods. 1 sa za slová "posúdenie úrovne znečistenia" vkladajú slová "pre znečisťujúce látky stanovené vo vykonávacích právnych predpisoch."
28. V druhej vete článku 5 ods. 4 sa slová "na ministerstve životného prostredia Bulletinu" nahrádzajú slovami "spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup."
29. V § 5 ods. 5 prvej vete, § 21 ods. 5 štvrtej vete, § 32 ods. 2 a v § 32 ods. 7 úvodnej časti ustanovenia sa slovo "povolenie" nahrádza slovom "povolenie."
30. V článku 5 ods. 6 sa za slová "posúdenie úrovne znečistenia" vkladajú slová "zoznam znečisťujúcich látok, pre ktoré sa vykonáva posúdenie úrovne znečistenia."
31. v článku 6 ods. 1 a 2:
"(1) Úroveň znečistenia určí prevádzkovateľ pri:
(a) znečisťujúce látky, pre ktoré má špecifický emisný limit alebo emisný strop;
b) znečisťujúce látky, pre ktoré má technický prevádzkový stav, ak je to stanovené vo vykonávacích právnych predpisoch alebo v prevádzkovom povolení, a
(c) stacionárne zdroje a znečisťujúce látky uvedené v prílohe 4 k tomuto aktu.
(2) Prevádzkovateľ určí úroveň znečistenia meraním alebo výpočtom. Výpočet sa použije vtedy, ak to na žiadosť prevádzkovateľa stanovuje regionálny orgán v povolení na prevádzku, pokiaľ sa pri zohľadnení dostupných technických prostriedkov nemôže stanoviť skutočná úroveň znečistenia alebo stacionárne zdroje, z ktorých sa prchavé organické látky dostávajú do ovzdušia, ako sa stanovuje vo vykonávacích právnych predpisoch. V prípade stacionárneho zdroja, pre ktorý sa vzhľadom na dostupné technické prostriedky nesmú znečisťujúce látky vypúšťať cez komín alebo cez výplň, môže regionálny orgán rozhodnúť v súlade s druhou vetou, len ak je zároveň v prevádzkovom povolení povolená výnimka z povinnosti uvedenej v článku 17 ods. 3 písm. d). Výpočet sa uplatňuje aj v prípade záložných zdrojov energie uvedených v odseku 8 a v prípade stacionárnych zdrojov uvedených v prílohe č. 2 k tomuto aktu, pre ktoré sú vzhľadom na ich vplyv na úroveň znečistenia a na možnosť ovplyvnenia výsledných emisií stanovené vykonávacie právne predpisy."
32. V odseku 6 ods. 4 sa za prvú vetu vkladá táto veta: "V prípadoch, keď prevádzkovateľ zistí úroveň znečistenia prostredníctvom pravidelného jednorazového merania emisií, nepretržitého monitorovania a zaznamenávania prevádzkového parametra na kontrolu správneho fungovania technológie znižovania emisií alebo opatrení na zníženie emisií stanovených v povolení na prevádzku, sa vykoná aj v prípade stacionárnych zdrojov uvedených v prílohe 2 k tomuto aktu, pre ktoré ustanovujú vykonávacie právne predpisy. Ak nie je možné stanoviť takýto prevádzkový parameter, regionálny orgán namiesto toho určí technický stav prevádzky v súlade s článkom 12 ods. 4 písm. e), ktorý zabezpečí podobnú kontrolu správneho fungovania technológie znižovania emisií alebo opatrení na zníženie emisií ako prevádzkový parameter."
33. V článku 6 sa na konci textu odseku 4 dopĺňajú slová "alebo stacionárny zdroj, pre ktorý tak regionálny orgán stanovuje."
35. V odseku 6 sa druhá veta nahrádza vetou "Údaje merania uvedené v správe o meraniach sa oznamujú bez zbytočného odkladu prostredníctvom integrovaného systému environmentálneho hlásenia (11)."
36. V článku 6 ods. 7 prvej vete sa slová "oznámenie o kontrole" nahrádzajú slovami "oznámenie o dátume merania prostredníctvom integrovaného systému povinností podávania správ o životnom prostredí."
37. v odseku 6 ods. 7 druhej vete sa slová "oznámiť" nahrádzajú slovami "oznamovať rovnakým spôsobom."
38. V článku 6 ods. 8 a 9:
"(8) Prevádzkovateľ stacionárneho zdroja určeného kódom 1.1., 1.2. alebo 1.3. V prílohe 2 k tomuto aktu, ak nie stacionárny zdroj s celkovým menovitým tepelným príkonom 50 MW alebo viac, určí úroveň znečistenia na tomto zdroji výpočtom, ak tento zdroj slúži ako záložné zdroje energie a jeho prevádzkové hodiny, ako sú vymedzené vo vykonávacích právnych predpisoch, nesmú prekročiť 500 hodín ročne, vyjadrené ako pohyblivý priemer za obdobie troch kalendárnych rokov. Skutočnosť, že zdroj slúži ako záložný zdroj energie, sa uvedie v prevádzkovom povolení.
(9) Ak nie je možné úroveň znečistenia zistiť meraním a nie sú k dispozícii údaje pre príslušnú znečisťujúcu látku na určenie metódy na určenie úrovne znečistenia výpočtom, regionálny orgán na žiadosť prevádzkovateľa v prevádzkovom povolení prevádzkovateľa uvedie, že prevádzkovateľ nie je povinný zistiť úroveň znečistenia príslušnej znečisťujúcej látky."
39. Na konci odseku 6 sa dopĺňa tento odsek 10:
"(10) Ministerstvo financií ustanovuje vyhláškou
a) stacionárne zdroje, pre ktoré možno namiesto merania použiť výpočet vzhľadom na ich vplyv na úroveň znečistenia a možnosť ovplyvniť výsledné emisie;
b) stacionárne zdroje, z ktorých sa do ovzdušia zavádzajú prchavé organické látky a pre ktoré sa namiesto výpočtu určuje úroveň znečistenia;
(c) stacionárne zdroje, pre ktoré sa vyžaduje nepretržité monitorovanie a zaznamenávanie prevádzkového parametra v prevádzkovom povolení a rozsah, spôsob a podmienky prevádzkového parametra;
(d) rozsah, spôsob, podmienky, intervaly a hodnotenie určenia úrovne znečistenia prostredníctvom jednorazového merania a výpočtu emisií a potreba nahlasovať dátum jednorazového merania emisií;
(e) rozsah, spôsob a podmienky vykonávania, zaznamenávanie, overovanie, hodnotenie, podávanie správ a uchovávanie výsledkov zisťovania úrovne znečistenia kontinuálnym meraním emisií a
(f) metóda stanovenia počtu prevádzkových hodín."
40. Odsek 7 ods. 3 sa vypúšťa.
Článok 41 ods. 9 a 10 vrátane nadpisov má znieť takto:
Programy na zlepšenie kvality ovzdušia
(1) Program zlepšovania kvality ovzdušia pre zónu alebo aglomeráciu vydáva ministerstvo, v ktorom sa v príslušnej zóne alebo aglomerácii prekročí limit stanovený v bodoch 1 až 3 prílohy 1 k tomuto aktu alebo v prípade, že sa nedosiahne národný cieľ zníženia vystavenia. Obsah programu na zlepšenie kvality ovzdušia je stanovený v prílohe 5 k tomuto aktu.
(2) Program zlepšenia kvality ovzdušia pripraví ministerstvo v spolupráci s príslušnými ústrednými správnymi orgánmi, inými príslušnými správnymi orgánmi, príslušným regiónom a príslušnými obcami bez zbytočného odkladu, najneskôr však 24 mesiacov po skončení kalendárneho roka, v ktorom bol prekročený prah zníženia expozície, alebo sa nedosiahol národný cieľ. Program zlepšovania kvality ovzdušia vydáva ministerstvo vo forme všeobecných opatrení. Toto opatrenie všeobecnej povahy sa vydáva bez postupu pre jeho návrh. Ministerstvo vydá verejnú vyhlášku, v ktorej oznámi opatrenie všeobecnej povahy na svojom oficiálnom stole a na oficiálnych radách regionálnych úradov, ktorých administratívne oblasti sa týkajú opatrenia všeobecnej povahy. Ministerstvo tiež uverejňuje všeobecné opatrenia na ministerstve životného prostredia Bulletin.
(3) Program zlepšovania kvality ovzdušia obsahuje opatrenia na zabezpečenie čo najskoršieho dosiahnutia limitu alebo cieľa zníženia expozície. S cieľom dosiahnuť limit napodobenín a cieľ zníženia vystavenia sa opatrenia uvedené v programe na zlepšenie kvality ovzdušia a opatrenia uvedené v národnom programe dopĺňajú. Ak sú opatrenia na dosiahnutie limitu napodobňovania alebo na dosiahnutie cieľa zníženia vystavenia už obsiahnuté v iných koncepciách, uvedie sa to v programe zlepšovania kvality ovzdušia.
(4) Programy na zlepšenie kvality ovzdušia sú pre orgány na ochranu ovzdušia záväzné pri výkone ich právomocí podľa tohto aktu, ústredných správnych orgánov a iných správnych orgánov pri výkone ich právomocí, ktoré majú vplyv na úroveň znečistenia alebo znečistenia, a pre obce a kraje pri výkone ich osobitnej právomoci s vplyvom na úroveň znečistenia a znečistenia. Opatrenia stanovené v programe na zlepšenie kvality ovzdušia sa vykonávajú tak, aby sa čo najskôr dosiahol limit alebo cieľ zníženia vystavenia. Orgány uvedené v prvej vete, obce a kraje predložia na požiadanie ministerstvu správu o vykonávaní týchto opatrení. Ministerstvo určí podrobnosti oznámenia o vykonávaní opatrenia prostredníctvom vyhlášky.
(5) Obce a regióny sa bez zbytočného odkladu najneskôr do 12 mesiacov odo dňa uverejnenia príslušného programu na zlepšenie kvality ovzdušia na ministerstve životného prostredia v Bulletine schvália a uverejnia spôsobom umožňujúcim prístup na dlhé vzdialenosti po tomto programe a v súlade s týmto programom ich časový harmonogram na vykonávanie opatrení a poskytnú ho ministerstvu v tomto období. Ministerstvo uverejní oznámený harmonogram spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup. S cieľom vypracovať harmonogram vykonávania regionálnych opatrení ministerstvo poskytne regiónu potrebnú súčinnosť. Región poskytne obci potrebnú súčinnosť pri príprave harmonogramu na zabezpečenie jeho súladu s regionálnym harmonogramom. Požiadavky časového harmonogramu realizácie komunálnych a regionálnych opatrení stanoví ministerstvo vyhláškou.
(6) Ministerstvo v spolupráci s príslušnou centrálnou správou, príslušným správnym orgánom, príslušným regiónom a obcami zmení a doplní program zlepšenia kvality ovzdušia, ak dôjde k významným nepriaznivým zmenám v porovnaní so stavom, v ktorom bol vydaný program zlepšenia kvality ovzdušia. Ministerstvo posúdi, či došlo k závažnej nepriaznivej zmene, na základe informácií o úrovni znečistenia a znečistenia ovzdušia, ktoré sa udržiavajú v informačnom systéme kvality ovzdušia uvedenom v článku 7, informácií o vykonávaní stanovených opatrení a prípadne o dostupnosti a účinku nových opatrení.
(7) Ak je to vhodné a vhodné vzhľadom na podobnosť úrovní znečistenia, ich príčin, odhadov jeho vývoja alebo opatrení realizovaných alebo navrhnutých vo viacerých zónach a aglomeráciách, program zlepšenia kvality ovzdušia sa môže vypracovať spoločne pre viaceré zóny a aglomerácie. V prípade vydania takéhoto programu musí program spĺňať požiadavky na obsah stanovené v prílohe 5 k tomuto aktu vo vzťahu ku všetkým príslušným zónam a aglomeráciám a musí špecifikovať, na ktoré zóny a aglomerácie sa vzťahuje. Odseky 1 až 6 sa uplatňujú mutatis mutandis na takýto program.
Situácia v smogoch
(1) Situácia smogov je mimoriadne znečistený stav ľudského zdravia, keď úroveň znečistenia oxidom siričitým, oxidom dusičitým, časticami PM10 alebo troposférickým ozónom presahuje informačnú, regulačnú alebo výstražné prahovú hodnotu stanovenú v prílohe 6 k tomuto aktu a podmienky stanovené v tejto prílohe sú splnené. Podmienky na vytvorenie a ukončenie smogovej situácie sú stanovené v prílohe 6 k tomuto aktu.
(2) Ministerstvo bezodkladne oznámi vytvorenie a ukončenie smogovej situácie spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup a v médiách. Zároveň bezodkladne informuje inšpekciu, dotknuté regióny, príslušné obce, ktoré majú vydané regulačné predpisy, obce, ktoré majú nízkoemisnú zónu, a príslušných prevádzkovateľov o stacionárnych zdrojoch, ktorým boli uložené osobitné prevádzkové podmienky podľa odseku 5. S cieľom informovať o oznámení a ukončení situácie smog prevádzkovateľ, ktorému boli uložené osobitné prevádzkové podmienky podľa odseku 5, bezodkladne poskytne a aktualizuje kontaktné informácie vrátane elektronickej adresy ministerstva. Obec okamžite uverejní informácie o výskyte smogovej situácie a jej ukončení na bežnom mieste.
(3) V prípade smogovej situácie v súlade s bodom 4 alebo 6 prílohy 6 k tomuto zákonu môže obec vydať pre svoje územie alebo jeho časť prostredníctvom nariadenia (ES) č. 5 regulačný príkaz obsahujúci krátkodobé opatrenia, ktoré prispievajú k zníženiu znečistenia znečisťujúcimi látkami uvedenými v odseku 1, čím zmierni priebeh smogovej situácie. Obec nevydá regulačné pravidlá, ak je jasné, že krátkodobé opatrenia nemôžu prispieť k zmierneniu smogu. Obsah regulačných pravidiel je stanovený v prílohe 6 k tomuto aktu. Príslušná obec bezodkladne informuje ministerstvo o uverejnení nariadenia obce, ktorému bol regulačný príkaz vydaný v zbierke právnych predpisov miestnej samosprávy a niektorých správnych úradov. Ak je pre obec zriadená nízkoemisná zóna v súlade s odsekom 14, musia sa ako osobitné podmienky v rámci pevnej nízkoemisnej zóny stanoviť opatrenia na obmedzenie prevádzky cestných motorových vozidiel v prípade smogovej situácie.
(4) Krátkodobé opatrenia sa vykonávajú počas trvania situácie smog a zameriavajú sa najmä na:
a) obmedzenia prevádzky cestných motorových vozidiel;
(b) výhody využívania verejnej železničnej osobnej dopravy a pravidelnej osobnej dopravy nad individuálnou automobilovou dopravou;
(c) obmedzenie alebo zákaz prevádzky stacionárnych spaľovacích zdrojov s celkovým menovitým tepelným príkonom do 300 kW vrátane, ktoré možno nahradiť iným existujúcim zdrojom tepla s menším negatívnym vplyvom na úroveň znečistenia pri vykurovaní budovy;
d) obmedzenie alebo zákaz horenia v otvorenom krbe;
(e) obmedzenie alebo zákaz určitých činností, ktoré majú negatívny vplyv na úroveň znečistenia pri realizácii a zneškodňovaní budov, alebo prípadne stanovenie výnimočných opatrení proti prachu pre takéto činnosti, alebo
f) obmedzenia prevádzky iných stacionárnych zdrojov neuvedených v prílohe 2 k tomuto aktu.
(5) V prípade smogovej situácie podľa bodu 4.2 prílohy č. 6 k tomuto aktu regionálny orgán v povolení na prevádzku stanoví osobitné prevádzkové podmienky podľa oddielu 12 ods. 4 písm. g) pre stacionárne zdroje, pre ktoré možno prijať krátkodobé opatrenia, ktoré môžu prispieť k zníženiu znečistenia znečisťujúcimi látkami uvedenými v odseku 1, a tým zmierniť priebeh smogovej situácie, najmä pre významné stacionárne zdroje identifikované pri analýze príčin znečistenia ovzdušia uvedenej v bode 3b analytickej časti programu na zlepšenie kvality ovzdušia. Regionálny orgán vypracuje informačný zoznam regiónov obsahujúci prehľad stacionárnych zdrojov s osobitnými prevádzkovými podmienkami a inými obsahovými prvkami uvedenými v prílohe 6 k tomuto aktu. Regionálny orgán bez zbytočného odkladu uverejní informačný zoznam takým spôsobom, aby umožnil vzdialený prístup v strojovo čitateľnom formáte a zaslal ho ministerstvu."
