Акт No 42 / 2025 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 201 / 2012 Coll., про захист повітря, внесення змін до та інших законів, пов’язаних з ними
Чинний
Чинний від 01.03.2025
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3a
„§ 4a
§ 4b
„§ 9
§ 10
„§ 12a
§ 12b
„§ 13
„§ 13a
„§ 14
„§ 14a
§ 14b
§ 14c
§ 14d
§ 14e
§ 14f
§ 14g
§ 14h
„§ 19f
„§ 19g
„§ 19h
„§ 20
„§ 20a
„§ 20c
„§ 20d
„§ 20e
„§ 21a
„§ 21a
„§ 21b
§ 21c
„ČÁST PÁTÁ
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 25a
§ 25b
§ 26
„§ 25b
„§ 32a
§ 32b
„§ 33
„§ 34
„§ 35
„ČÁST B
Část A
Část B
Čl. II
Čl. III
ČÁST DRUHÁ
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1203 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
42 км
ПРАВА
від 22 січня 2025
Поправки Акту No 201 / 2012 Coll., про захист повітря, як зміни, та інші суміжні закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Амендмент Закону про захист повітря
Акт No 201 / 2012 Coll., про захист повітря, як змінено Актом No64 / 2014 Coll., Акт No 87 / 2014 Coll., Акт No 382 / 2015 Coll., Акт No 369 / 2016 Coll., Акт No 183 / 2017 Coll., Акт No 225 / 2017 Coll., Акт No 172 / 2018 Coll., Акт No 403 / 2020 Coll., Акт No 261 / 2021 Coll., Акт No 284 / 2021 Coll., Акт No 382 / 2021 Coll., Акт No 142 / 2022 Coll.
1. У статті 1 (1) додано слова «ecosystems і «замінюються словами» екосистеми, «і в кінці тексту абзаців слів» і технічне обслуговування найнижчого рівня забруднення відповідно до принципів сталого розвитку і навантаження на територію».
2. Примітка 1 буде читати:
"(1) Директива 2008 / 50 / EC Європейського Парламенту та Ради 21 травня 2008 року щодо якості навколишнього повітря та очищення повітря для Європи, як змінено Директивою Комісії (ЄС) 2015 / 1480. Директива 2004 / 107 / EC Європейського Парламенту та Ради від 15 грудня 2004 року про зміст арсеналу, кадмію, ртуті, нікель та поліциклічні ароматичні вуглеводні в атмосферному повітрі, як змінені Регламентом (ЄС) No 219 / 2009 Європейського Парламенту та Ради та Комісії Директива (ЄС) 2015 / 1480. Директива 2004 / 42 / EC Європейського Парламенту та Ради від 21 квітня 2004 року щодо обмеження викидів летючих органічних сполук, що виникають внаслідок використання органічних розчинників у певних фарбах та лаках та лаках та лаках для ремонту автомобілів та внесення змін до Директиви 1999 / 13 / EC, як змінено Регламентом (ЄС) No 1137 / 2008 Європейського Парламенту та Ради. Директива 2009 / 30 / EC Європейського Парламенту та Ради від 23 квітня 2009 року поправки Директиви 98 / 70 / EC щодо специфікації бензинових, дизельних та газових олив, введення механізму моніторингу та зменшення викидів парникових газів та Ради Директив 1999 / 32 / EC щодо специфікації палива, що використовується внутрішніми водними суднами та реанімацією Директиви 93 / 12 / EEC, як змінено Директивою (ЄС) 2016 / 802 Європейського Парламенту та Ради. Директива 2010 / 75 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 24 листопада 2010 року про промислові викиди (інтегроване запобігання забруднення та контроль). Директива 2014 / 65 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 26 лютого 2014 року про гармонізацію законів держав-членів, що стосуються виробництва, доступних на ринку небезпечних товарів (OJ L 77, 15.3.2014, р. Директива Ради (ЄС) 2015 / 652 від 20 квітня 2015 року прокладання методів розрахунку та звітності відповідно до Директиви 98 / 70 / EC Європейського Парламенту та Ради про якість бензинових та дизельних палива. Директива (ЄС) 2015 / 1513 Європейського Парламенту та Ради 9 вересня 2015 р. поправки Директиви 98 / 70 / ЕК на якість бензинових та дизельних палива та директиви 2009 / 28 / ЕК з просування використання енергії з відновлюваних джерел, як змінено Директивою (ЄС) 2018 / 2001 Європейського Парламенту та Ради. Директива (ЄС) 2016 / 2284 Європейського Парламенту та Ради 14 грудня 2016 року щодо зменшення національних викидів деяких забруднюючих речовин повітря, внесення змін до Директиви 2003 / 35 / EC та відбиття Директиви 2001 / 81 / EC. Директива (ЄС) 2018 / 2001 Європейського Парламенту та Ради від 11 грудня 2018 року щодо просування використання енергії з відновлюваних джерел, як змінено Положенням Комісії (ЄС) 2022 / 759 та Директивою (ЄС) 2023 / 2413 Європейського Парламенту та Ради.
