Nariadenie č. 374 / 2020 Z. z.

Dekrét, ktorým sa mení a dopĺňa dekrét Ministerstva dopravy a komunikácií č. 175 / 2000 Z. z. o dopravných predpisoch pre verejnú železničnú a cestnú osobnú dopravu

Platný Uznesenie Účinnosť od 01.10.2020
374
VYHLÁSENIE
z 10. septembra 2020,
ktorým sa mení a dopĺňa dekrét ministerstva dopravy a komunikácií č. 175 / 2000 Z. z. o dopravných predpisoch pre verejnú železničnú a cestnú osobnú dopravu
Zákon č. 266 / 1994 Z. z. o železniciach, zmenený a doplnený zákonom č. 23 / 2000 Z. z., zákon č. 77 / 2002 Z. z., zákon č. 103 / 2004 Z. z., zákon č. 191 / 2006 Z. z., zákon č. 181 / 2006 Z. z., zákon č. 140 / 2010 Z. z., zákon č. 134 / 2011 Z. z., zákon č. 64 / 2014 Z. z., zákon č. 119 / 2013 Z. z., zákon č. 102 / 2013 Z. z., zákon č. 104 / 2004 Z. z., zákon č. 103 / 2004 Z. z., zákon č. 103 / 2004 Z. z.
Čl. I
Zmena a doplnenie dopravných predpisov pre verejnú železničnú a cestnú osobnú dopravu
Dekrét ministerstva dopravy a komunikácií č. 175 / 2000 Z. z. o dopravných predpisoch pre verejnú železničnú a cestnú osobnú dopravu sa mení a dopĺňa takto:
1. V úvodnej vete vyhlášky sa slová "Oddiely 761, 763, 766, 768, 769, 770, 772, 773 a 879a Občianskeho zákonníka" nahrádzajú slovami "Oddiely 7a (7) a 36 (2) zákona č. 194 / 2010 Z. z. o službách vo verejnom záujme v osobnej doprave a o zmene a doplnení iných zákonov, zmenených a doplnených zákonom č. 367/ 2019 Z. z., ďalej len "zákon o službách vo verejnom záujme."
2. V oddiele 1 sa slová "železničná osobná doprava" nahrádzajú slovami "železničná osobná doprava15)."
Poznámka pod čiarou 15:
"15) § 24 ods. 2 zákona o železniciach."
3. V oddiele 1 sa výraz "osobná cestná doprava" nahrádza výrazom "osobná cestná doprava"16;
poznámka pod čiarou 16:
"16) § 2 ods. 7 písm. a) zákona o cestnej doprave."
4. Na konci odseku 1 sa dopĺňa veta "Táto vyhláška sa vzťahuje na právne vzťahy, na ktoré sa nevzťahujú priamo uplatniteľné pravidlá Európskej únie o právach cestujúcich vo verejnej železničnej a cestnej osobnej doprave17."
Poznámka pod čiarou č. 17 znie:
"(17) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 181 / 2011 zo 16. februára 2011 o právach cestujúcich v autobusovej a autokarovej doprave a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 2006 / 2004. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1371 / 2007 z 23. októbra 2007 o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej doprave. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073 / 2009 z 21. októbra 2009 o spoločných pravidlách prístupu na medzinárodný trh autokarovej a autobusovej dopravy a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 561 / 2006 v znení zmien a doplnení."
5. Odsek 2 vrátane názvu a poznámky pod čiarou č. 18 znie:
„§ 2
Výklad určitých pojmov
(1) Mestská verejná doprava je činnosť dopravcu spočívajúca v pravidelnej preprave cestujúcich, príručnej batožiny, batožiny a živých zvierat pre potreby mesta a jeho prímestských oblastí špeciálnymi, električkami, trolejbusmi a lanovkami, vozidlami mestskej autobusovej dopravy a vozidlami v rámci integrovanej verejnej osobnej dopravy (18) na inej trase za predpokladu, že tak urobí dopravca za zmluvných podmienok.
(2) Zmluvné podmienky prepravy sú prepravcom deklarovaných prepravných podmienok podľa § 18b ods. 2 zákona o cestnej doprave a § 36 ods. 1 písm. a) a § 37 zákona o železničnej doprave.
(3) Batožina je ľahko prenosná položka, ktorá sa vďaka svojej veľkosti a hmotnosti dá ľahko umiestniť do vozidla alebo ľahko naložiť do vozidla, a položka, ktorá svojím charakterom nemôže poškodiť alebo znečisťovať cestujúcich alebo vozidlá.
(4) Čas dodania je čas prepravy batožiny zo stanice alebo zastávky (ďalej len "stanica") predloženia na stanicu určenia dohodnutým spojením vrátane času potrebného na jej prípravu.
18) Článok 6 zákona o verejnej službe."
6. V odseku 3 ods. 1 sa vypúšťa slovo "vyhlásený."
7. V odseku 3 ods. 2 sa slová "ak cestujúci využíva svoje právo na prepravu z cestovného dokladu" nahrádzajú slovami "najneskôr cestujúcim."
8. Odsek 3 sa vypúšťa.
Odseky 4 a 5 sa prečíslujú na odseky 3 a 4.
9. V článku 3 ods. 4 sa slová "vodič alebo vodič vozidla alebo osoba dopravcu, ktorá sa preukáže ako kontrolný odznak alebo iná osoba dopravcu, ktorá sa preukáže ako karta dopravcu oprávneného vydávať pokyny a rozkazy cestujúcim (ďalej len "oprávnená osoba") nahrádzajú slovami "dopravca oprávnený osobou."
10. Oddiely 4 a 5 vrátane nadpisov a poznámok pod čiarou 2 a 3 majú znieť takto:
„§ 4
Cestovné doklady a súvisiace cestovné doklady
(1) Na účely kontroly uzatvorenia prepravnej zmluvy v čase jej ukončenia sú cestujúci vystavení platným cestovným lístkom.
(2) cestovný doklad môže mať formu:
(a) cestovný doklad na jednu cestu oprávňujúci cestujúceho uzavrieť jednu alebo viac prepravných zmlúv v rámci priestorovej a časovej platnosti dokladu;
(b) doklad o časovom posune, ktorým sa cestujúci nechá opakovane uzatvárať prepravné zmluvy v rámci priestorovej a časovej platnosti dokladu, alebo
c) iný doklad, ktorého držiteľ má právo na prepravu podľa iných právnych predpisov (2), (3), tarifné alebo zmluvné podmienky v rámci priestorovej a časovej platnosti dokumentu.
(3) Cestovné doklady sa vydávajú ako prenosné alebo neprenosné. Neprenosný cestovný doklad sa môže vyhotoviť na cestujúcom alebo identifikovať spolu s cestujúcim pri prvom použití; prostriedky identifikácie musia byť v takom prípade uvedené v zmluvných prepravných podmienkach.
(4) V prípadoch špecifikovaných dopravcom v zmluvných podmienkach cestujúci okrem cestovného dokladu uvedeného v odseku 2 vystaví príslušný cestovný doklad, ktorým môže byť:
a) rezervačný doklad a rezervačný doklad na lôžku alebo na gauči, ktoré umožňujú cestujúcemu využívať vyhradené miesto v rozsahu a za podmienok stanovených v zmluvných podmienkach;
(b) doplňujúci doklad, ktorým sa cestujúci oprávňuje zmeniť trasu alebo prepravné podmienky cestovného dokladu v rozsahu a za podmienok stanovených v zmluvných prepravných podmienkach;
(c) doklad o doplnení s použitím kvalitnejšieho spojenia umožňujúceho cestujúcim využívať kvalitnejšie dopravné služby uvedené v cestovnom poriadku.
§ 5
Typy cestovného dokladu
(1) Individuálny cestovný doklad obsahuje:
a) informácie o prepravcoch, s ktorými možno uzavrieť prepravnú zmluvu, sa tiež považujú za informácie uvedené v tomto bode na diaľkovo prístupnom zozname dopravcov;
(b) vstupné a cieľové stanice alebo colné pásma alebo colné pásma;
(c) výšku cestovného, druh cestovného a prípadne výšku zľavy;
d) uvedenie platnosti;
e) údaje umožňujúce kontrolu platnosti a presnosti jeho použitia za predpokladu, že boli stanovené v zmluvných prepravných podmienkach.
(2) cestovný doklad obsahuje údaje uvedené v odseku 1 a obsahuje podrobné údaje o type cestovného dokladu o čase a v prípade potreby údaje o cestujúcichi, ktorý je oprávnený používať cestovný doklad.