42. Odsek 11 ods. 1 znie takto:
"(1) Ministerstvo vydá stanovisko k návrhu územného plánu alebo zásad územného rozvoja."
43. V § 11 ods. 2 písm. b), § 11 ods. 7 druhej vete a § 12 ods. 5 sa slovo "nariadenie" nahrádza slovom "nariadenie (46) ."
Poznámka pod čiarou 46:
"46) Zákon č. 283 / 2021 Zb., stavebný zákon v znení zmien a doplnení. Zákon č. 61 / 1988 Z. z. o banských činnostiach, výbušninách a štátnej baníckej správe v znení neskorších predpisov."
44. V odseku 11 ods. 2 písm. c) sa slová uvedené v prílohe 2 k tomuto aktu vypúšťajú.
45. V článku 11 ods. 2 písm. d) a v článku 11 ods. 6 poslednej vete sa slovo "nariadenie" nahrádza slovom "nariadenie 47";
Poznámka pod čiarou 47 znie:
"47) Zákon č. 283 / 2021 Zb., v znení zmien a doplnení. Zákon č. 416 / 2009 Zb. o zrýchlení výstavby dopravnej, vodnej, energetickej a elektronickej komunikačnej infraštruktúry (Line Act) v znení zmien a doplnení. Zákon č. 44 / 1988 Z. z. o ochrane a používaní nerastných surovín (horný zákon) v znení neskorších predpisov."
46. V prvej vete článku 11 ods. 4 sa slovo "vklad" nahrádza slovom "žiadosť."
47. V článku 11 ods. 4 sa vety druhého a posledného odseku nahrádzajú takto:
48. V článku 11 ods. 6 druhej vete sa slovo "uložené" nahrádza slovom "uplatniteľné."
49. V tretej vete článku 11 ods. 6 sa slovo "pevná" nahrádza slovom "uplatňovaná."
50. V odseku 11 ods. 8 sa za prvú vetu vkladá veta "Ak sa podľa iného právneho predpisu nekoná žiadne konanie46," žiadateľ predloží štúdiu rozptylu na účely postupu vydávania povolenia na prevádzku."
51. V odseku 11 ods. 8 sa na konci tretej vety dopĺňajú slová "tak to nie je v prípade, ak regionálny orgán požaduje predloženie difúznej štúdie v súvislosti s miestnymi podmienkami."
52. V článku 11 ods. 10 druhej vete a v článku 12 ods. 6 druhej vete sa slová "iných právnych predpisov" nahrádzajú slovami "stavebného práva."
53. V článku 11 sa dopĺňa tento odsek 11:
"(11) Ministerstvo dekrétom ustanovuje uplatňovanie kompenzačných opatrení."
54. Odsek 12 ods. 1 znie:
"(1) Pri vydávaní stanoviska, záväzného stanoviska, povolenia na prevádzku a úprave povolenia na prevádzku orgány na ochranu ovzdušia zakladajú svoje posúdenie programov zlepšovania kvality ovzdušia a úrovne znečistenia znečisťujúcimi látkami, ktoré majú limit napodobňovania v bodoch 1 až 3 prílohy č. 1 k tomuto aktu, pričom zohľadňujú riziká obťažovania zápachom. V prípade znečisťujúcich látok, ktoré majú limit imizmu alebo národný cieľ zníženia vystavenia v bodoch 4 a 5 prílohy č. 1 k tomuto aktu, orgány na ochranu ovzdušia zohľadnia úrovne znečistenia."