3. У статті 1 (2) (e), слова «особи, що надягають мотор бензин або дизель у вільний обіг на податковій території Чехії для транспортних цілей та осіб, що забезпечують моторний бензин або дизель для транспортних цілей в іншій державі Європейського Союзу (« постачальник моторного бензину або дизельного палива «)» будуть замінені на слова «паливо постачальників».
4. У статті 1 (3) слово "радіонуклід2" замінено" радіонуклідів".
footnote 2 видалено.
5. У пункті 1, в кінці пункту 3, вирок "Цей Акт не поширюється на діяльність Вогоньського рятувального корпусу Чехії у підготовці до надзвичайних ситуацій (3), при підготовці до та реалізації позачергових завдань (43)."
Футнот 43 Читає:
«43) § 3 Закону No 320 / 2015 Coll., про пожежний відділ Чехії та про внесення змін до деяких законів, як змінено.»
6. У статті 2 (e), слова «якщо не стаціонарний технічний блок, який використовується виключно для досліджень, розробки або тестування нових продуктів і процесів».
7. в Розділах 2 (м), 18 (1) і 11 пояснювальної Нотатки 2, слово «метане» замінюється «метаном».
8. У розділі 2, в кінці точки (o), кома замінюється напівколоном і словом «окислення або обробка відходів на іншому тепловому процесі палива, що випускається з відходів, які перестали бути відходами в умовах, викладених відходами Акт (13), за умови, що один з умов, викладених вниз, полягає в тому, що вимоги до теплової обробки відходів укладаються і виконуються в його енергетичному використанні.
Footnote 13 Читає:
"13 Акт No 541 / 2020 Кол., на відходи, як змінено. -
9. У статті 2, в кінці точки (р), точка замінюється комою і додаються наступні точки (к) і (р):
"(q) частинки PM2,5, які пропускають через розмір-вибірний вхідний фільтр, що показує 50% для аеродинамічного діаметра 2,5 мкм ефективності поділу;
(r) частинки PM10, які пропускають через розмір-вибірний вхідний фільтр, що показує 50% для аеродинамічного діаметра 10 мкм. ';
10. в статті 2a (a) і (b):
"(a) мотор бензинового палива, дизельного палива, газ зрідженого газу, стисненого або зрідженого природного газу, стисненого або зрідженого водню, біопаливо, стисненого або зрідженого біометану або іншого відновлюваного палива, змішаного палива, стисненого або зрідженого відновлюваного палива небіологічного походження або стисненого або зрідженого переробленого палива, що містить вуглецю, що використовується для поширення транспортних засобів, спеціальних транспортних засобів, залізничних транспортних засобів або внутрішніх водних суден, включаючи рекреаційне ремесла;
(b) вибране пропелантне паливо, що включає в себе стиснене водне, стиснене відновлюване небіологічне паливо, стиснене природний газ, стиснене біометан і стиснене перероблене паливо з вмістом вуглецю;
11. у статті 2а (e), слова «і економія викидів парникових газів» вставляються після слів « критеріїв придатності».
12. в Paragraph 2a (h):
"(h) відновлювані паливо небіологічного походження, рідкого або газоподібного палива, вміст енергії якого виходить з джерел, крім біомаси;"
13. у статті 2а, пункт (i) видалено;
Точки (j) до (l) повинні бути перераховані як точки (i) до (k).
14. у статті 2а (i) та (j), слова «для транспортних цілей або електрики для транспортних цілей»;
15. в Параграфі 2а (л):
"(l) розширене біопаливо біопаливо, яке не є передовим біопаливо і виробляється з зазначеної сировини, що містяться в законодавстві.";
16. в статті 2а, в кінці точки (к), точка замінюється комою і додаються такі пункти (l) і (m):
"(l) паливозабезпечення
1. запровадження у вільний обіг на податковій території Чехії, яка підлягає виведенню мита або їх постачання на податковій території Чехії після їх виходу на вільний обіг в іншій державі Європейського Союзу,
2. постачання палива, що підлягає сплаті на природний газ та деякі інші гази, до приміщень бензинової станції або поставного агрегату на податковій території Чехії, так само, як їх постачальники зобов'язані надати і сплатити податок,
3. подача стисненого або скрапленого водню в приміщення бензинової станції або вихідного агрегату на податковій території Чехії,
(м) постачальник палива особи, яка подає паливо.
17. у статті 3 (1), слова «і допустима частота їх перевищення» будуть видалені; слова, «будівний офіс, при здійсненні його повноважень під іншим законодавством, що впливає на повітря», видаляються і вирок «Імісні ліміти і рівні забруднення забруднюючими речовинами, які мають ліміт імітацій в пунктах 1 до 3 Енкс 1 до цього Акту, додаються в кінці абзацу, в якості основи закупівлі територіального аналізу і планувальних документів».