(3) cestovný doklad uvedený v článku 4 ods. 2 písm. c) obsahuje informácie stanovené v iných právnych predpisoch (m2), (3), tarifných alebo zmluvných prepravných podmienkach.
(4) Jednotný cestovný doklad obsahuje údaje stanovené v odsekoch 1 až 3 v závislosti od jeho formy v súlade s odsekom 4 ods. 2.
2) Články 34, 34a a 36 ods. 2 a 3 zákona č. 329 / 2011 Z. z., o poskytovaní dávok zdravotne postihnutým osobám a o zmene a doplnení súvisiacich zákonov v znení zmien a doplnení. Článok 58 ods. 3 zákona o železniciach. Vyhláška č. 9 / 2015 Z. z., o ustanovení formalít a vzorov mandátov na výkon štátneho dohľadu, štátneho profesionálneho dohľadu, vyššieho štátneho dozoru a hlavného štátneho odborného dozoru v doprave vo forme licencie a o zmene príslušných dekrétov v znení zmien a doplnení.
3) Zákon č. 526 / 1990 Zb. o cenách v znení neskorších predpisov. "
11. v odseku 6 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slová "je neplatné" nahrádzajú slovami "nepovažujú sa za platné."
12. V článku 6 ods. 1 sa na začiatok písmena g) vkladajú slová "ak k nim nedošlo alebo."
13. v odseku 6 ods. 2:
"(2) cestovný doklad pre jednotný cestovný doklad alebo cestovný doklad o čase, ktorý sa môže použiť len podľa tarify v spojení s dokladom, na základe ktorého bol vydaný, sa nepovažuje za platný, ak cestujúci súčasne týmto dokladom nepreukáže."
14. v článku 6 ods. 3 prvej vete sa slová "neplatný lístok" nahrádzajú slovami "neplatný lístok," slová "časový lístok" sa nahrádzajú slovami "neplatný lístok," za slovami " (c) k" sa slová "f) a "Ticket" nahrádzajú slovami "Ticket" a posledná veta sa vypúšťa;
15. V oddiele 7 sa slová "dodatočné poplatky a sedadlá" nahrádzajú slovami" a cenami súvisiacich cestovných dokladov."
16. V článku 7 ods. 1 sa slová "lístka na jednu cestu alebo na časovú letenku (ďalej len "lístok ") " nahrádzajú slovami "preprava" a slová "sedačky (oddiel 4 ods. 3) " sa nahrádzajú slovami "rezervačný doklad [§ 4 ods. 4 písm. a) ]."
17. v článku 7 ods. 2 sa slová "lístky" nahrádzajú slovami "cestovné doklady," slová "cestné doklady" sa nahrádzajú slovami "v cestovnom poriadku" sa nahrádzajú slovami "názvy staníc, ak je to vhodné, linky alebo spojenia" sa nahrádzajú slovami "zmluvné dopravné podmienky stanice, alebo trate alebo spojenia" a slová "vstupenky" sa nahrádzajú slovami "cestné doklady."
18. V článku 7 ods. 3 sa slová "lístka" nahrádzajú slovami "cestujúci dokument."
19. v prvej vete článku 7 ods. 4 sa slovo "vstupenky" nahrádza slovom "cestovné doklady," slová "vydané" sa nahrádzajú slovami "vydané" a v druhej vete sa slovo "vstupenky" nahrádza slovom "informácie uvedené na lístku" a slovo "vstupenky" sa nahrádza slovom "vstupné doklady."
20. V článku 7 ods. 5 sa slová "lístka" nahrádzajú slovami "lístka," slová "lístka" sa nahrádzajú slovami "lístka" a slová "lístka" sa nahrádzajú slovami "lístka."
21. V odseku 7 ods. 6 sa slovo "lístka" nahrádza slovom "cestujúci" a slová "platný cestovný doklad" sa nahrádzajú slovami "platný cestovný doklad."
22. poznámka pod čiarou č. 5 znie:
"5) § 37 ods. 5 písm. b) zákona o železniciach. § 18a ods. 2 písm. c) zákona o cestnej doprave."
23. V článku 7 ods. 7 sa slová "vstupenky, doplnky a sedadlá v výdajniach cestovných lístkov na stanici alebo v iných zariadeniach, kde je možný predbežný nákup cestovného lístka" nahrádzajú slovami "cestovné doklady a súvisiace cestovné doklady," slová "vstupenky, doplnky a sedadlá" sa nahrádzajú slovami "cestné doklady a súvisiace cestovné doklady" a slová "vstupenky" sa nahrádzajú slovami "cestovné doklady."
24. V článku 7 sa dopĺňa tento odsek 8:
"(8) Predaj jednotných cestovných dokladov sa zabezpečí na obchodných miestach dopravcov, na verejných železničných osobných vlakoch na vnútroštátnej a regionálnej trati, ktoré umožňujú využívanie dopravných služieb na základe jednotného cestovného dokladu a spôsobom umožňujúcim vzdialený prístup aj k osobám so zníženou pohyblivosťou."
25. V odseku 8 sa na konci odseku 1 dopĺňajú slová "pokiaľ nie je ustanovené inak v zmluvných podmienkach prepravy."
26. poznámka pod čiarou č. 6 znie:
"6) § 1 ods. 1 vyhlášky č. 398/2009 Zb. o všeobecných technických požiadavkách na zabezpečenie bezbariérového používania budov."
27. V článku 8 ods. 3 sa slová "zakúpila karta sedadla" nahrádzajú slovami "rezervný doklad," slová "sedačková karta" sa nahrádzajú slovami "platná karta sedadla" sa nahrádzajú slovami "platný rezervačný doklad" a slová "sedačková karta" sa nahrádzajú slovami "rezervná karta."
28. V odseku 9 ods. 1 sa slovo "autobus" nahrádza slovom "autobus," slovo "miestna karta" sa nahrádza slovom "rezervačný dokument" a slovo "jeho" sa nahrádza slovom "jeho."
29. v článku 9 ods. 2 sa slovo "Sedadlo" nahrádza slovami "Sedadlo"; slová "Sedadlo" sa vypúšťajú; slovo "Sedadlo" sa nahrádza slovom "Sedadlo"; slovo "Sedadlo" sa nahrádza slovom "Sedadlo"; slová "Sedadlo" sa vypúšťajú a slovo "Sedadlo" sa nahrádza slovom "Sedadlo";
30. v odseku 9 ods. 3 sa slová "sedačky" nahrádzajú slovami "rezervačný dokument" a slová "a právo dokázať tieto miesta" sa vypúšťajú;
31. V odseku 9 ods. 4 sa slová "vstupenky majú aj doklad o zaplatení ceny za príplatok za lôžko alebo gauč" nahrádzajú slovami "cestovný doklad má aj rezervačný doklad za lôžko alebo gauč" a slová "doklad o zaplatení dodatku za lôžko alebo gauč" sa nahrádzajú slovami "rezervačný doklad za lôžko alebo gauč."
32. V článku 9 sa vypúšťajú odseky 5 a 6.
Odsek 7 sa stáva odsekom 5.
33.V článku 9 ods. 5 sa slová "sedačky, obsadenie sedadiel v podvalových a gaučových kočíkoch a podmienky prepravy v takýchto kočíkoch" nahrádzajú slovami "rezervné doklady" a podmienky prepravy v podvalových a gaučových kočíkoch."
34. Odsek 10 ods. 2 sa vypúšťa.
Odseky 3 a 4 sa stávajú odsekmi 2 a 3.
35. V oddiele 10, na konci odseku 2, slová "aj keď si kúpil rezervačný doklad pre toto miesto bez toho, aby mohol preukázať svoj nárok na toto miesto. Pred zakúpením rezervácie dopravca upozorní cestujúceho na rezerváciu tohto miesta pre cestujúcich s deťmi mladšími ako 10 rokov."
36. V článku 11 ods. 2 sa vypúšťa slovo "základ."
37. Poznámka pod čiarou 7 znie takto:
"7) § 2 zákona o verejných službách. "
38. V článku 11 na konci odseku 4 veta "Bicykl znamená podobný dopravný prostriedok, pokiaľ to zmluvné podmienky ustanovujú."
39. V článku 12 sa slová "aj keď si kúpil rezervačný doklad na konci textu odseku 1 bez toho, aby mohol preukázať svoj nárok na rezerváciu. Pred zakúpením rezervácie dopravca upozorní cestujúceho na rezerváciu vyhradeného miesta pre cestujúcich so zníženou pohyblivosťou."