55. Odsek 12 ods. 2 znie:
"(2) Inšpekcia môže vydať pripomienky k podporným dokumentom v prípade postupu udelenia povolenia na prevádzku alebo zmeny postupu povolenia na prevádzku do 15 dní od dátumu prijatia podporných dokumentov, pokiaľ nie je dohodnuté inak s regionálnym orgánom zodpovedným za konanie. Stanovisko inšpekcie obsahuje posúdenie dokumentov o ochrane ovzdušia a je základom rozhodnutia regionálneho orgánu."
56. V odseku 12 ods. 4 úvodná časť ustanovenia znie:
"Povolenie na prevádzku zahŕňa zaradenie stacionárneho zdroja pod príslušný kód do prílohy 2 k tomuto aktu, povolenú celkovú kapacitu, povolený celkový výkon alebo povolený celkový menovitý tepelný príkon stacionárneho zdroja a povinné podmienky prevádzky stacionárneho zdroja, pokiaľ nie sú už stanovené v tomto akte alebo vo vykonávacích právnych predpisoch, ktorými sú."
57. v odseku 12 ods. 4 sa na konci písmena b) dopĺňajú slová "vrátane spôsobu a podmienok nepretržitého monitorovania a zaznamenávania prevádzkového parametra uvedeného v článku 6 ods. 4";
58. V článku 12 ods. 4 písm. g):
" (g) špecifické prevádzkové podmienky pre situáciu smogov uvedené v bode 4.2 prílohy 6 k tomuto aktu pre stacionárny zdroj podľa článku 10 ods. 5,"
59. V odseku 12 ods. 4 písm. j):
"(j) podmienky umiestnenia, vykonania alebo použitia stacionárneho zdroja poskytujúceho ochranu ovzdušia vrátane minimálnych vzdialeností stanovených v oddiele 12a, ak postup povolenia na prevádzku nebol predmetom postupu podľa iných právnych predpisov (46), alebo"
60. V článku 12 ods. 6 sa prvá veta nahrádza takto: "Bez záväzného stanoviska podľa článku 11 ods. 2 písm. b) alebo d) nemožno prijať rozhodnutie o povolení projektu, rozhodnutie o zriadení banskej oblasti a povolení banskej činnosti podľa iného zákonodarcu46."
61. V prvej vete článku 12 ods. 7 sa za slovo "vonku" vkladá slovo "najmä."
62. V druhej vete článku 12 ods. 7 sa vypúšťajú slová "vedomie."
63.Odsek 12 (8) znie:
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3a
„§ 4a
§ 4b
„§ 9
§ 10
„§ 12a
§ 12b
„§ 13
„§ 13a
„§ 14
„§ 14a
§ 14b
§ 14c
§ 14d
§ 14e
§ 14f
§ 14g
§ 14h
„§ 19f
„§ 19g
„§ 19h
„§ 20
„§ 20a
„§ 20c
„§ 20d
„§ 20e
„§ 21a
„§ 21a
„§ 21b
§ 21c
„ČÁST PÁTÁ
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 25a
§ 25b
§ 26
„§ 25b
„§ 32a
§ 32b
„§ 33
„§ 34
„§ 35
„ČÁST B
Část A
Část B
Čl. II
Čl. III
ČÁST DRUHÁ
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 42 / 2025 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 201 / 2012 Z. z. o ochrane ovzdušia v znení zmien a doplnení a ďalších súvisiacich právnych predpisov |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 20.02.2025 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.03.2025 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Snemovná tlač:
Tlač č. 715
Verejné zmluvy 3
MH - Dodatek č. 5 ke Smlouvě o dílo č. 2000-055/GD/2023, ČOV Litovel - Solární sušení surového kalu
Město Litovel
ARKO TECHNOLOGY, a.s.
09.12.2025
Upozornenia
Dotace FV program Odpady - oběhové hospodářství 2025 ID FV02976.0047
KruV - RS (Kraj Vysočina)
Obec Nové Syrovice
100 000 Kč
23.07.2025
čp. 343 - dodání a montáž předních vchodových dveří dle cenové nabídky
Město Vodňany
Jan Pišinger
73 574 Kč
17.02.2025
Upozornenia
Zdroj:
Hlídač štátu
(CC BY 3.0 CZ)
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0