18. Наступний Розділ 3а вставляється після розділу 3, включаючи назву:
Мета зниження впливу
(1) Ціль зменшення національного впливу є значенням, що буде досягнуто шляхом зменшення середнього впливу населення на частинки PM2,5 на довідковий рік для зменшення шкідливого впливу на здоров’я людини. Директива 2008 / 50 / EC Європейського Парламенту та Ради, як змінені, забезпечує період, в рамках якого ця мета повинна бути досягнута.
(2) Ціль зменшення національного впливу встановлюється в додатку 1 до цього Акту.
(3) Оцінювання та оцінка виконання цілей зменшення національного впливу здійснюється Міністерством.
(4) Указом, Міністерством передбачено метод оцінювання та оцінювання виконання цілей національної оцінки впливу.
19. у статті 4 (2) (б), слова «під ст. 11 (2) (c) на стаціонарне джерело» заміщуються словом «оперування стаціонарного джерела (далі — дозвіл на експлуатацію»).
20. у другому вирокі статті 4 (3), слова «додаток до статті 11 (2) (c)» видаляються;
21. У статті 4, в кінці пункту 3, вирок «Потрібний ліміт емісії, укладений відповідно до другого вироку в дозволі операції або на забруднювальну речовину, для якого не існує певного ліміту емісії, укладеного в законодавстві, визначається зокрема у світлі кращих доступних методів (44) і рівень забруднення в точці експлуатації джерела.»;
Footnote 44 Читає:
"44) § 2 (e) Акту No 76 / 2002 Coll, як змінено."
22. у статті 4 пункти 7 і 8 видалені;
Публікація 9 стане пунктом 7.
23. у статті 4 (7), «Арт 11 (2) (c) для безтурботних речовин» замінено на «оперативне».
24. наступні розділи 4а і 4б вставляються після розділу 4, включаючи заголовки:
Стаціонарні ресурси та їх класифікація
(1) Стаціонарні ресурси діляться на стаціонарні ресурси, вказані в додатку 2 до цього Акту і на стаціонарні ресурси, не вказані в додатку 2 до цього Акту.
(2) Зафіксовані джерела, що вказані в додатку 2 до цього Акту, будуть класифіковані відповідно до відповідних кодів, викладених в цьому додатку, на підставі виду діяльності або типу стаціонарного технічного блоку, враховуючи загальні параметри дизайну, якщо вони вказані в додатку 2 до цього Акту. Коди 11.1. до 11.9. і код 12.1. включені тільки в стаціонарне джерело, якщо він не може бути класифікований за іншим кодом, зазначеним у Додаток 2 до цього Акту згідно з першим вироком. Тільки стаціонарне джерело не зазначено в іншому місці в Додаток 2 до цього Акту, для якого було запитано дозвіл відповідно до § 11 (2) (c), може бути включений до коду 13.
(3) З метою визначення річної емісії стаціонарного джерела при класифікованих за кодами 11.1. до 11.9., проєктовано максимальне використання часу експлуатації та масової концентрації забруднювача на рівні загального ліміту викидів ґрунтується на проектному потоці відпрацьованого газу. В іншому курсі діє:
(a) згортання стаціонарних джерел, що потрапляють в коди 1.1 до 1.4; Ці стаціонарні джерела не можна класифікувати за кодами 11.1. до 11.9.
(b) стаціонарні джерела з використанням органічних розчинників, де зрозуміло з опису виробничого процесу, що значення щорічних викидів летючих органічних речовин не може бути вище, ніж проектоване споживання органічних розчинників; в тому випадку, проектоване споживання органічних розчинників використовується для визначення річних викидів летючих органічних речовин; або
(c) стаціонарні джерела, для яких забруднюючі речовини не видаляються димохідними або пожежними; в цьому випадку проектована ємність стаціонарного джерела і коефіцієнт емісії, опублікованого в Міністерстві навколишнього середовища Бюлетень або, якщо не опубліковано, використовується інший відповідний фактор емісії для стаціонарного джерела, для визначення їх річних викидів.
(4) Класифікація стаціонарних джерел за відповідними кодами, що вказані в додатку 2 до цього Акту здійснюється Регіональним органом в процесі видачі дозволу на трафік або в порядку зміни дозволу на трафік.
Правила прийому
(1) Для цілей визначення загальної номінальної теплової вводи 2 або більше джерел згоряння або загальної проєктованої ємності інших стаціонарних джерел, номінальний тепловий вхід згоряння стаціонарних джерел або проектована ємність неприпустимих стаціонарних джерел додаються, якщо інше не зазначено, наскільки стаціонарні джерела хвилюються.
(a) типу, що падають під той самий код в додатку 2 до цього Акту;
(b) розташований в одному закладі;
(c) вони забруднюються загальним вогоньм або димоходом, незалежно від кількості димохідів або, з урахуванням їх домовленостей для забруднення, загальними вентиляціями або димоходом, незалежно від кількості димових вентиляцій, може виникнути.
(2) Для згоряння стаціонарних джерел, номінальний тепловий вхід не підлягає суміщенню відповідно до пункту 1 щодо:
(a) згортання стаціонарних джерел, для яких був виданий перший дозвіл на експлуатацію до 1 липня 1987 р., якщо загальний номінальний тепловий вхід, визначений відповідно до процедури, зазначеного в пункті 1, був 50 МВт або більше; для тих, хто згортається стаціонарними джерелами, з метою визначення загального номінального джерела живлення номінального теплового введення, тільки ті фіксовані джерела, позначені таким же кодом в додатку 2 до цього Акту, які знаходяться в тій же рослині, і які забруднюються загальним димоходом, незалежно від кількості димохідів; або
(b) наявні стаціонарні джерела згоряння з номінальним тепловим введенням менше 15 МВт; номінальний тепловий вхід цих стаціонарних джерел не додається до загального номінального теплового введення, зазначеного в пункті 1, якщо загальний номінальний тепловий вхід, визначений відповідно до процедури, зазначеного в пункті 1, становить 50 МВт або більше.
(3) Для згоряння стаціонарних джерел, розташованих в тій же рослині типу, що опускається в кодах 1.1 до 1.4 в додатку 2 до цього Акту, за винятком стаціонарних джерел згоряння, зазначених у пункті 2, це правда, що:
(a) номінальний тепловий вхід буде скупчено незалежно від коду, під яким згоряння стаціонарні джерела потрапляють до типу, крім згортання стаціонарних джерел з номінальним тепловим введенням до 1 МВт і згорянням стаціонарних джерел введено в експлуатацію до 20 грудня 2018 року, якщо додавання їх номінального теплового введення не досягло або перевищило значення 50 МВт, номінальний тепловий вхід якого додано тільки якщо вони позначені однаковим кодом в додатку 2 до цього Акту;
(b) номінальний тепловий вхід додається при виникненні забруднення або з урахуванням організації джерел згоряння та з урахуванням технічних та економічних факторів, може відбуватися через загальний вихлоп або димохід незалежно від кількості димохідів; і
(c) де сума 50 МВт або більше додається в номінальний тепловий вхід згортання стаціонарних джерел з номінальним тепловим входом 15 МВт або більше, номінальний тепловий вхід згортання стаціонарних джерел з номінальним тепловим входом менше 15 МВт не буде додана до цієї суми; Однак, якщо сума 50 МВт не досягається або перевищена, номінальний тепловий вхід всіх джерел згоряння буде додано, і коли досягнуто 50 МВт або перевищено, їх сумарний тепловий вхід вважається 49 МВт.
(4) Оцінена теплова потужність або проведена потужність додається відповідно до пункту 1, незалежно від того, чи відбувається забруднення або може виникати з загальним вихлопом або димоходом, незалежно від кількості димоходів, для стаціонарних джерел, з урахуванням їх розташування.
(a) типу, що падає в кодах 2.1 до 2.3., 2.10., 7.1 до 7,8 та 8 в Додаток 2 до цього Акту; або
(b) за допомогою органічних розчинників, які падають під той самий код в додатку 2 до цього Акту, для якого додано запропоновані потужності, незалежно від того, чи досягають ліміти запропонованого споживання органічних розчинників, що вказані в додатку 2 до цього Акту.
(5) Номінальна теплова потужність або проектована потужність 2 або більше стаціонарних джерел не додано
(a) для згоряння стаціонарних джерел з номінальним тепловим входом 300 кВт або менше, розташованих в сім'ї або житловому будинку; або
(b) між стаціонарними джерелами, номінальний тепловий вхід або проектована потужність досягає значень для включення в Додаток 2 до цього Акту та стаціонарних джерел, номінальний тепловий вхід або проектована ємність не досягається значення для включення в Додаток 2 до цього Акту.
(6) Прогнозні потужності, виражені кількістю вводу або виходу матеріалів або продуктів на одиницю часу, не повинні бути сукупні один з одним для 2 або більше стаціонарних джерел, пов'язаних з послідовними матеріальними потоками.
(7) У випадку, коли виробник джерела згоряння не вказує на його номінальний тепловий вхід, номінальний тепловий вхід буде обчислений як пропорція номінального теплового виходу і його відповідної теплової ефективності і, де відповідне, розрахунок інших доступних параметрів.
27. у ст. 5 (1) слова «для забруднюючих речовин, укладених у законодавстві», вставляються після слів «Оцінювання рівня забруднення».
28. У другому вирокі статті 5 (4) слова «у Міністерстві навколишнього середовища Бюлетень» замінені словами» таким чином, що дозволяє віддалений доступ».
29. У § 5 (5), перший вирок, § 21 (5), четвертий вирок, § 32 (2) і в § 32 (7) вступної частини положення, слово «авторизация» замінено «авторизацією».
30. у статті 5 (6) слова «Список забруднюючих речовин, для яких проводиться оцінка рівня забруднення» після слів «Оцінка рівня забруднення»,
31. в статті 6 (1) і (2):
"(1) Рівень забруднення визначається оператором на:
(а) забруднюючих речовин, для яких він має певну ліміт викидів або емісійну стелю;
(b) забруднюючих речовин, для яких він має технічну операційну умову, де це передбачено для здійснення законодавства або в операційному дозволі;
(c) стаціонарних джерел і забруднюючих речовин, що вказані в додатку 4 до цього Акту.
(2) Оператор визначає рівень забруднення шляхом вимірювання або розрахунку. Обчислення наноситься де, на вимогу оператора, регіональний орган, що забезпечується в оперативному дозволі, якщо при врахуванні технічних засобів, можливе встановлення фактичного рівня забруднення або стаціонарних джерел, з яких вводять органічні речовини, вносяться в повітря, як прокладені в законодавстві. У разі стаціонарного джерела, для якого, з урахуванням наявних технічних засобів, контамінанти не можуть бути виписані через димохід або через наповнювач, Регіональний орган може прийняти рішення відповідно до другого вироку, тільки якщо в той же час звільнення від зобов'язань, зазначеного у статті 17 (3) (d) дозволено в оперативному дозволі. Розрахунок також застосовується в разі задніх джерел енергії, що надходять в пункт 8 і в разі стаціонарних джерел, що вказані в додатку No 2 до цього Акту, для якого, з огляду на їх вплив на рівень забруднення і на можливість впливу на отримані викиди, передбачене законодавство.
32. У пункті 6 (4) наступний вирок вставляється після першого вироку: "У випадках, коли оператор закріплює рівень забруднення за допомогою регулярного одномісного вимірювання емісії, безперервного моніторингу та запису операційного параметра для перевірки правильної роботи технології зменшення викидів або заходів скорочення викидів, передбачених для дозволу на експлуатацію, також здійснюється у разі стаціонарних джерел, що вказані в додатку 2 до цього Акту, для якого передбачено імплементація законодавства. Де не можна встановити такий діючий параметр, регіональний орган замість визначення технічного стану операції відповідно до статті 12 (4) (e), що забезпечує аналогічну перевірку правильної роботи технології зменшення викидів або заходів з скорочення викидів, як діючого параметра.
33. У статті 6, в кінці тексту пункту 4, слова «або стаціонарне джерело, для якого додається регіональний орган».
35. у пункті 6 (6), другий вирок замінюється вироком «Поміри даних, що містяться у звіті про вимірювання, будуть повідомлені без зайвих затримок через інтегровану систему екологічних звітів (11).»
36. У першому вирокі статті 6 (7) слова «інспекційне повідомлення «замінюються словами» повідомлення про дату вимірювання через інтегровану систему зобов’язань з екологічних звітів».
37. у другому вирокі П. 6 (7), слова «невідомити» будуть замінені словами «репортаж таким же чином».
38. в статті 6 (8) і (9):
"(8) Оператор стаціонарного джерела, позначеного кодом 1.1., 1.2. або 1.3. У Додаток 2 до цього Акту, якщо не стаціонарне джерело з загальним номінальним тепловим введенням 50 МВт або більше, визначає рівень забруднення при цьому джерела шляхом обчислення, якщо це джерело слугує джерелом живлення спинки і його робочі години, як визначені в законодавстві, не повинно перевищувати 500 годин на рік, виражається в середньому протягом 3 календарних років. По суті, що джерело є джерелом живлення резервного копіювання, буде зазначено в операційній дозвільній документації.
(9) Якщо рівень забруднення не може бути виявлений за допомогою вимірювання та даних не доступні для забруднюючого засобу, щоб визначити метод визначення рівня забруднення за допомогою розрахунку, регіональний орган повинен, на вимогу оператора, надати в операційній дозвільній документації оператора, що оператор не зобов'язаний виявити рівень забруднення для забруднюючого засобу.
39. Наприкінці пункту 6 додано наступний пункт 10:
"(10) Міністерство фінансів надає постанову
(а) стаціонарні джерела, для яких розрахунок замість вимірювання можна використовувати з урахуванням їх впливу на рівень забруднення та можливість впливу на отримані викиди;
(б) стаціонарні джерела, з яких в повітрі вводяться в летючі органічні речовини, для яких проводиться визначення рівня забруднення замість розрахунку;
(c) стаціонарні джерела, для яких необхідний безперервний контроль та запис параметрів роботи в операційній дозвільній документації та обсяг, спосіб та умови параметра, що діє;
(d) ступінь, спосіб, умови, інтервали та оцінка визначення рівня забруднення за допомогою одномісного вимірювання та розрахунку емісії та необхідності звітування дати одномісного вимірювання емісії;
(e) сфера, спосіб та умови реалізації, запис, перевірка, оцінка, звітність та зберігання результатів виявлення рівня забруднення за допомогою безперервного вимірювання емісії;
(f) метод визначення кількості робочих годин.
40. Параграф 7 (3) видалено.
Стаття 41 (9) і (10), включаючи заголовки, читайте:
Програми підвищення якості повітря
(1) Програма підвищення якості повітря для зони або агломерації видається Міністерством, де ліміт, встановлений в пунктах 1 до 3 Додаток 1 до цього Акту перевищує в зоні або агломерації, або де не досягається потреба у зниженні впливу. Зміст програми підвищення якості повітря здійснюється в додатку 5 до цього Акту.
(2) Програма підвищення якості повітря повинна бути підготовлена Міністерством, у співпраці з компетентними центральними органами, іншими компетентними адміністративними органами, відповідним регіоном та відповідними муніципалітетами без затримки, але не пізніше ніж за 24 місяців після закінчення календарного року, в якому поріг для зменшення впливу був перевищений або національна ціль не досягається. Програма підвищення якості повітря видається Міністерством у вигляді загальних заходів. Ця міра загальної природи видається без процедури її пропозиції. Міністерство має випустити публічний декрет, який проголошує захід загального характеру на офіційній платі та на офіційних дошках регіональних офісів, адміністративних округів яких турбують захід загального характеру. Міністерство також публікує загальні заходи в Міністерстві навколишнього середовища.
(3) Програма підвищення якості повітря включає в себе заходи, щоб забезпечити, що ліміт або мета для зменшення впливу досягається якомога швидше. Для досягнення ліміту імітації та об’єктивності зменшення впливу додаються заходи, що вказані в програмі підвищення якості повітря та перераховані в національній програмі. Де заходи щодо досягнення ліміту імітації або досягнення об’єктивності зменшення впливу вже містяться в інших концепціях, зазначених у програмі підвищення якості повітря.
(4) Програми підвищення якості повітря обов’язкові для органів захисту повітря в процесі їх повноважень під цим Актом, центральними адміністративними органами та іншими адміністративними органами у здійсненні їх повноважень з впливом на рівень забруднення або забруднення, а також на муніципалітетах та підрахунках у здійсненні їх окремої компетенції з впливом на рівень забруднення та забруднення. Заходи, передбачені програмою підвищення якості повітря, будуть реалізовані таким чином, що ліміт або мета для зменшення впливу досягається якомога швидше. У першому вирокі, муніципалітети та підрахунки повинні повідомити про запит Міністерства про виконання цих заходів. Міністерство визначає деталі повідомлення про виконання заходів за допомогою постанови.
(5) Муніципалітети та регіони не мають затримок в останні 12 місяців дати публікації відповідної програми підвищення якості повітря в Міністерстві навколишнього середовища, бути затверджені та опубліковані таким чином, що дозволяє віддалений доступ та відповідно до цієї програми, їх розклад для здійснення заходів та надасть Міністерству в цей період. Міністерство публікує звітний розклад у спосіб, що дозволяє віддалений доступ. З метою складання розкладу для здійснення регіональних заходів Міністерством зобов’язується надати необхідні синергії регіону. Регіон надає муніципалітету необхідні синергії при підготовці розкладу, щоб забезпечити його дотримання регіонального розкладу. Вимоги до розкладу для реалізації муніципальних та регіональних заходів будуть покладені Міністерством указом.
(6) Міністерство, у співпраці з компетентною центральною адміністрацією, компетентним адміністративним органом, відповідним регіоном та муніципалітетами, поправить програму підвищення якості повітря, якщо були суттєві несприятливі зміни у порівнянні з державою, в якій була видана програма підвищення якості повітря. На підставі інформації про рівень забруднення та забруднення повітря, що підтримується в системі якості повітря, зазначених у ст. 7, інформація про здійснення заходів, передбачених для, і де доцільно щодо наявності та впливу нових заходів.
(7) Де доцільно і доцільно з огляду на схожість на рівні забруднення, їх причини, оцінки її розвитку, або заходів, що реалізовані або пропонуються в декількох зонах і з'єднаннях, програма підвищення якості повітря може бути розроблена спільно для декількох зон і з'єднань. У разі видачі такої програми, програма повинна відповідати вимогам змісту, викладеним у додатку 5 до цього Акту щодо всіх зон та з’єднань, які стосуються та вказувати, які зони та з’єднання її обкладинки. Параграфи 1 до 6 повинні застосувати мутанди мутатів до такої програми.
Ситуація Смог
(1) Смогна ситуація є надзвичайно забрудненим станом здоров’я людини, де рівень забруднення за допомогою сірчаного діоксиду, азоту, частинок PM10 або тропосферного озону перевищує інформативний, нормативний або попереджувальний поріг, встановлений в додатку 6 до цього Акту, і умови, викладені в цьому додатку. У додатку 6 до цього Акту викладено умови створення та закінчення смогової ситуації.
(2) Створення та припинення ситуації смогів оголошується Міністерством без затримки, що дозволяє віддалений доступ та у ЗМІ. Водночас слід негайно повідомити про те, що регіони, що стосуються, муніципалітети, які мають нормативні правила, видані, муніципалітети, які мають низьку зону викидів та оператори, які стосуються стаціонарних ресурсів, до яких застосовано конкретні умови експлуатації відповідно до пункту 5. Для того, щоб повідомити оголошення та розірвання ситуації смог, оператор, яким наведено конкретні умови експлуатації, відповідно до пункту 5, негайно надати та оновити контактну інформацію, в тому числі електронну адресу, до Міністерства. муніципалітет негайно публікує інформацію про виникнення смогової ситуації та її припинення в нормальному місці.
(3) У разі смогової ситуації відповідно до пункту 4 або 6 Додаток 6 до цього Закону муніципалітет може випустити для його території або частини його за допомогою Регламенту (EC) No 5) нормативного порядку, що містить короткострокові заходи, що сприяють зменшенню забруднення забруднюючими речовинами, зазначеними в пункті 1, тим самим пом'якшення курсу смогової ситуації. Регуляторні правила не будуть видані муніципалітетом, якщо це зрозуміло, що короткострокові заходи не можуть сприяти зменшенню ситуації з мазком. Зміст нормативних правил встановлюється в додатку 6 до цього Акту. У зв’язку з тим, що Міністерством присвоєно обов’язкове повідомлення про публікацію наказу Муніципальності, до якого було видано нормативне замовлення у збірнику законодавства органів місцевого самоврядування та окремих адміністративних установ. Де встановлюється зона низької емісії для муніципалітету відповідно до пункту 14, заходи щодо обмеження роботи автомобільних транспортних засобів у разі смогової ситуації повинні бути закладені як спеціальні умови в межах фіксованої зони низького викиду.
(4) Короткострокові заходи будуть реалізовані за тривалістю смогової ситуації і мають на меті зокрема:
(а) обмеження на експлуатацію автомобільних транспортних засобів;
(b) перевага використання громадського залізничного транспорту та регулярного пасажирського транспорту на індивідуальному автотранспорті;
(c) обмеження або заборона на експлуатацію стаціонарних джерел з загальною номінальною тепловою входом до і в тому числі 300 кВт, що може бути замінений на інший наявний джерело тепла з менш негативним впливом на рівень забруднення при нагріванні будівлі;
(d) обмеження або заборона горіння у відкритому каміні;
(e) обмеження або заборона окремих заходів, що мають негативний вплив на рівень забруднення в процесі реалізації та утилізації будівель, або, де це доцільно, укладання виняткових заходів проти тирси для такої діяльності; або
(f) обмеження на роботу інших стаціонарних джерел, не зазначених у додатку 2 до цього Акту.
(5) У випадку смогової ситуації в пункті 4.2 Додаток No 6 до цього Акту Регіональна влада зобов'язана, в дозволі на трафік, встановити конкретні умови експлуатації в розділі 12 (4) (g) для стаціонарних джерел, для яких можуть бути прийняті короткострокові заходи, які можуть сприяти зменшенню забруднення забруднюючими речовинами, зазначеними в пункті 1 і тим самим пом'якшити курс смогової ситуації, зокрема для значних стаціонарних джерел, визначених в аналізі причин забруднення повітря, зазначених в точці 3b аналітичної частини програми підвищення якості повітря. Обласний орган формує інформаційний список регіонів, що містить огляд стаціонарних джерел з певними умовами експлуатації та іншими елементами контенту, що вказані в додатку 6 до цього Акту. Обласний орган оприлюдниє перелік інформації без затримки, таким чином, щоб дозволити віддалений доступ до машинно-прочитаного формату та надіслати його до Міністерства.
42. Параграф 11 (1) читати далі:
"(1) Міністерство видає думку щодо плану розвитку територій або принципів територіального розвитку".
43. У § 11 (2) (б), § 11 (7) друге вирок і § 12 (5), слово «Регулювання» замінено на «Регулювання (46).
Взуття 46:
"46) Акт No 283 / 2021 Coll., Будівельний акт, як змінено. Акт No 61 / 1988 Coll., про діяльність гірничодобувної діяльності, розвідувальні роботи та Державне управління гірничодобувної промисловості, внесено зміни.
44. у пункті 11 (2) (c), слово, що зазначено в додатку 2 до цього Акту, буде видалено;
45. у статті 11 (2) (d) та у статті 11 (6), останнє вирок, слово «Регуляція» замінюється «Регулювання 47»;
Футнот 47 Читає:
"47) Акт No 283 / 2021 Coll., як змінено. Акт No 416 / 2009 Кол., про прискорення будівництва транспортної, водної, енергетичної та електронної інфраструктури зв'язку (Лін Акт), як змінено. Акт No 44 / 1988 Кол., про захист та використання мінеральних вівчарів (онове право), як змінено. -
46. У першому вирокі статті 11 (4) слово «повідомлення «замінюється» заявкою».
47. У статті 11 (4) вироки другого та останнього абзаців заміщуються наступним чином: «Послідовна думка, що зазначена в пункті 2 (b) або (d) може, де обгрунтовані, видаються без застосування компенсаційних заходів, якщо зрозуміло, що операція стаціонарного джерела, інфраструктури або автостоянки буде мати лише недбалий ефект на рівні забруднення для забруднюючих речовин.»
48. У другому вирокі статті 11 (6) слово «повернуло «замінюється»
49. У третьому вирокі статті 11 (6) слово «зафіксовано «замінюється»
50. У пункті 11 (8) вирок «Якщо не проводиться провадження в іншому законодавстві46) вставляється після першого вироку заявник подає дисперсійне дослідження для процедури видачі дозволу на перевезення.