40. Odsek 12 ods. 4 sa vypúšťa.
Odsek 5 sa stáva odsekom 4.
41. V odseku 14 ods. 1 písm. a) sa slovo "deklarované" nahrádza slovom "zmluvné."
(42) V odseku 14 ods. 1 sa na konci textu písmena a) dopĺňajú slová "a spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup."
43.Odsek 14 ods. 1 písm. b) sa vypúšťa.
písmená c) až i) sa prečíslujú na písmená b) až h).
44. V odseku 14 ods. 1 písm. b) sa slovo "lístka" nahrádza slovom "lístka" a slovo "lístka" sa nahrádza slovom "lístka."
45. v odseku 14 ods. 1 písm. d) sa za slová "meškanie" vkladajú slová "ak meškanie je 10 minút alebo viac v porovnaní s časovým harmonogramom."
46. V odseku 14 ods. 1 písm. g) sa slová "železničnej stanice na vzletovej a pristávacej dráhe národnej a regionálnej a mestskej verejnej dopravy" vypúšťajú.
47. V článku 14 ods. 1 písm. h) sa slová "slepá tyčinka" nahrádzajú slovami "zdravotné postihnutie bielou alebo červenou a bielou trstinou."
48. Odsek 14 ods. 2 sa vypúšťa a odsek 1 sa vypúšťa.
49. V článku 15 písm. a) sa slová "kúpený lístok" nahrádzajú slovami "kúpený lístok" a slovo "jej" sa nahrádza slovami "jeho."
50. V článku 15 sa na konci písmena a) dopĺňajú slová "alebo tento cestovný doklad nekúpi bezodkladne po nastupovaní do vozidla, ak je takýto postup za zmluvných podmienok povolený."
51. V odseku 15 písm. c) sa slová "platné sedadlo" nahrádzajú slovami "platný rezervačný doklad."
52. V článku 15 sa na konci textu písmena m) dopĺňajú slová "alebo zápachu."
53. V článku 15 písm. p) sa slová "na električke a autobuse" nahrádzajú slovami "na električke, trolejbuse, autobusovom a lanovkovom vozidle."
54. V článku 15 písm. s) ods. 3 sa slovo "lístka" nahrádza slovami "cestujúci dokument."
55. V článku 15 písm. s) ods. 4 sa slovo "rezervačný dokument" nahrádza slovom "rezervačný dokument" a slovo "rezervačný dokument" sa nahrádza slovom "rezervačný dokument."
56. V odseku 15 sa súčasný text stáva odsekom 1 a dopĺňa sa tento odsek 2:
"(2) Vzhľadom na povahu dopravy môže dopravca podľa zmluvných podmienok dopravy upraviť dodatočné povinnosti cestujúcich chrániť zdravie, bezpečnosť alebo kontinuitu dopravy. Správanie cestujúceho v rozpore s týmito povinnosťami sa považuje za porušenie prepravných podmienok."
57. V § 16 ods. 3:
"(3) Cestujúci je povinný prestať vstupovať do vozidla a vstupovať do neho, ak je zvukový signál na zastavenie nástupu a odchodu."
58. Za oddiel 16 sa vkladá tento oddiel 16a:
„§ 16a
(1) Cestujúci, ktorý chce nastúpiť na stanicu na znamenie, musí zaujať miesto, z ktorého bude videný vodič vozidla, a toto sa musí zastaviť, ak je osoba prítomná v priestore stanice.
(2) Cestujúci, ktorí chcú na stanici vystupovať ako signál, musia používať príslušné signalizačné zariadenie alebo informovať osobu riadiacu vozidlo alebo vlakový personál včas o svojom úmysle.
(3) Dopravca môže za zmluvných podmienok prepravy upraviť dodatočné povinnosti cestujúcich vstúpiť a vystúpiť z vozidla na stanicu prostredníctvom signálu, tieto povinnosti musia byť zrozumiteľné, bezpečné a uplatniteľné na osoby so zníženou pohyblivosťou."
59. V článku 17 ods. 1 sa za slová "podaním" vkladajú slová "bezpečnosť a"
60. V odseku 17 ods. 2 sa slovo "dopravca" nahrádza slovami "ich prevádzkovateľov."
61.Odsek 17 (3) sa vypúšťa.
62.Odsek 19 (3) znie takto:
"(3) Horľavý a nebezpečný tovar sa môže prepravovať, ak to dopravca zabezpečuje za zmluvných podmienok prepravy."
63. Odsek 4 sa vypúšťa.
(64) V odseku 21 ods. 2 sa slová "dohodli v súlade s prepísaním ceny (3)" nahrádzajú slovami "poplatkom dopravcu."
65.V odseku 22 ods. 1 sa vypúšťa posledná veta.
66. V odseku 22 ods. 2 sa slová "ktoré môžu pozostávať najviac z troch kusov a hmotnosť jedného kusu" nahrádzajú slovami "ktorého hmotnosť."
67. Poznámka pod čiarou 8 znie:
"(8) Bod 2.1 prílohy 2 k vyhláške č. 341 / 2014 Z. z. o schválení technickej spôsobilosti a o technických podmienkach prevádzky vozidiel na ceste v znení zmien."
68.
"9) Napríklad zákon č. 166 / 1999 Zb. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých súvisiacich zákonov (Veterinárneho zákona) v znení neskorších predpisov."
69. V poslednej vete odseku 23 ods. 1 sa slová "prostredníctvom týchto nariadení" nahrádzajú slovami "týmto dekrétom alebo dopravcom za zmluvných prepravných podmienok."
70. V článku 23 ods. 3 sa za slová "pes, ktorý má" vkladajú slová "rozmiestnený počas celej doby prepravy."
71. V prvej vete odseku 23 ods. 5 sa za slovo "nevidiaca osoba" vkladajú slová "pomocný pes sprevádzajúci zdravotne postihnutú osobu."
72. Poznámka pod čiarou 10:
"10) Zákon č. 273 / 2008 Z. z. o polícii Českej republiky v znení neskorších predpisov."
73.V odseku 24 ods. 2 písm. a) sa slová "obchodný názov" nahrádzajú slovami "názov alebo obchodný názov."
74. V § 24 ods. 2 písm. b):
"b) názov stanice alebo colnej zóny alebo colnej zóny a názov stanice alebo colnej zóny alebo colnej zóny určenia";
V článku 24 ods. 2 sa vypúšťajú písmená c) a d).
písmená e) až g) sa prečíslujú na písmená c) až e).
76. V článku 24 ods. 2 písm. e) sa slová "dohodli v súlade s prehodnotením ceny3."
77.V úvodnej vete článku 25 ods. 3 sa vypúšťa slovo "cestujúci."
78. V odseku 25 ods. 5 sa slová "poplatok stanovený" nahrádzajú slovami "poplatok stanovený."
79. V poslednej vete odseku 29 ods. 4 sa slovo "lístky" nahrádza slovom "cestovný doklad."
80. V odseku 33 ods. 2 sa slovo "poplatky" nahrádza slovom "náhrada."
81. Odsek 34 ods. 2 vrátane poznámky pod čiarou 11 znie takto:
"(2) Do 10 dní od uplynutia lehoty stanovenej na vydanie batožiny dopravca písomne vyzve cestujúceho, aby do 30 dní vyzdvihol nezhodnotenú batožinu a informoval ho o tom, že tovar inak predá. Odsek 2428 druhého občianskeho zákonníka sa uplatňuje mutatis mutandis na predaj neobnovenej batožiny. Ak nevyberanú batožinu nemožno predať, musí sa s ňou zaobchádzať podľa iných právnych predpisov (11), pokiaľ nejde o živé zviera.
11) Zákon č. 185 / 2001 Zb. o odpade a zmene a doplnení niektorých iných zákonov v znení neskorších predpisov."
82. Odsek 34 ods. 5 vrátane poznámky pod čiarou 12 znie:
"(5) Ak sú obsahom nevyberanej batožiny živé zvieratá, dopravca je oprávnený predávať zviera a batožinu po uplynutí lehoty uvedenej v odseku 3. Do času predaja je dopravca povinný starať sa o zviera podľa osobitných právnych predpisov (12). Odsek 2428 druhého občianskeho zákonníka sa uplatňuje mutatis mutandis na predaj neobnovenej batožiny.
12) Zákon č. 246 / 1992 Zb. o ochrane zvierat pred zneužívaním v znení neskorších predpisov."
83. V odseku 35 ods. 2 sa slová "oznámte cestujúcemu" nahrádzajú slovami "písomne uveďte cestujúcemu možnosť vyzdvihnutia batožiny na jeho zvolenom mieste na dopravnej trase. Zároveň si cestujúci všimne, že ak nevyzdvihne svoju batožinu do 30 dní od dátumu prípravy vyzdvihnutia na zvolenej stanici, predá tovar."
84. V odseku 35 ods. 3 slová "Do 30 dní od oznámenia uvedeného v odseku 2 môže cestujúci požiadať o vydanie jeho batožiny na stanici na dopravnej trase. V takom prípade sa cestujúci nahradia slovami." Ak cestujúci vezme nájdenú batožinu, ".
Článok 35 ods. 4 znie takto:
"(4) Odsek 2428 druhého občianskeho zákonníka sa uplatňuje mutatis mutandis na predaj neobnovenej batožiny."
86. V odseku 36 ods. 3 písm. a) sa slová "obchodný názov" nahrádzajú slovami "názov alebo obchodný názov."
87.V článku 36 ods. 3 písm. b) sa slovo "názov" nahrádza slovom "spoločnosť."
88. V článku 38 ods. 1 sa slovo "lístky" nahrádza slovom "cestovný doklad" alebo prípadne iným dokladom, ktorý sa vyžaduje na preukázanie nároku na uplatnenie práva."
89. V odseku 38 ods. 2 sa slová "oprávnená osoba sa vzťahuje na dopravcu, v súvislosti s ktorým došlo k zisteniu výkonu práva na prepravu cestujúcich, a" nahrádzajú slovami "prepravcu, s ktorým bola uzavretá prepravná zmluva alebo ktorý sa podieľal na plnení dopravnej zmluvy v prípade plnenia viacerých dopravcov. Právo na základe prepravnej zmluvy je možné uplatniť ."
90. Bod 38 ods. 4 znie:
"(4) Práva vyplývajúce zo zmluvy o preprave sa uplatňujú písomnou žiadosťou s uvedením dôvodov a výšky požadovanej náhrady, iné prostriedky uplatnenia práva na základe zmluvy o preprave môže dopravca stanoviť v zmluvných podmienkach."
91. V článku 39 ods. 1 sa slová "ustanovené v článku 771 občianskeho zákonníka" vypúšťajú.
92.V odseku 39 ods. 1 sa vypúšťa posledná veta.
93.V § 40 ods. 1 písm. b) bode 2 a 3 sa slová "vstupenky" nahrádzajú slovami "vstupenky."
94.V odseku 40 ods. 1 písm. c) sa slová "platný lístok" nahrádzajú slovami "platný lístok."
95.V odseku 40 ods. 2 sa výraz "platný cestovný lístok" nahrádza výrazom "platný cestovný lístok."
96.V odseku 40 ods. 2 písm. a) sa slová "kúpený lístok" nahrádzajú slovami "kúpený lístok."
97. V odseku 40 ods. 2 písm. b) sa výraz "lístok" nahrádza výrazom "lístok" a výraz "lístok zakúpený" sa nahrádza výrazom "lístok zakúpený."
98. V článku 40 ods. 3 sa slová "platné sedadlo alebo doklad o zaplatení ceny prístelky alebo gauča" nahrádzajú slovami "platný rezervačný doklad alebo rezervačný doklad na posteli alebo gauči," slová "sedadlo alebo cena dodatku na lôžko alebo gauč" nahrádzajú slovami "rezervačný doklad alebo rezervačný doklad na posteli alebo gauči" a slovo "sedadlo" sa nahrádza slovami "rezervný dokument."
99. V článku 40 ods. 4 sa slová "dôkaz o zaplatení poistného" nahrádzajú slovami "rezervný doklad" a slová "doplnok k lôžku a doplnok" nahrádzajú slovami "rezervný doklad na lôžku a rezervačný doklad."
100. V odseku 41 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slová "platný lístok" nahrádzajú slovami "platný lístok" a slová "nepoužitý lístok" sa nahrádzajú slovami "nevyužitý lístok."
101. V odseku 41 ods. 1 písm. a) sa slová "vstupenky" nahrádzajú slovami "cestovné doklady."

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét č. 374 / 2020 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa dekrét č. 175 / 2000 Z. z. o dopravných predpisoch pre verejnú železničnú a cestnú osobnú dopravu
Typ predpisuUznesenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia22.09.2020
Účinnosť od01.10.2020
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania