Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 37 / 1997 Zb.

Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o zmluve o priateľských vzťahoch a spolupráci medzi Českou republikou a Rumunskom

Platný Medzinárodná zmluva Účinnosť od 28.05.1996
37
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 22. júna 1994 bola v Bukurešti podpísaná Zmluva o priateľských vzťahoch a spolupráci medzi Českou republikou a Rumunskom.
Parlament Českej republiky dal súhlas so zmluvou a prezident republiky ju ratifikoval. Ratifikačné nástroje boli vymenené v Prahe 28. mája 1996.
Podľa článku 21 zmluvy zmluva nadobudla platnosť 28. mája 1996 a vo vzťahoch medzi Českou republikou a Rumunskom nahradila Zmluvu o priateľstve, spolupráci a vzájomnej pomoci medzi Československou socialistickou republikou a Rumunskou socialistickou republikou zo 16. augusta 1968, uverejnenú pod č. 94/1969 Zb.
Týmto sa zároveň uverejňuje české znenie zmluvy.
Zmluva
o priateľských vzťahoch a spolupráci
medzi Českou republikou a Rumunskom
Česká republika a Rumunsko (ďalej len "zmluvné strany"),
stavať na tradíciách priateľských vzťahov a spolupráce medzi národmi oboch štátov,
potvrdzujú svoj záväzok voči všetkým ľudským hodnotám mieru, slobody, demokracie a sociálnej spravodlivosti a dodržiavania ľudských práv a základných slobôd,
stavajúc na významných politických a hospodárskych transformáciách, ku ktorým nedávno došlo v štátoch aj v iných častiach Európy,
pevne odhodlaný prispieť k transformácii Európy na jednotný kontinent mieru, bezpečnosti, demokracie, prosperity a spolupráce, ako aj k trvalému mieru v Európe,
riadenie pravidiel medzinárodného práva, najmä cieľov a zásad zakotvených v Charte Organizácie Spojených národov, záverečnom akte a iných dokumentoch konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe, najmä Parížskej charty pre novú Európu,
Vedomie, že ďalší rozvoj priateľských vzťahov a spolupráce medzi nimi zodpovedá záujmom ich národov, ako aj posilňovaniu mieru, bezpečnosti a spolupráce v Európe,
rozhodnúť o rozvoji priateľských vzťahov a spolupráce na novom základe a dohodnúť sa na uzavretí tejto zmluvy:
Článek 1
Zmluvné strany rozvíjajú svoje vzťahy na základe vzájomného rešpektu, dôvery a spolupráce.
V súlade s cieľmi a zásadami Charty Organizácie Spojených národov, Záverečného aktu a iných dokumentov Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe sa dôsledne riadia zásadami zvrchovanej rovnosti, nepoužívania sily alebo hrozby silou, integrity hraníc, územnej celistvosti a politickej nezávislosti, mierového riešenia sporov, nezasahovania do vnútorných záležitostí, dodržiavania ľudských práv a slobôd, rovnosti a práva národov na sebaurčenie, spolupráce medzi štátmi, dodržiavania záväzkov podľa medzinárodného práva v dobrej viere.
Článek 2
Zmluvné strany sa zdržia hrozby, že budú v medzinárodných vzťahoch pôsobiť silou alebo silou. Všetky spory medzi nimi sa riešia výlučne mierovými prostriedkami v súlade s Chartou Organizácie Spojených národov a príslušnými dokumentmi Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe.
Podporia opatrenia kolektívnej bezpečnosti prijaté v rámci Charty Organizácie Spojených národov.
V rámci konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe prispejú k vytvoreniu a účinnému fungovaniu inštitúcií a metód predchádzania sporom a ich urovnávania.
Článek 3
Zmluvné strany vynaložia maximálne úsilie na konsolidáciu bezpečnosti a rozvoj spolupráce v Európe. Na tento účel sa budú usilovať o vytvorenie celoeurópskeho bezpečnostného systému a podporia zriadenie a fungovanie stálych mechanizmov a organizácií.
Článek 4
V prípade situácie, ktorá podľa názoru jednej zmluvnej strany môže ohroziť jej bezpečnostné záujmy alebo predstavovať hrozbu alebo porušenie mieru, obe zmluvné strany okamžite nadviažu spojenie a usilujú sa zosúladiť svoje pozície a dosiahnuť dohodu o opatreniach potrebných na riešenie alebo zlepšenie situácie.
Článek 5
Zmluvné strany podporujú v rámci Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe zníženie situácie ozbrojených síl a zbraní v Európe na najnižšiu možnú úroveň dostatočné na obranu, ale nie na útok prostredníctvom záväzných a účinne kontrolovaných dohôd. Budú spolupracovať aj na viacstranných a dvojstranných opatreniach s cieľom zabezpečiť väčšiu otvorenosť, posilniť dôveru, stabilitu a bezpečnosť v Európe.
Prispejú k prijatiu globálnych opatrení na odzbrojenie pod prísnou a účinnou medzinárodnou kontrolou v rámci medzinárodných rokovaní, na ktorých sa zúčastňujú.
Zmluvné strany podporujú vzájomnú spoluprácu vo vojenskej oblasti.
Článek 6
Zmluvné strany uskutočnia pravidelné konzultácie na rôznych úrovniach s cieľom zabezpečiť ďalší rozvoj a prehĺbenie svojich dvojstranných vzťahov a zosúladiť stanoviská k medzinárodným otázkam.
Článek 7
Zmluvné strany podporujú kontakty a výmenu skúseností medzi parlamentmi s cieľom rozvíjať dvojstranné vzťahy.
Podporujú a uľahčujú spoluprácu medzi územnými orgánmi zmluvných strán.
Budú tiež podporovať spoluprácu a priame kontakty medzi mestami a obcami.
Článek 8
Zmluvné strany považujú rozvoj hospodárskej spolupráce za jeden z predpokladov sociálneho pokroku. Prispejú k odstráneniu prekážok, ktoré delia Európu úrovňou rozvoja a jej postupnou transformáciou na jednu hospodársku oblasť.
Článek 9
Zmluvné strany podporujú vzájomne prospešnú hospodársku spoluprácu, a to aj na úrovni územných orgánov, miest, obcí a podnikov v rámci svojich príslušných právomocí. V rámci svojich právnych predpisov fyzické a právnické osoby druhej strany vytvoria najvýhodnejšie podmienky pre obchodné a iné hospodárske činnosti.
Takisto uľahčia vzájomnú podporu a ochranu investícií, ako aj priamu spoluprácu medzi podnikmi. Osobitná pozornosť sa bude venovať spolupráci medzi malými a strednými podnikmi a podnikmi.
Budú podporovať najmä spoluprácu pri príprave povolaní a ďalšiu odbornú prípravu odborníkov a hospodárskych manažérov.
Článek 10
Zmluvné strany podporujú úzku spoluprácu v oblastiach osobitného významu pre svoje národné hospodárstva. Na tento účel uľahčujú uzatváranie príslušných dohôd.
Článek 11
Zmluvné strany posilnia vzájomne prospešnú spoluprácu pri využívaní vedy a techniky na blaho ľudí a na mierové účely.
Budú rozvíjať spoluprácu v oblasti základného a aplikovaného výskumu, najmä v oblasti moderných technológií, a podporovať spoločné programy a projekty, výmenu vedcov a výskumných pracovníkov a iné formy spolupráce zamerané na zvýšenie účinnosti výskumnej práce.
Uľahčia prístup k archívom, knižniciam, výskumným ústavom a podobným zariadeniam.
Článek 12
Zmluvné strany rozvíjajú vzájomnú spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia.
Prispejú k rozvoju a vykonávaniu globálnej stratégie na ochranu a zlepšovanie životného prostredia.
Článek 13
Zmluvné strany spolupracujú pri rozširovaní a zlepšovaní dopravných, telekomunikačných a poštových spojení medzi týmito dvoma štátmi.
Článek 14
Zmluvné strany rešpektujú právo vnútrozemských štátov na prístup k moru, ako aj slobodu tranzitu pre tieto štáty v súlade s platnými normami medzinárodného práva.
Článek 15
Zmluvné strany rozvíjajú spoluprácu v oblasti kultúry, vedy a vzdelávania.
Rozšíria kultúrnu spoluprácu vo všetkých oblastiach a na všetkých úrovniach ako príspevok k vytvoreniu európskeho kultúrneho priestoru. Budú podporovať spoluprácu medzi kultúrnymi inštitúciami a organizáciami, ako aj priame kontakty medzi umelcami a kultúrnymi aktérmi oboch štátov.
Rozšíria a podporia spoluprácu medzi školami a univerzitami, ako aj medzi výskumnými ústavmi, a to výmenou študentov, učiteľov a vedcov, ako aj riešením spoločných úloh.
Podporia výučbu jazyka druhej zmluvnej strany a na tento účel si budú navzájom pomáhať pri výučbe jazyka a odbornej príprave učiteľov.
Podporia iniciatívy zamerané na prehĺbenie spolupráce a výmen v oblasti audiovizuálnej, kinematografie, divadla, hudby a výtvarného umenia.
Podporia činnosti iných kultúrnych a informačných centier a v prípade potreby zriadia nové centrá.
V súlade s príslušnými dohodami vzájomne uznávajú dôkazy o vzdelávaní.
Zmluvné strany podporujú všeobecné kontakty medzi občanmi oboch štátov. Podporia aj každé úsilie vrátane voľného toku informácií s cieľom vzájomného uznávania a porozumenia medzi národmi oboch krajín.
Uľahčia spoluprácu medzi politickými stranami a hnutiami, odbormi, cirkvami a náboženskými komunitami, nadáciami, športovými organizáciami, sociálnymi inštitúciami, ženami a mládežníckymi združeniami, environmentálnymi spoločnosťami a inými združeniami oboch krajín.
Článek 17
Zmluvné strany zabezpečia na svojom území ochranu a vykonávanie práv osôb patriacich k rumunskej národnostnej menšine v Českej republike a osôb patriacich k českej národnostnej menšine v Rumunsku v súlade s dokumentmi Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe a všeobecne uznávanými normami medzinárodného práva.
Zmluvné strany sa dohodli, že osoby uvedené v predchádzajúcom odseku musia rešpektovať zákony a integritu štátu, ktorého sú občanmi.
Článek 18
Zmluvné strany rozvíjajú spoluprácu v právnej a konzulárnej oblasti. Uľahčia cestovanie a návštevy svojich občanov a budú spolupracovať pri riešení súvisiacich humanitárnych a sociálnych problémov.
Budú spolupracovať pri potláčaní trestnej činnosti, najmä organizovaného zločinu, terorizmu, nedovoleného obchodovania s narkotikami a nezákonnej cezhraničnej preprave kultúrnych a historických hodnôt.
Zmluvné strany budú konzultovať a spolupracovať pri riešení otázok migrácie ako všeobecného javu vrátane predchádzania nelegálnemu prisťahovalectvu.
Článek 19
Zmluvné strany zlepšia právny základ svojich vzťahov v súlade s ich politickým, hospodárskym, sociálnym a právnym vývojom a všeobecnými trendmi v Európe.
Článek 20
Táto zmluva nie je smerovaná proti nikomu, nemá vplyv na práva a povinnosti vyplývajúce z dvojstranných a mnohostranných dohôd a dohôd uzatvorených zmluvnými stranami s inými štátmi.
Článek 21
Táto zmluva sa uzatvára na obdobie 15 rokov. Potom sa obnoví na nasledujúce päťročné obdobie, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nezaprie jeden rok pred uplynutím príslušného obdobia.
Táto zmluva podlieha ratifikácii a nadobúda platnosť dňom výmeny ratifikačných listín. Nahradí Zmluvu o priateľstve, spolupráci a vzájomnej pomoci medzi Československou socialistickou republikou a Rumunskou socialistickou republikou podpísanú 16. augusta 1968 v Prahe.
Dane/Bukurešť 22. júna 1994 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každý v českom a rumunskom jazyku, pričom tieto dva znenia sú rovnako autentické.
Za Českú republiku:
Václav Havel v. r.
Prezident republiky
Pre Rumunsko:
Ion Ilescu v. r.
Prezident republiky

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaOznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 37 / 1997 Z. z. o rokovaniach o Zmluve o priateľských vzťahoch a spolupráci medzi Českou republikou a Rumunskom
Typ predpisuMedzinárodná zmluva
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia07.03.1997
Účinnosť od28.05.1996
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania