Zákon č. 353 / 2021 Z. z.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, v znení neskorších predpisov a niektorých ďalších právnych predpisov
Platný
Účinnosť od 01.10.2021
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3b
§ 3c
„§ 11a
„§ 12n
„§ 12s
§ 12t
„§ 12y
§ 25f
§ 25g
§ 25h
§ 25i
§ 25j
„ČÁST OSMÁ
§ 26c
§ 26d
§ 26e
§ 26f
§ 26g
§ 26h
§ 26i
§ 26j
§ 26k
§ 26l
§ 26m
§ 26n
§ 26o
„ČÁST DEVÁTÁ
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
„§ 36da
§ 36db
„§ 36f
„§ 38hb
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
„§ 1a
„§ 8ak
„§ 8ap
§ 8aq
§ 21d
§ 21e
§ 21f
§ 21g
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
„§ 9ak
„§ 9ap
§ 9aq
„§ 9b
§ 135f
§ 135g
§ 135h
§ 135i
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
ČÁST SEDMÁ
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. IX
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. X
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XII
Čl. XIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIV
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1701 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
353
PRÁVO
zo 14. septembra 2021,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách v znení neskorších predpisov a niektoré iné zákony
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o bankovníctve
Zákon č. 100 / 2010, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100, zákon č. 100, 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100
1. Poznámka pod čiarou č. 1 znie takto:
apríla 2001 o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004 / 109 / ES z 15 . decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť týkajúcich sa informácií o emitentoch , ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu , a o zmene a doplnení smernice 2001 / 34 / ES , zmenenej a doplnenej smernicami 2008 / 22 / ES , 2010 / 73 / EÚ , 2010 / 78 / EÚ a 2013 / 50 / EÚ Európskeho parlamentu a Rady . marca 2007 , ktorou sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení smernice 2004 / 109 / ES o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť týkajúcich sa informácií o emitentoch , ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu , zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013 / 50 / EÚ . septembra 2009 , ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2006 / 48 / ES , 2006 / 49 / ES a 2007 / 64 / ES , pokiaľ ide o banky pridružené k centrálnym inštitúciám , určité položky vlastných zdrojov , veľkú majetkovú angažovanosť , mechanizmy dohľadu a krízové riadenie. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013 / 36 / EÚ z 26 . júna 2013 o začatí a dohľade nad obozretným podnikaním úverových inštitúcií a investičných spoločností , o zmene smernice 2002 / 87 / ES a o zrušení smerníc 2006 / 48 / ES a 2006 / 49 / ES , zmenená smernicami 2014 / 17 / EÚ , 2014 / 59 / EÚ , (EÚ) 2015 / 2366, (EÚ) 2018 / 843 a (EÚ) 2019 / 878 Európskeho parlamentu a Rady . Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014 / 49 / EÚ zo 16. apríla 2014 o systémoch ochrany vkladov. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019 / 879 z 20. mája 2019 , ktorou sa mení smernica 2014 / 59 / EÚ , pokiaľ ide o schopnosť úverových inštitúcií a investičných spoločností absorbovať straty a schopnosť rekapitalizácie a smernica 98 / 26 / ES ."
2. poznámka pod čiarou 27 znie:
" (27) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648 / 2012 v znení zmien."
3. Za oddiel 3a vrátane názvu sa vkladajú tieto oddiely 3b a 3c:
Vymedzenie pojmov
(1) Na účely tohto aktu:
(a) inštitúcie inštitúcie uvedené v článku 4 ods. 1 bode 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
b) úverová inštitúcia úverovej inštitúcie uvedená v článku 4 ods . 1 bode 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013;
(c) investičnej spoločnosti uvedenej v článku 4 ods. 1 bode 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
d) finančnej inštitúcii finančnej inštitúcie uvedenej v článku 4 ods. 1 bode 26 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013;
(e) dcérsky podnik uvedený v článku 4 ods. 1 bode 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
f) správcovskej spoločnosti správcovskej spoločnosti aktív uvedenej v článku 4 ods. 1 bode 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013;
g) kontrolujúcou osobou materského podniku podľa článku 4 ods. 1 bodu 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
h) kontrolované dcérskou spoločnosťou podľa článku 4 ods. 1 bodu 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
i) domáca kontrolná banka uvedená v článku 4 ods. 1 bode 29c nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 so sídlom v Českej republike,
(j) európsku kontrolujúcu úverovú inštitúciu, osobu uvedenú v článku 4 ods. 1 bode 29d nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
k) finančná holdingová osoba uvedená v článku 4 ods. 1 bode 20 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
l) vnútroštátna finančná holdingová osoba uvedená v článku 4 ods. 1 bode 30 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 so sídlom v Českej republike,
(m) európsku finančnú holdingovú osobu uvedenú v článku 4 ods. 1 bode 31 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(n) zmiešanej finančnej holdingovej osobe uvedenej v článku 4 ods. 1 bode 21 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
o) domáca zmiešaná finančná holdingová osoba podľa článku 4 ods. 1 bodu 32 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 so sídlom v Českej republike,
(p) európsku zmiešanú finančnú holdingovú osobu podľa článku 4 ods. 1 bodu 33 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(q) zmiešanej chovnej osoby uvedenej v článku 4 ods. 1 bode 22 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(r) osoba uvedená v článku 4 ods . 1 bode 29a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013 domácim kontrolórom cenných papierov;
(s) európska kontrolujúca investičná spoločnosť je osoba uvedená v článku 4 ods. 1 bode 29b nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(t) poisťovňou uvedenou v článku 4 ods. 1 bode 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
hedgingový subjekt uvedený v článku 4 ods. 1 bode 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(2) Na účely tohto aktu:
a) účasť na účasti uvedenej v článku 4 ods. 1 bode 35 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013;
b) kvalifikovaných účastí v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 36 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
c) kontrola kontroly uvedenej v článku 4 ods. 1 bode 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
d) úzke prepojenie úzkych spojení uvedených v článku 4 ods. 1 bode 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
e) konsolidovanú situáciu konsolidovanej situácie uvedenej v článku 4 ods. 1 bode 47 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
f) konsolidovanom základe konsolidovaného základu uvedeného v článku 4 ods. 1 bode 48 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
g) subkonsolidovaný subkonsolidovaný základ, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 bode 49 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(h) orgán určený na vykonávanie dohľadu na konsolidovanom základe orgánom uvedeným v článku 4 ods. 1 bode 41 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
i) orgán pre riešenie krízových situácií podľa článku 2 ods. 1 písm. p) zákona č. 374/2015 Z. z. o postupoch vymáhania a riešenia krízových situácií na finančnom trhu v znení zmien,
skupina uvedená v článku 4 ods. 1 bode 138 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(k) skupina z iného členského štátu, ako je členský štát, ktorého kontrolný subjekt má svoje sídlo alebo bydlisko v nečlenskom štáte;
(l) skupina pre riešenie krízových situácií a kontrolované osoby, ktoré nie sú osobami
1. podlieha riešeniu;
2. kontrolovaná inou osobou, ktorej krízová situácia sa rieši, alebo
3. s ústredím v inom členskom štáte ako v členskom štáte, ktorý nie je súčasťou skupiny, ktorá podlieha riešeniu krízových situácií podľa plánu riešenia krízových situácií a ktorú kontrolujú,
(m) osoba, na ktorú sa vzťahuje riešenie krízových situácií a ktorá je právnickou osobou usadenou v členskom štáte, proti ktorej plán riešenia krízových situácií na úrovni skupiny predpokladá uplatňovanie opatrení na riešenie krízových situácií, alebo inštitúcia, ktorá nie je súčasťou skupiny podliehajúcej dohľadu na konsolidovanom základe, proti ktorej plán riešenia krízových situácií predpokladá uplatňovanie opatrení na riešenie krízových situácií;
(n) úverové transakcie úverových a záručných činností;
(o) finančný nástroj finančného nástroja uvedený v článku 4 ods. 1 bode 50 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(p) vlastný kapitál Tier 1 vlastného kapitálu Tier 1 podľa článku 50 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013;
(q) kapitál Tier 1 kapitálu Tier 1 podľa článku 25 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
1 bodu 45 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013.
Tento zákon sa nevzťahuje na obchodníkov s cennými papiermi, ktorí nie sú uvedení v § 8a ods. 1 až 3 zákona o kapitálovom trhu."
4. V článku 4 ods. 3 sa výraz "banky, obchodníci s cennými papiermi" nahrádza výrazom "úverové inštitúcie, investičné spoločnosti."
5. V článku 4 ods. 5 písm. d) sa vypúšťa text " (článok 17a ods. 3);
6. V článku 4 ods. 5 sa dopĺňajú slová "na konci textu písmena e); na účely tohto aktu sa štatutárny orgán, správna rada a dozorná rada chápu aj ako iný orgán, ktorému patria podobné právomoci v závislosti od právnej formy tejto osoby."
7. V článku 4 ods. 5 písm. f) sa slovo "funkčné" nahrádza slovom "účinné" a na konci textu v písmene f) sa dopĺňajú slová "a organizácia banky vrátane údajov o kontrolných subjektoch a finančných holdingových osobách a zmiešaných finančných holdingových osobách v skupine."
8. V článku 4 ods. 5 písm. g) sa za slovo "je" vkladajú slová "je" a za slová "výpočty" sa vkladajú slová "a činnosti, ktoré banka plánuje vykonávať."
V § 4 ods. 5 písm. i) a j), § 5 ods. 2, § 5 ods. 4 písm. g) a h), § 25 ods. 5, § 25a ods. 2, § 36h ods. 3 písm. l), § 38c ods. 1, § 38d ods. 2, úvodná časť ustanovenia, § 25a ods. 5 a 6, § 25a ods. 11, § 36c ods. 3 písm. b), § 36h ods. 3 písm. l), § 38c ods. 1, § 38d ods. 2, úvodná časť ustanovenia, § 38f ods. 1, § 38f ods. 1 a § 38j ods. 2 sa vypúšťa slovo "bankovníctvo."
10. Odsek 4 ods. 6 sa vypúšťa.
Odseky 7 a 8 sa prečíslujú na odseky 6 a 7.
11. V článku 5 ods. 2 a článku 25a ods. 1 sa vypúšťa slovo "bankovníctvo";
12. V článku 5 ods. 4 písm. d) sa slovo "funkčné" nahrádza slovom "účinné" a na konci textu listu sa dopĺňajú slová "organizačné dojednania pobočky vrátane údajov o kontrolných osobách a finančných holdingových osobách a zmiešaných finančných holdingových osobách v skupine."
13. V článku 5 ods. 4 písm. e) sa za slovo "pobočka" a na konci textu písmena sa vkladá slovo "je" a jasne sa pridávajú činnosti, ktoré má pobočka v úmysle vykonávať.
14. V článku 5 ods. 4 písm. j) sa vypúšťa slovo "bankovníctvo";
15. v článku 5a ods. 7 sa slová "tvorba konsolidačnej jednotky, ktorej" nahrádzajú slovami "v skupine, z ktorej" nahrádzajú slovami ";
16. v odseku 5n ods. 2:
"(2) Česká národná banka informuje príslušný orgán dohľadu domovskej krajiny úverovej inštitúcie, ktorá pôsobí v Českej republike prostredníctvom pobočky o svojom úmysle určiť za významnú pobočku banky z členského štátu, ktorý pôsobí v Českej republike. Ak ho kontroluje európska kontrolujúca úverová inštitúcia, európska finančná holdingová spoločnosť, európska zmiešaná finančná holdingová spoločnosť alebo európska kontrolujúca investičná spoločnosť, Česká národná banka informuje Českú národnú banku o svojom úmysle určiť pobočku tejto úverovej inštitúcie ako dôležitý orgán na výkon dohľadu na konsolidovanom základe. Česká národná banka zároveň informuje orgán pre bankovníctvo o dôvodoch svojho zámeru určiť pobočku banky z členského štátu za významnú vzhľadom na kritériá stanovené v odseku 3."
17. V článku 5n ods. 6 písm. a) sa za slovo "domovského štátu" vkladajú slová "v súlade s odsekom 2."
18. V odseku 5o ods. 4 druhej vete sa slová "§ 26c ods. 7" nahrádzajú slovami "§ 26e ods. 1" a v poslednej vete sa slová "4 a 5" nahrádzajú slovami "5 a 6."
19. v odseku 8 ods. 3 sa na konci písmena b) slovo "a" na konci písmena c) nahrádza slovom "a" a dopĺňa sa toto písmeno d):
" (d) úverové transakcie s členom jeho štatutárneho orgánu, správnou radou a dozornou radou alebo osobou spriaznenou s takýmto členom boli zaznamenané takým spôsobom, že tieto údaje možno na požiadanie poskytnúť Českej národnej banke bez zbytočného odkladu; na účely tohto aktu je spriaznená osoba manželom, registrovaným partnerom, dieťaťom alebo rodičom člena štatutárneho orgánu, administratívnou alebo dozornou radou alebo právnickou osobou, v ktorej člen štatutárneho orgánu, správnej rady alebo dozornej rady alebo jeho manželky, registrovaným partnerom, dieťaťom alebo rodičom, ktorý je kvalifikovaný na účasť alebo môže vykonávať významný vplyv v nej alebo vykonávať výkonnú riadiacu funkciu alebo je členom jej štatutárneho orgánu, rady alebo dozornej rady."
20. v § 8 ods. 6 písm. a):
"(a) skupiny,"
21. V odseku 8 sa za odsek 9 vkladá tento odsek 10:
"(10) Odseky 3 až 9 sa uplatňujú mutatis mutandis na finančnú holdingovú osobu alebo zmiešanú finančnú holdingovú osobu."
Odsek 10 sa stáva odsekom 11.
22. V odseku 8b ods. 1 písm. a) sa vypúšťa bod 4.
23. V článku 8b ods. 1 sa na konci písmena d) slovo "a" na konci písmena e) nahrádza slovom "a" a dopĺňa sa toto písmeno f):
"f) systém odmeňovania, ktorý sa vždy vzťahuje na zásady a postupy odmeňovania, ktoré:
1. prispievať k riadnemu a účinnému riadeniu rizík a dodržiavať ho;
2. sú založené na rovnakej odmene mužov a žien za rovnakú prácu alebo prácu rovnakej hodnoty a
3. v prípade člena štatutárneho orgánu, člena správnej rady, člena dozornej rady a iného pracovníka, ktorého práca má významný vplyv na rizikový profil banky (ďalej len "ohrozená osoba"), zahŕňajú aj osobitné pravidlá určovania a podmienok vyplácania pevnej a pohyblivej odmeny osoby, ktorá je ohrozená, a prijímania rozhodnutí o odmeňovaní."
24. v odseku 8b ods. 4:
"(4) Banka má povinnosť zriadiť a udržiavať systém riadenia a kontroly na individuálnom základe, pokiaľ jej Česká národná banka neudelila výnimku podľa článku 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013; povinnosť implementovať a udržiavať systém riadenia a kontroly na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe:
(a) európsku kontrolujúcu úverovú inštitúciu;
(b) domáca kontrolná banka,
c) finančná holdingová osoba alebo zmiešaná finančná holdingová osoba schválená podľa odseku 27 ods. 1;
d) určenej úverovej inštitúcii podľa článku 29 ods. 1 písm. c) alebo
e) osoba dočasne identifikovaná v súlade s článkom 31 ods. 2."
25. Odsek 8b ods. 5 znie:
"(5) Európska kontrolujúca úverová inštitúcia, európska finančná holdingová osoba alebo európska zmiešaná finančná holdingová osoba, ktorá má podľa odseku 4 povinnosť zriadiť a udržiavať riadiaci a kontrolný systém na konsolidovanom základe, zabezpečia, aby kontrolovaná osoba, iná ako inštitúcia, stanovila na individuálnom základe zásady, postupy, mechanizmy a mechanizmy potrebné na plnenie povinností uvedených v odseku 4. Česká národná banka im môže na požiadanie udeliť výnimku z povinnosti stanovenej v predchádzajúcej vete v rozsahu potrebnom na to, aby kontrolujúca strana preukázala, že zavedenie takýchto zásad, postupov, mechanizmov a mechanizmov nie je v súlade s právnymi predpismi krajiny bydliska kontrolovanej osoby v inom členskom štáte, ako je členský štát."
26. V článku 8b sa za odsek 5 vkladajú tieto odseky 6 a 7:
"(6) Požiadavky uvedené v odseku 1 písm. f) bode 3 a článku 8c ods. 1 písm. c) sa neuplatňujú na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe na osobu kontrolovanú osobou podľa odseku 4, ak ústredie:
a) členský štát, ktorý podlieha osobitným požiadavkám na odmeňovanie podľa práva Európskej únie, alebo
b) iný ako členský štát a podliehali by osobitným požiadavkám na odmeňovanie podľa práva Európskej únie, ak by bol usadený v členskom štáte.
(7) Odsek 6 sa nevzťahuje na kontrolovaného pracovníka, ak je táto osoba spoločnosťou spravujúcou aktíva alebo poskytujúcou investičné služby podľa § 4 ods. 2 písm. b) až d), h) a i) zákona o podnikaní na kapitálovom trhu alebo osobou poskytujúcou investičné služby podľa práva iného členského štátu a činnosti vykonávané pracovníkom majú vplyv na rizikový profil alebo činnosti inštitúcií v skupine."
Odseky 6 až 8 sa prečíslujú na odseky 8 až 10.
27. v odseku 8b ods. 8:
(8) Osoba, od ktorej sa podľa odseku 4 vyžaduje, aby zriadila a udržiavala systém riadenia a kontroly na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe, tiež zabezpečí, aby zásady, postupy, opatrenia a mechanizmy používané kontrolovanými osobami podľa odseku 1 boli konzistentné a vzájomne prepojené a aby sa z nich odvodili všetky informácie potrebné na výkon dohľadu."
28. V článku 8b ods. 9 sa slová "banky" a slová "banky" vypúšťajú a za slovo "konsolidované" sa vkladajú slová "alebo subkonsolidované."
29. v článku 8d písm. a) sa za slová "politiky odmeňovania" vkladajú slová "uverejnené" a za slová "ako aj informácie o rozdieloch v odmeňovaní žien a mužov" sa vkladajú slová "č. 575 / 2013";
30. V článku 8d písm. b) sa vypúšťajú slová "ktorý na účely tohto aktu znamená finančný nástroj uvedený v článku 4 ods. 1 bode 50 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013."
31. V článku 8d písm. c) sa vypúšťajú slová "prevádzkové riziko na účely tohto aktu znamená operačné riziko uvedené v článku 4 ods. 1 bode 52 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013."
32. V § 9a ods. 1:
"(1) Výška pohyblivej odmeny nesmie prekročiť výšku pevnej zložky odmeny pre ohrozenú osobu, pokiaľ valné zhromaždenie banky nerozhodne v súlade s odsekom 2."
poznámka pod čiarou 34 sa vypúšťa.
33. Odsek 11a vrátane názvu znie:
Poskytovanie informácií pobočkami bánk z nečlenského štátu
(1) S cieľom poskytnúť úplný a pravdivý obraz o všetkých prijatých rizikách a ich rozsahu, pobočka banky z nečlenského štátu zverejní informácie o:
(a) pre seba a ich činnosť;
b) banku, ktorej je pobočkou a jej činnosti; a
(c) dodržiavanie pravidiel obozretného podnikania.
(2) Pobočka banky inej ako členský štát nemusí zverejňovať informácie o dodržiavaní pravidiel obozretného podnikania, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 432 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013.
(3) Pobočka banky z nečlenského štátu každoročne zverejňuje informácie o stanovení zásad, opatrení a iných postupov a mechanizmov vnútorného riadenia podľa článku 8b ods. 1.
(4) Česká národná banka ustanovuje dekrét
a) obsah údajov určených na uverejnenie v súlade s odsekom 1, ako aj formu, spôsob, štruktúru, periodicitu a lehoty na uverejnenie údajov;
(b) formu, spôsob a lehoty na uverejnenie údajov uvedených v odseku 3.
(5) Pobočka banky inej ako členský štát zavedie, udržiava a uplatňuje interné postupy a zásady pre:
(a) dodržiavanie požiadaviek na zverejňovanie informácií stanovených v tomto zákone alebo na jeho základe;
(b) posúdenie primeranosti uverejnených údajov, ich overovania a frekvencie zverejňovania a
c) posúdenie, či informácie, ktoré jej boli poskytnuté, poskytujú úplný a pravdivý obraz o všetkých prijatých rizikách a ich rozsahu."
34. Nadpis odseku 11b znie: "Zverejnenie informácií bankami a inými osobami."
35. V článku 11b ods. 1 sa slová "konsolidačná jednotka" nahrádzajú slovami "skupina."
36. V článku 11b ods. 2 úvodnej časti ustanovenia sa slová "banka, ktorá stanovuje povinnosti na konsolidovanom základe" nahrádzajú slovami "Osoba, ktorá je povinná plniť požiadavky správy a riadenia spoločností, štatutárny orgán, správna rada a dozorná rada ako celok a jednotliví členovia štatutárneho orgánu, riadiaca rada a dozorná rada a systém odmeňovania na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe" a slová "informácie" sa vkladajú za slovo "konsolidovaný základ."
37. V odseku 11b ods. 2 písm. a) sa slová "medzi členmi konsolidačnej jednotky" nahrádzajú slovami "v rámci skupiny."
38. V článku 11b ods. 2 písm. b) sa slová "systému riadenia a kontroly" nahrádzajú slovami "stanovenia zásad, opatrení a iných postupov a mechanizmov vnútorného riadenia" a text "e) " sa nahrádzajú slovami "f) a"
39. v § 11b ods. 2 písm. c):
"c) dodržiavanie požiadaviek, ktoré majú oznamovať kontrolované osoby v skupine, na ktorú sa nevzťahuje tento zákon, podľa písmen a) a b)."
40. V článku 11b ods. 3 sa za slovo "odseku 2" vkladajú slová "banka plní túto povinnosť."
41. V článku 11b ods. 4 sa slová "ako ročné" vypúšťajú a za slová "informácie bánk" sa vkladajú slová "nestanovené."
42. V článku 11b ods. 6 sa slovo "ročný" a slová "systému riadenia a kontroly diaľkového prístupu" nahrádzajú slovami "riadiaceho orgánu, štatutárneho orgánu, správnej rady a dozornej rady ako celku a jednotlivých členov štatutárneho orgánu, správnej rady a dozornej rady, systému odmeňovania, výboru pre menovanie a výboru pre odmeňovanie, zverejňovania informácií podľa krajiny podľa článku 11c a zverejňovania informácií o návratnosti aktív uvedených v odseku 5."
43. V odseku 11b ods. 7 písm. a) sa výraz "rozsah" nahrádza výrazom "obsah" a "odseky 1 až 3" sa nahrádza výrazom "odsek 1."
44. V článku 11b ods. 7 písm. c) sa slová "rozsah údajov o uverejnení uvedených v odseku 6" a "slová" štruktúra, periodicita "vypúšťajú a slová" odseky 2 a 6 "pridávajú sa na konci textu písmena.
45. V odseku 12a sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) Pobočka banky inej ako členský štát si priebežne zachováva pomer finančnej páky aspoň 3%. Pomer pákového efektu je percentuálny podiel vlastných zdrojov v celkovej hodnote expozície."
Odsek 4 sa stáva odsekom 5.
46. V článku 12a sa na konci odseku 5 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno d):
" (d) pravidlá výpočtu ukazovateľa finančnej páky, ktoré zahŕňajú postupy uplatňované pobočkou banky inej ako členský štát, pravidlá určovania vlastných zdrojov na účely ukazovateľa finančnej páky a pravidlá určovania ukazovateľa celkovej expozície."
47. V článku 12c sa na konci odseku 1 dopĺňajú slová "a potenciálne straty vyplývajúce zo stresových scenárov vrátane strát zistených stresovými testami podľa článku 25d ods. 2."
48. V článku 12c ods. 3 a 4:
"(3) Povinnosti uvedené v odsekoch 1 a 2 vykonáva individuálne banka, ktorá:
a) nie je kontrolovaná domácou kontrolnou bankou, domácou finančnou holdingovou spoločnosťou alebo domácou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou;
(b) nekontroluje inštitúciu, finančnú inštitúciu alebo podnik pomocných služieb; alebo
c) nezahrnuté do konsolidácie podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013.
(4) Povinnosti uvedené v odsekoch 1 a 2 na konsolidovanom základe v rozsahu a spôsobom uvedeným v prvej časti kapitole 2 oddieloch 2 a 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 vykonáva národná kontrolujúca banka, európska kontrolujúca úverová inštitúcia a finančná holdingová osoba alebo zmiešaná finančná holdingová osoba schválená v súlade s článkom 27 ods. 1, určená úverová inštitúcia uvedená v článku 29 ods. 2 písm. c) alebo dočasne určená osoba uvedená v článku 31 ods. 2."
49. V oddiele 12c sa dopĺňa tento odsek 5:
5 smernice 2002 / 87 / ES.
38) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002 / 87 / ES zo 16 . decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte a o zmene a doplnení smerníc Rady 73 / 239 / EHS, 79 / 267 / EHS, 92 / 49 / EHS, 92 / 96 / EHS, 93 / 6 / EHS a 93 / 22 / EHS a smerníc 98 / 78 / ES a 2000 / 12 / ES Európskeho parlamentu a Rady, zmenených a doplnených smernicami 2005 / 1 / ES, 2006 / 48 / ES, 2008 / 25 / ES, 2009 / 138 / ES, 2010 / 78 / EÚ, 2011 / 89 / EÚ a 2013 / 36 / EÚ.
50. V článku 12m ods. 1:
"(1) Banka, domáca kontrolujúca banka, európska kontrolujúca úverová inštitúcia, finančná holdingová osoba alebo zmiešaná finančná holdingová osoba schválená v súlade s článkom 27 ods. 1, určená úverová inštitúcia podľa článku 29 ods. 2 písm. c) alebo osoba dočasne určená v súlade s článkom 31 ods. 2 zachováva vlastný kapitál Tier 1 na úrovni zodpovedajúcej kombinovanému vankúšu."
51. V článku 12m sa za odsek 1 vkladá tento odsek:
"(2) vkladá sa tento odsek:
Odseky 2 až 6 sa stávajú odsekmi 3 až 7.
52.Odsek 12m (4) sa vypúšťa.
Odseky 5 až 7 sa prečíslujú na odseky 4 až 6.
(53) V článku 12m vety "Ak nie je v osobitných právnych predpisoch ustanovené inak, osoba uvedená v odseku 1 nesmie rozdeliť vlastný kapitál Tier 1 v rozsahu, v akom by to viedlo k porušeniu povinnosti zachovať kombinovaný kapitálový vankúš podľa potreby."
54. V článku 12m ods. 4 druhej vete sa slovo "banka" nahrádza slovami "osoba uvedená v odseku 1" a slová "nemôže rozdeliť časť zisku po zdanení" sa nahrádzajú slovami "zodpovedá pravidlám obmedzujúcim rozdelenie vlastného kapitálu Tier 1."
55. V článku 12m ods. 5 sa slová "plánovaná banka" nahrádzajú slovami "plánovaná osoba uvedená v odseku 1."
56. V článku 12m ods. 6 písm. a) sa "1" nahrádza "1 a 2" a "2" sa nahrádza "3."
57. V článku 12m ods. 6 písm. b):
"b) obmedzenia nedodržania požiadavky kombinovaného vankúša a pravidlá výpočtu maximálnej výšky prípadného pridelenia uvedeného v odseku 4;"
58. § 12n vrátane názvu znie:
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3b
§ 3c
„§ 11a
„§ 12n
„§ 12s
§ 12t
„§ 12y
§ 25f
§ 25g
§ 25h
§ 25i
§ 25j
„ČÁST OSMÁ
§ 26c
§ 26d
§ 26e
§ 26f
§ 26g
§ 26h
§ 26i
§ 26j
§ 26k
§ 26l
§ 26m
§ 26n
§ 26o
„ČÁST DEVÁTÁ
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
„§ 36da
§ 36db
„§ 36f
„§ 38hb
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
„§ 1a
„§ 8ak
„§ 8ap
§ 8aq
§ 21d
§ 21e
§ 21f
§ 21g
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
„§ 9ak
„§ 9ap
§ 9aq
„§ 9b
§ 135f
§ 135g
§ 135h
§ 135i
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
ČÁST SEDMÁ
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. IX
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. X
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XII
Čl. XIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIV
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 353 / 2021 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách v znení neskorších predpisov a niektoré ďalšie zákony |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 30.09.2021 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.10.2021 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0