Указ No 374 / 2020 Coll.
Указ про внесення змін до Указу Міністерства транспорту та зв’язку No 175/2000, щодо регулювання транспорту для громадського транспорту та транспорту
Чинний
Замовити
Чинний від 01.10.2020
Версії тексту:
01.10.2020
22.09.2020
Zobrazeno prvních 200 z celkem 235 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
374 км
ВИЗНАЧЕННЯ
від 10 вересня 2020
Указ Міністерства транспорту та зв'язку No 175 / 2000 Coll., про регулювання транспорту для громадського транспорту та транспорту
Міністерство транспорту забезпечує відповідно до статті 66 Закону No 266 / 1994 Coll., на залізницях, як змінено Акт No 23 / 2000 Coll., Акт No 77 / 2002 Coll., Акт No 103 / 2004 Coll., Акт No 191 / 2006 Coll., Акт No 181 / 2006 Coll., Акт No 140 / 2010 Coll., Акт No 134 / 2011 Coll., Акт No 64 / 2014 Coll., Акт No 119 / 2013 Coll., Акт No 102 / 2013 Coll., Акт No 104 / 2004 Coll., Акт No 104 / 2004 Coll., No 103 / 2004 Coll.
Спостереження регулювання транспорту для громадського залізничного та транспортного транспорту
Указ Міністерства транспорту і зв'язку No 175 / 2000 Coll., про регулювання транспорту для громадського транспорту та транспорту на дорогах.
1. У вступному вирокі Указу слово «Вибори 761, 763, 766, 768, 769, 770, 772, 773 та 879а Цивільного кодексу» замінено на слова «Вибори 7а (7) та 36 (2) Акт No 194 / 2010 Coll., на послуги громадського транспорту та внесення змін до інших законів, як змінено Актом No 367 / 2019 Coll., далі названо» Акту про публічні послуги».
2. У розділі 1, слова «район пасажирського транспорту» замінені на слова» залізничний пасажирський транспорт15)».
Футнот 15:
"15) § 24 (2) залізничного акту."
3. У розділі 1, "дорожний пасажирський транспортний засіб "замінюється" перевезенням автотранспорту16)';
труси 16:
"16) § 2 (7) (а) Дорожнього транспортного акту. -
4. Наприкінці пункту 1 вирок «Цього указу направляється до правових відносин, які не покриваються безпосередньо діючими Правилами Європейського Союзу щодо прав пасажирів у державному залізничному та автомобільному пасажирському транспорті17».
Footnote 17 Читає:
"(17) Регламент (ЄС) No 181 / 2011 Європейського Парламенту та Ради 16 лютого 2011 року про права пасажирів в автобусному та автобусному транспорту та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 2006 / 2004. Положення (ЄС) No 1371 / 2007 Європейського Парламенту та Ради 23 жовтня 2007 року про права та обов’язки залізничних пасажирів. Регламент (ЄС) No 1073 / 2009 Європейського Парламенту та Ради 21 жовтня 2009 р. про загальні правила доступу до міжнародного ринку для автобусного транспорту та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 561 / 2006, як змінено.
5. Параграф 2, в тому числі заголовок та примітка 18, читання:
Перетворення певних умов
(1) Міський громадський транспорт є діяльністю авіаперевізника, що складається з регулярного перевезення пасажирів, ручної поклажі, багажу та живих тварин для потреб міста та його заміських територій за спеціальними, трамвайними, тролейбусами та транспортними засобами, міськими автобусами та транспортними засобами в межах інтегрованих державних пасажирських послуг (18) за різними маршрутами, за умови, що авіаперевізник так і в умовах договірних умов.
(2) Договірні умови перевезення є авіаперевізником заявлених транспортних умов відповідно до § 18b (2) Акту дорожнього транспорту та § 36 (1) (а) та § 37 залізничного акту.
(3) Багаж - це легко портативний елемент, який, за рахунок його розміру і маси, може бути легко розміщений в транспортному забезпеченні або легко завантажений в транспортний засіб, а також предмет, який, за своєю природою, не може пошкодити або забруднювати пасажирів або транспортних засобів.
(4) Час доставки - це час перевезення багажу з станції або зупинки (далі - "станція ') подача на станцію призначення за узгодженим посиланням, в тому числі час, необхідний для його приготування.
18) стаття 6 Закону про публічне обслуговування.
6. У пункті 3 (1) слово "знежирений" видалено.
7. У пункті 3 (2) слова «де пасажир використовує право на перевезення з туристичного документу» замінюють «з останнього пасажиром».
8. Параграф 3 видалено.
Публіки 4 і 5 будуть перераховані пункти 3 і 4.
9. У статті 3 (4) слова «Водій або водій транспортного засобу або особи перевізника, яка доведеться до перевірки значка або іншої особи перевізника, яка доводить, що картка перевізника, уповноважена надати інструкції та замовлення пасажирам (далі – «» уповноваженої особи «) замінені на слова «перевізник, уповноважений особою».
10. Розділи 4 та 5, включаючи заголовки та примітки 2 та 3, читайте:
Туристичний документ і пов'язані документи
(1) З метою перевірки висновку транспортного договору в момент його завершення пасажири наводяться дійсним квитантом.
(2) Візовий документ може прийняти форму:
(а) проїзний документ для однієї поїздки, яка уповноважена пасажиром укласти один або інший транспортний договір в рамках космічної та часової дії документа;
(b) часовий документ, що дозволяє пасажиру вводити в транспортні контракти, багаторазово в межах місця і часу дії документа; або
(c) інший документ, власник якого має право перевозити в іншому законодавстві (2), (3), тариф або договірні умови в рамках просторової та часової дії документа.
(3) Візуальні документи видаються як перерахування або непереносимість. Неперевершений туристичний документ може бути здійснений на пасажиру або визначений пасажиром при першому використанні; засіб ідентифікації необхідно в такому випадку вказувати в договірних умовах перевезення.
(4) У випадках, зазначених авіаперевізником в договірних умовах пасажир зобов'язаний, крім туристичного документа, зазначеного в пункті 2, буде показано пов'язаний документ про подорожі, який може бути:
(а) документ бронювання та документ бронювання на ліжко або дивані, що дозволяє пасажиру використовувати зарезервований простір в обсязі та в умовах, викладених у договірних умовах;
(b) додаткового документа, що уповноважений пасажиру змінити маршрут або транспортні умови туристичного документа в обсязі та в умовах, викладених договірними умовами перевезення;
(c) доказ доповнення з використанням високоякісного підключення, що дозволяє пасажиру використовувати якісні транспортні послуги, що надаються в розкладі.
Види туристичного документа
(1) Індивідуальний документ про подорожі містить:
(а) інформація про перевізників, з якими може бути укладена транспортна угода, також вважається інформацією, що зазначена в цьому пункті до віддаленого переліку перевізників;
(b) в’їзду та призначення станцій або тарифних зон;
(c) розмір тарифу, тип тарифу та, де це можливо, розмір знижки;
(d) показання чинності;
(e) зокрема, що дозволяє дійсність та точність його використання, щоб перевірити, за умови, що вони були укладені в умовах договірного транспорту.
(2) Візовий документ містить особливості, які зазначені в пункті 1 і включають в себе деталі типу часового туристичного документа і, де відповідні, зокрема, що вказують на пасажира, уповноважених на використання туристичного документа.
(3) Візовий документ, зазначений у статті 4 (2) (c) містить інформацію, надану іншим законодавством (m2), (3), тариф або договірні умови перевезення.
(4) Єдиний документ про подорожі містить особливості, передбачені пунктами 1 до 3, в залежності від форми, відповідно до пункту 4 (2).
2) статті 34, 34а та 36 (2) та (3) Акту No 329 / 2011 Coll., про надання пільг для інвалідів та про внесення змін до законів, внесених до змін. Стаття 58 (3) залізничного акту. Указ No 9 / 2015 Coll., про створення формальностей та моделей мандат для здійснення державного нагляду, державного професійного нагляду, вищого державного нагляду та головного державного професійного нагляду за транспортом у вигляді ліцензії та внесення змін до відповідних постанов, як змінено.
3) Акт No 526 / 1990 Кол., на Ціни, як змінено. -
11. у пункті 6 (1) вступної частини положення, слова «недійсними» замінюють слова «похил не вважається дійсним».
12. у ст. 6 (1) слова «не відбулося або» вставлять на початку пункту (г).
13. в Параграфі 6 (2):
"(2) Візовий документ для однієї подорожі або часу подорожі документ, який може використовуватися тільки за тарифом в поєднанні з документом, на підставі якого він був виданий, не вважається дійсним, якщо пасажир не доведе в той же час цим документом. ";
14. у першому вирокі статті 6 (3), слова «Недійсний квиток» заміщуються словами «Незакінченний квиток», слова «Почасний квиток» заміщуються словами «Незаконний квиток», після слова «(c) до» слів «f) і «Тикет» будуть замінені словами «Тикет» і останнього вироку буде видалено;
15. У розділі 7, слова ", додаткові збори та місця заміщені словами" та ціни на пов'язані документи подорожі.
16. у статті 7 (1), слова « квиток на одну подорож або часовий квиток (далі – «)» будуть замінені на слова «транспорт» та слова «запис 4 (3)» замінені на «документ бронювання [§ 4 (4) (а)].
17. у ст. 7 (2) слова «витки» заміщуються словами «дорожні документи», слова «дорожні документи» заміщуються словом «у розкладі» заміщуються словами «назви станції, де відповідні, лінії або з'єднання» будуть замінені на слова «контрактні транспортні умови станції, або лінії або з'єднання», а слова «витки» будуть замінені словами «дорожні документи».
18. у ст. 7 (3) слова «кет» замінені словами «дорожний документ».
19. у першому вирокі статті 7 (4) слово «витки» буде замінено на «дорожні документи», слова «видані» будуть замінені на слова «викладені» і в другому вирокі слово «витки» буде замінено словом «інформаційна інформація, що надається на квитку» і слово «кет» буде замінено на «дорожні документи».
20. у ст. 7 (5), слова «прокладки» заміщуються словами «прокладки», слова «прокладка» заміщатимуться «прокладкою» і слово «прокладка» заміщати словом «прокладка».
21. У пункті 7 (6) слово "кет" замінюється "транспортним документом" і словом "оплачується квитки" заміняється "оплачується документ про подорожі".
22. Нотатки 5 Читає:
"5) § 37 (5) (b) залізничного акту. Розділ 18а (2) (c) Дорожнього транспортного акту. ;
23. У ст. 7 (7) слова «витки, добавки та місця в дозаторах квитках на станції або інших об'єктах, де можлива передова купівля квитка» заміщуються словом «дорожні документи та пов'язані документи про подорожі», – слово «витки, добавки та місця» заміщуються слова «дорожні документи та пов'язані з туристичними документами», а слова «витки» заміщуються «дорожними документами».
24. У статті 7, додано наступний пункт 8:
«(8) Продається уніформа проїзних документів, забезпечується в комерційних локаціях перевізників, на залізничних пасажирських поїздах на національному і регіональному маршруті, що дозволяє використовувати транспортні послуги на підставі єдиного туристичного документа і в порядку, що дозволяє віддалений доступ до навіть осіб з зниженою мобільністю.
25. У пункті 8, слова «необхідно інше, передбачене в договірних умовах перевезення «заготовлено в кінці тексту пункту 1.
26. Нотатки 6 Читає:
"6) § 1 (1) Указу No 398 / 2009 Кол., про загальні технічні вимоги щодо забезпечення безбар’єрного використання будівель."
27. у статті 8 (3), слова «картка сидіння була придбана» будуть замінені на слова «документ бронювання», слова «заспокійливої картки» заміщатимуться «правильною карткою сидіння» заміщатимуться «досвідковий документ» та слова «насні картки» будуть замінені «документом бронювання».
28. У пункті 9 (1) слово «автобус» замінено на об'єм «, слово «свідчена картка» замінюється словом» документ бронювання «і слово «і» замінено словом».
29. в статті 9 (2) слово "Сеат" замінюється словами "Сеат"; слово "Сеат" буде видалено; слово "Сеат" замінюється "Сеат"; слово "Сеат" буде замінено "Сеат"; слово "Сеат"; слова "Сеат" будуть видалені; слово "Сеат"; слово "Сеат" замінюється "Сеат";
30. у пункті 9 (3) слова «заповіді» будуть замінені словами «збереження документа» та слова «і право довести ці місця»;
31. У пункті 9 (4) слова «Оксамитові квитки також мають доказ оплати вартості доповнення для ліжка або дивана» замінені на слова «дорожній документ також має бронювальний документ для ліжка або дивана», а також слова «безпека оплати добавки для ліжка або дивана» замінені словами «Збереження документа на ліжко або диван».
32. у статті 9, пункти 5 і 6 видалені;
Публікація 7 стане пунктом 5.
33. У статті 9 (5) слова «запобігання, розміщення місць у шпалах та коукетних перевезеннях та умови перевезення у таких перевезеннях» замінені на слова» документи про бронювання та умови перевезення у шезлонгах та коукетних перевезеннях;
34. Параграф 10 (2) видалено.
Публіки 3 і 4 стануть абзацами 2 і 3.
35. У розділі 10, в кінці пункту 2, слова "навіть, якщо він придбав документ бронювання для цього місця, не в змозі довести його до цього місця. Перед придбанням бронювання Авіаперевізник повідомляє пасажиру про бронювання цього місця для пасажирів з дітьми до 10 років.
36. у статті 11 (2) слово "базіка" буде вилучено;
37. Футнот 7 читає:
"7) § 2 Закону про публічні послуги. -
38. У статті 11, в кінці пункту 4, вирок «Вело означає аналогічні засоби транспорту з точки зору транспорту, якщо договірні умови, що це передбачено».
39. У статті 12, слова "навіть, якщо він придбав документ бронювання в кінці тексту пункту 1 без можливості довести його заголовок до бронювання. Перед тим як купити бронювання, Авіаперевізник оповіщить пасажира на бронювання зарезервованого місця для пасажирів з зменшеною мобільністю.
40. Параграф 12 (4) видалено.
Публікація 5 стане пунктом 4.
41. у пункті 14 (1) (а), слово «розкривається» буде замінено «підрядним».
(42) У пункті 14 (1) слова «і в спосіб, що дозволяє віддалений доступ» додаються в кінці тексту точки (а).
43.Параграф 14 (1) (б) видалити;
Точки (c) до (i) повинні бути нумеровані (b) до (h).
44. в Параграфі 14 (1) (б), слово «прокладка» замінено на «прокладку» і слово «прокладка» замінено на «прокладку»;
45. в пункті 14 (1) (d), слова «якщо затримка 10 хвилин або більше у порівнянні з розкладом» вставлять після слів «delay».
46. в Параграфі 14 (1) (г), слова «рейлінгвістична станція на внутрішньому та регіональному та міському громадському транспорті» видаляються.
47. у ст. 14 (1) (г), слова «сліпий палець» заміщуються словами «нездатність білим або червоним і білим канатом».
48. Параграф 14 (2) видаляється і абзац 1 видалено.
49. у статті 15 (а), слова «закуплений квиток» будуть замінені словами «закуплений квиток» та слово «гери» заміщатимуться «хіс».
50. У статті 15, слова «або це не потрібно купувати цей документ про подорожі без затримки після посадки транспортного засобу, якщо така процедура дозволена в умовах договірних умов буде додана в кінці тексту точки (а).
51. в Параграфі 15 (c), слова «останнє сидіння» замінені на слова «Оплачується документ бронювання».
52. у статті 15 слова «або запах» додаються в кінці тексту точки (м).
53. У ст. 15 (р), слова «на трамвайних і автобусах» замінені словами «на трамваях, тролейбусах, автобусних і кабельних транспортних засобів».
54. в статті 15 (s) (3), слово "кет" замінюється словами "дорожний документ".
55. У статті 15 (s) (4) слово «Збереження документа» замінюється «Збереження документа» і слово «Збереження документа» замінено «Збереження документа».
56. У пункті 15 поточний текст стає пункт 1 і наступний пункт 2 додано:
"(2) З огляду на характер транспорту, авіаперевізник може, в умовах договірних умов транспорту, регулювати додаткові зобов'язання пасажирів для захисту здоров'я, безпеки або безперервності транспорту. Проведення пасажира всупереч цим зобов’язанням вважається порушенням умов перевезення.
57. у пункті 16 (3):
"(3) Пасажир зобов'язаний зупинити вступ і в'їзд до транспортного засобу, якщо є звуковий дзвінок для зупинки посадки і виїзду.
58. У розділі 16a вставляється після розділу 16:
(1) Пасажир, який бажає доїхати до станції на знак, має місце, з якого буде видно особа, і це повинно зупинитися, якщо людина присутня в стаціонарному просторі.
(2) Пасажири, які бажають виконати як сигнал на станції, повинні використовувати відповідне сигнальне обладнання або повідомити особу, яка керує транспортним засобом або екіпажем поїзда в обумовлений час їхнього наміру.
(3) Авіаперевізник може, в умовах договірних умов перевезення, налаштовувати додаткові зобов'язання пасажирам, які надходять і виходять на станцію за допомогою сигналу, такі зобов'язання повинні бути зрозумілими, безпечними і придатними для осіб з обмеженою мобільністю.
59. У статті 17 (1) слова «безпека і «шаль буде вставлятися після подачі слів».
60. У пункті 17 (2) слово "кар'єр" замінено словами" своїх операторів".
61.Параграф 17 (3) буде видалено;
62.Параграф 19 (3) читати далі:
"(3) Вантажні та небезпечні вантажі можуть перевозитися, якщо перевізник так забезпечується договірними умовами транспорту."
63. Параграф 19 (4) видалено.
(64) У пункті 21 (2) слова "згідно з ціною перезапису (3)" будуть замінені слова "за тарифом перевізника".
65.У пункті 22 (1), останнє вирок видалено.
66. У пункті 22 (2) слова «які можуть складатися не більше трьох штук і вагою одного шматка «замінюються словами» вага яких».
67. Футнот 8 Читає:
"(8) Точка 2.1 Додаток 2 до Указу No 341 / 2014 Coll., про затвердження технічної компетентності та технічних умов експлуатації транспортних засобів на дорозі, як змінено. ";
68.
"9" Наприклад, Акт No 166 / 1999 Coll., на ветеринарному догляді та про внесення змін до деяких суміжних законів (Ветеринарна дія), як змінено."
69. У останню вироку пункту 23 (1), слова «за допомогою цих Регламентів» будуть замінені словами» цим Указом або перевізником за договірними умовами перевезення».
70. У статті 23 (3) слова "розгортаються протягом усього періоду транспорту "розпилка буде вставлена після слів" собака, що має".
71. У першому вирокі пункту 23 (5) слова «допомогу собаку, що супроводжує відключена людина «покоївка буде вставлена після слів» сліпої особи».
72. Взуття 10:
"10 Акт No 273 / 2008 Кол., про поліцію Чехії, як змінено."
73.In Paragraph 24 (2) (а), слова "ім'я торгової марки "замінюється словами" або назву бізнесу".
74. У § 24 (2) (б):
"(b) назва станції або тарифної зони, а також назва станції або тарифної зони або тарифної зони призначення;
75. у статті 24 (2), пункти (c) та (d) видаляються;
Точки (e) до (g) повинні бути передані як точки (c) до (e).
76. У статті 24 (2) (e), слова «заслужено відповідно до перевипуску цін3)» видаляються.
77. У вступному вирокі статті 25 (3) слово «пасителі» буде видалено.
78. У пункті 25 (5) слова "зафіксувати" імена слів"
79. У останню речення пункту 29 (4) слово " квитки" замінено" проїзний документ ".
80. У пункті 33 (2) слово "Оберіг" замінено" відшкодування.
81. Параграф 34 (2), в тому числі примітка 11, читати далі:
"(2) Протягом 10 днів закінчення строку, укладеного на випуск багажу, перевізник запрошує мандрівника письмово, щоб забрати незакритий багаж протягом 30 днів і повідомити йому, що він інакше продасть товар. Публікація 2428 Другого Цивільного кодексу стосується мутатів mutandis для продажу незакритого багажу. Якщо незбираний багаж не може бути проданий, він буде оброблятися під іншим законодавством (11), якщо він є живою твариною.
11) Акт No 185 / 2001 Кол., про відходи та внесення змін до деяких інших законів, як змінено. -
82. Параграф 34 (5), в тому числі примітка 12, читає:
"(5) Де вміст незбираного багажу є живими тваринами, авіаперевізник має право продати тварину і багаж після закінчення терміну, зазначеного в пункті 3. До моменту продажу перевізник зобов'язаний подбати про тварину під особливим законодавством (12). Публікація 2428 Другого Цивільного кодексу стосується мутатів mutandis для продажу незакритого багажу.
12) Акт No 246 / 1992 Кол., про захист тварин від зловживань, як змінено. -
83. У пункті 35 (2) слова «не повідомляти пасажира цього» будуть замінені слова «інформувати пасажира в письмовій формі можливості забрати багаж на обраній станції на транспортному маршруті. У той же час пасажир відзначає, що якщо він не забирає багаж протягом 30 днів з дати, на якій підбір був підготовлений на обраній станції, він продасть товар."
84. У пункті 35 (3) слова "З 30 днів повідомлення, зазначеного в пункті 2, пасажир може запитати, що його багаж видається йому на станції на транспортному маршруті. У цьому випадку пасажири заміщуються словами Якщо пасажир забирає багаж, знайдений -
Стаття 35 (4) читати далі:
"(4) пункту 2428 Другого Цивільного кодексу застосовуються мутати слизові оболонки для продажу незакритого багажу. -
86. в пункті 36 (3) (а), слова "ім'я торгівлі" замінені словами "ім'я або назва бізнесу".
87. У статті 36 (3) (б), слово "ім'я" замінюється "компанією".
88. У статті 38 (1) слово "витки" замінюється словами" документ про подорожі або, де це доречно, інший документ, необхідний для доведення за дорученням вправо '; слова "якщо квиток є власником" замінено словами", якщо неперевершений документ про подорожі (§ 4 (3)) - і слово "резидент" замінюється словами" ідентифікований пасажир ".
89. У пункті 38 (2) слова «уповноважена особа повинна звернутися до перевізника щодо того, що виникло факт встановлення вправ права перевезення пасажирів, і» заміняється «перевізником, з яким укладений транспортний договір або який взяв участь у виконанні транспортного договору в разі виконання декількох перевізників. Можливість здійснювати право під транспортним договором
90. Параграф 38 (4) Читає:
«(4) Права за договором перевезення застосовуються письмовою заявою, що сформує причини та суму відшкодування, що вимагається, інші засоби, що здійснюють право під договором перевезення, можуть бути укладені авіаперевізником у договірних умовах та умовах.
91. у статті 39 (1) слова «відповіли за ст. 771 Цивільного кодексу».
92.У пункті 39 (1), останнє вирок видалено.
93.В § 40 (1) (б) (2) і (3), слова «прокладка» замінені словами «прокладка».
94.In Paragraph 40 (1) (c), дійсний квиток 'замінюється' дійсний квиток '.
95.У пункті 40 (2), «оплачується квиток» замінено «оплачується квиток».
96.In Paragraph 40 (2) (а), слова "кет придбаний "замінений словами" квиток придбаний".
97. У Параграфі 40 (2) (б), «кет» замінено «кеткою» і «закуплений квиток» замінено на «закуплений квиток».
98. У статті 40 (3) слова «Важке сидіння або доказ оплати вартості додаткового місця або дивана, що замінюється словами» дійсний документ бронювання або документ бронювання на ліжко або дивані», слова «сидінь або ціна добавки для ліжка або дивана, що замінюється словами» документ бронювання або документ бронювання на ліжко або дивані» і слово «замінюється словами» документ бронювання».
99. У статті 40 (4) слова «безпека оплати преміальної ціни «замінюється словами» і слова «Додаток на ліжко і добавку «замінюється словами» документ бронювання на ліжко і документ бронювання».
100. У пункті 41 (1) вступної частини надання, слова «замінити квиток» дійсний квиток» і слова «замінений квиток» невикористаний квиток».
101. У пункті 41 (1) (а), слова «витки» замінені на «дорожні документи».
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ No 374 / 2020 Coll., поправка Указу No 175 / 2000 Coll., щодо регулювання транспорту для публічного залізничного та автомобільного пасажирського транспорту |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Замовити |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 22.09.2020 |
|---|---|
| Чинний від | 01.10.2020 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0