51. У пункті 11 (8), в кінці третього вироку, слова «що не є справою, якщо подання дифузійного дослідження вимагається Регіональним органом щодо місцевих умов».
52. у другому вирокі статті 11 (10) та у другому вирокі статті 12 (6), слова «іншого законодавства» будуть замінені на слова «будівельне право».
53. У статті 11 додано наступний пункт 11:
"(11) Указом, Міністерство забезпечує застосування компенсаційних заходів."
54. Параграф 12 (1) Читає:
"(1) При виведенні думки, обов'язкова думка, оперативна посвідка та модифікація оперативної посвідки, органи захисту повітря підпадають на їх оцінку програм підвищення якості повітря та рівня забруднення забруднюючими речовинами, які мають обмеження імітації в пунктах 1 до 3 Еннекс No1 до цього Акту, з урахуванням ризиків загартування odour. У разі виникнення забруднюючих речовин, що мають обмеження на іммізацію або цілі зменшення впливу на національну активність в пунктах 4 та 5 Додаток No1 до цього Акту, органи охорони повітря враховуються на рівні забруднення.
55. Параграф 12 (2) Читає:
"(2) Перевірка може випускати спостереження за документами, що підтверджують порядок здійснення дорожнього руху або зміну процедури дозвільної документації протягом 15 днів дати отримання документів, якщо інше не погоджується з обласним органом, що відповідає за розгляд справи. Думка перевірки включає в себе оцінку документів про захист повітря і буде основою для рішення регіонального органу.
56. У пункті 12 (4) вступна частина надання читає:
"Досвід роботи включає в себе включення стаціонарного джерела за відповідним кодом в Додаток 2 до цього Акту, уповноваженою загальною потужністю, уповноваженою загальною потужністю або уповноваженим сумарним тепловим введенням стаціонарного джерела та обов'язковим умовам для роботи стаціонарного джерела, якщо вони вже покладені цим Актом або чинним законодавством, який вони є.";
57. в пункті 12 (4), слова «в тому числі спосіб і умови безперервного моніторингу і запису оперативного параметра, зазначеного у статті 6 (4)», додаються в кінці точки (б);
58. в статті 12 (4) (г):
"(g) конкретні умови роботи для смогової ситуації, зазначеної в пункті 4.2 Додаток 6 до цього Акту для стаціонарного джерела відповідно до статті 10 (5)",
59. У пункті 12 (4) (j):
"(j) умови місцезнаходження, виконання або використання стаціонарного джерела, що забезпечує захист повітря, в тому числі мінімальні відстані, передбачені в розділі 12а, де процедура пропуску трафіку не була переддана процедурою в іншому законодавстві (46) або"
60. У статті 12 (6) перше вирок замінюється наступним чином: «З урахуванням обов’язкової думки за ст. 11 (2) (б) або (d), рішення про авторизації проекту, рішення про створення гірничодобувної площі та авторизації гірничодобувної діяльності за іншою легаластою46 не може бути прийнято.»
61. У першому вирокі статті 12 (7) слово «зокрема, «пахнуть після слова».
62. У другому вирокі статті 12 (7) слова «свідомі» видаляються.
63.Параграф 12 (8) Читає:
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3a
„§ 4a
§ 4b
„§ 9
§ 10
„§ 12a
§ 12b
„§ 13
„§ 13a
„§ 14
„§ 14a
§ 14b
§ 14c
§ 14d
§ 14e
§ 14f
§ 14g
§ 14h
„§ 19f
„§ 19g
„§ 19h
„§ 20
„§ 20a
„§ 20c
„§ 20d
„§ 20e
„§ 21a
„§ 21a
„§ 21b
§ 21c
„ČÁST PÁTÁ
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 25a
§ 25b
§ 26
„§ 25b
„§ 32a
§ 32b
„§ 33
„§ 34
„§ 35
„ČÁST B
Část A
Část B
Čl. II
Čl. III
ČÁST DRUHÁ
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 42 / 2025 Coll., поправки Акту No 201 / 2012 Coll., про захист повітря, поправки та інші суміжні закони |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 20.02.2025 |
|---|---|
| Чинний від | 01.03.2025 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Парламентський документ:
Документ № 715
Публічні договори 3
MH - Dodatek č. 5 ke Smlouvě o dílo č. 2000-055/GD/2023, ČOV Litovel - Solární sušení surového kalu
Město Litovel
ARKO TECHNOLOGY, a.s.
09.12.2025
Сповіщення
Dotace FV program Odpady - oběhové hospodářství 2025 ID FV02976.0047
KruV - RS (Kraj Vysočina)
Obec Nové Syrovice
100 000 крон
23.07.2025
čp. 343 - dodání a montáž předních vchodových dveří dle cenové nabídky
Město Vodňany
Jan Pišinger
73 574 крон
17.02.2025
Сповіщення
Джерело:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0