Акт No 353 / 2021 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 21 / 1992 Coll., про Банки, як змінені, так і деяких інших законів

Чинний Чинний від 01.10.2021
Версії тексту: 01.01.2022 01.10.2021 30.09.2021
353 р.
ПРАВА
від 14 вересня 2021
Поправки Акту No 21 / 1992 Coll, на Банках, як змінені, так і в інших законах
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Посилення банківського акту
Čl. I
Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / Акт No 100
1. Примітка 1 буде читати:
"(1) Директиви 2001 / 24 / EC Європейського Парламенту та Ради 4 квітня 2001 року про реорганізацію та ліквідацію кредитних установ. Директива 2004 / 109 / EC Європейського Парламенту та Ради від 15 грудня 2004 року щодо гармонізації вимог прозорості щодо інформації про емітентів, папери яких приймаються до торгівлі на регульованому ринку та внесення змін до Директиви 2001 / 34 / EC, як змінені Директивами 2008 / 22 / EC, 2010 / 73 / EU, 2010 / 78 / EU та 2013 / 50 / EU Європейського Парламенту та Ради. Уповноважений Директив 2007 / 14 / EC від 8 березня 2007 року прокладені детальні правила реалізації певних положень Директиви 2004 / 109 / ЕК щодо гармонізації вимог прозорості щодо інформації про емітентів, чиї цінні папери приймаються до торгівлі на регульованому ринку, як змінені Директивою 2013 / 50 / ЄС Європейського Парламенту та Ради. Директива 2009 / 111 / EC Європейського Парламенту та Ради 16 вересня 2009 року поправки Директиви 2006 / 48 / EC, 2006 / 49 / EC та 2007 / 64 / EC щодо банків, які афілійовані центральним установам, окремі власні предмети фондів, великі експозиції, наглядові механізми та кризове управління. Директива 2013 / 36 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 26 червня 2013 року про взяття та претенсивного нагляду за кредитними установами та інвестиційними фірмами, внесення змін до Директиви 2002 / 87 / EC та відбиття Директив 2006 / 48 / EC та 2006 / 49 / EC, як змінено Директивами 2014 / 17 / ЄС, 2014 / 59 / ЄС, (ЄС) 2015 / 2366, (ЄС) 2018 / 843 та (ЄС) 2019 / 878 Європейського Парламенту та Ради. Директива 2014 / 49 / ЄС Європейського Парламенту та Ради 16 квітня 2014 року про схеми гарантування вкладів. Директива (ЄС) 2019 / 879 Європейського Парламенту та Ради 20 травня 2019 року поправки Директиви 2014 / 59 / ЄС щодо спроможності кредитних установ та інвестиційних фірм, щоб поглинати збитки та спроможність рекапіталізації та Директиви 98 / 26 / EC.
2. Нотатки 27 Читає:
«(27) Регламент (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради 26 червня 2013 року про представницькі вимоги до кредитних установ та інвестиційних фірм та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 648 / 2012, як змінено.
3. Введено наступні розділи 3b і 3c після Розділу 3a, включаючи назву:
„§ 3b
Визначення умов
(1) Для цілей цього Акту:
(а) установ установи, зазначених у пункті (3) статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(b) кредитна установа кредитної установи, зазначена в пункті (1) статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(c) інвестиційна фірма інвестиційної фірми станом на 4 статті (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(d) фінансовий інститут фінансової установи, зазначений в пункті (26) статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(e) дочірнє підприємство, що входить до статті 4 (1) (18) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(f) управління активами компанії з управління активами, зазначених у статті 4 (1) (19) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(г) контрольно-правова особа батьків, що перебуває у статті 4 (1) (15) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(h) управляється дочірнім підприємством відповідно до статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(i) громадянина України, зареєстрованого у ст. 4 (1) (29c) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради, на підставі Чехії,
(j) Європейська контрольна кредитна установа, особа, яка відзначається у статті 4 (1) (29д) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(k) особа фінансового холдингу, яка зазначена в пункті (20) статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(l) вітчизняного фінансового холдингу особи, що зазначена у статті 4 (1) (30) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради, що базується на Чехії,
(м) Європейського фінансового холдингу особи, що зазначено у статті 4 (1) (31) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(n) змішаного фінансового холдингу, як зазначено у статті 4 (1) (21) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(o) вітчизняного змішаного фінансового холдингу особи, як зазначено у статті 4 (1) (32) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради, заснованої в Чехії,
(p) Європейського змішаного фінансового холдингу, як зазначено у статті 4 (1) (33) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(q) змішаного холдингу особи, як зазначено у статті 4 (1) (22) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(r) особи, що віднесено до статті 4 (1) (29a) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради вітчизняним контролюючим дилером цінних паперів;
(s) Європейська консалтингова інвестиційна фірма є особою, яка зазначена у статті 4 (1) (29b) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(t) страхової особи, яка зазначена в пункті (5) статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(u) суб’єкта господарювання, зазначених у пункті (6) статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради.
(2) Для цілей цього Акту:
(а) участь у участі у статті 4 (1) (35) Положення (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(b) кваліфікаційних холдингів відповідно до статті 4 (1) (36) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(c) контроль за ст. 4 (1) (37) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(d) тісний взаємозв’язок тісних зв’язків, як зазначених у статті 4 (1) (38) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(e) консолідована ситуація консолідованої ситуації, зазначеної у статті 4 (1) (47) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(f) консолідована основа консолідованої засади віднесено до 48 статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(г) субсолідованої субсолідованої основи, віднесена до статті 4 (1) (49) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(h) повноваження, призначене для здійснення нагляду за консолідованими підставами повноважень, зазначеними у статті 4 (1) (41) Положення (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(i) органу постанови відповідно до статті 2 (1) (c) Акту No 374 / 2015 Coll., про процедури відновлення та роздільної здатності фінансового ринку, як змінені,
(j) група звернулася до статті 4 (1) (138) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(k) група з Держреєстру, крім того, з якої сторони контролюючого органу має свій зареєстрований офіс або резиденція в нематеріальній державі;
(l) групи з роздільною здатністю та контрольованими особами, які не є особами
1. предмет роздільної здатності;
2. контролюється іншою особою, яка підлягає роздільній здатності; або
3. з головним офісом в державі Учасника, крім Держава, яка не є частиною групи, яка підлягає роздільній здатності під планом резолюції та контролюється ними,
(м) особа, яка є юридичною особою, встановленою в державі-члена, проти якої план групового вирішення передбачає застосування заходів постанови або установи, яка не є частиною групи, яка підлягає нагляду на консолідовану основу, проти якої план постанови передбачає застосування заходів з вирішення;
(n) кредитні операції кредитних і гарантійних заходів;
(o) фінансовий інструмент фінансового інструменту, як зазначено у статті 4 (1) (50) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(p) Обласна рівновага Тир 1 столиця загальної рівності 1 за статтею 50 Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(q) Тир 1 столиця Тир 1 за ст. 25 Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради;
(r) центральний банк Європейської системи центральних банків, що зазначено в пункті 45 статті 4 (1) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради.
§ 3c
Цей Акт не поширюється на дилерів цінних паперів, які не вказані в § 8a (1) до (3) Закону про ринок капіталу.
4. У статті 4 (3) «банки, дилери цін» замінені на кредитні установи, інвестиційні фірми».
5. у статті 4 (5) (d), текст "(Article 17a (3))" буде видалено;
6. У статті 4 (5) будуть додані слова «в кінці тексту точки (e); для цілей цього Акту, статутного органу, обробної дошки та наглядової ради також бути іншим органом, до якого падає схожа компетентність, залежно від правової форми цієї особи».
7. У статті 4 (5) (f), слово «функціональні «замінюються» ефективні», а в кінці тексту в пункті (f), слова «і організації банку, в тому числі дані про контролюючі особи та фінансові холдинги та змішані фінансові холдингові особи в групі «додано.
8. У статті 4 (5) (г), слова «і» будуть вставлятися після слів» і слова «і заходи, які банк має намір працювати «розташувати після слів» розрахунки».
9. в § 4 (5) (i) і (j), § 5 (2), § 5 (4) (г) і (г), § 25 (5), § 25 (2), § 36х (3) (л), § 38х (1), § 38д (2), внутрішньопровідна частина надання, § 25а (5) і (6), § 25а (11), § 36к (3) (б), § 36х (3) (л), § 38х (1), § 38д (2), внутрішньопровідна частина надання, § 38ф (1), § 38ф (1), § 38ф (1) і § 38j (2), слово «банкінг» буде вилучено.
10. Параграф 4 (6) видалено.
6 і 7.
11. у статті 5 (2) та статті 25а (1), слово «банкінг» буде видалено;
12. у статті 5 (4) (d), слово «функціональне» буде замінено словом «ефективне» та словом «організаційні домовленості галузі, включаючи дані про контроль осіб та фінансові холдинги осіб та змішані фінансові холдинги в групі» додаються в кінці тексту листа.
13. у статті 5 (4) (e), слово 'is' буде вставлятися після слова 'branch' і в кінці тексту літери слова' і явно діяльності, яка має намір працювати 'shall буде додано.
14. у статті 5 (4) (j), слово «банкінг» буде вилучено;
15. у ст. 5а (7) слова «формування консолідаційної одиниці, яку» замінюють «у групі яких» замінюють «;
16. в Параграфі 5n (2):
"(2) Чеський національний банк інформує компетентний наглядовий орган домашньої країни кредитної установи, яка працює в Чехії через відділення її наміру розробити відділення банку від держави-члена, що діє в Чехії як суттєве. Якщо він управляється Європейською кредитною установою, Європейською фінансовою холдинговою компанією, Європейською змішаною фінансовою холдинговою фірмою або Європейською консалтинговою фірмою, Чеський національний банк поінформує Чеський національний банк свого наміру розробити галузь цієї кредитної установи як важливий орган для здійснення нагляду за консолідованої основою. У той же час, Чеський національний банк інформує Адміністрацію причин його наміру розробити відділення банку від держави-члена як суттєвий у світлі критеріїв, викладених у пункті 3. ";
17. у статті 5n (6) (а), слова "на підставі пункту 2" будуть вставлятися після слів "домашня держава".
18. У другому вирокі пункту 5o (4) «§ 26c (7) «замінюється» § 26e (1)» і в останньому вирокі «4 і 5 'замінюється» 5 і 6'.
19. в пункті 8 (3), в кінці точки (б), слово "а" замінюється комою, в кінці точки (c) замінюється "а" і додається наступна точка (d):
"(d) кредитні операції з членом свого статутного органу, ради директорів та наглядової ради або особою, яка пов'язана з такою особою, яка була записана таким чином, що такі дані можуть бути надані чеському національному банку без зайвих затримок за запитом; для цілей цього Акту пов'язана особа означає дружину, зареєстрованого партнера, дитину або батька учасника статутного органу, адміністративної або наглядової ради або юридичної особи, в якій є членом статутного органу, керуючої ради або наглядової ради або його дружини, зареєстрованого партнера, дитини або батька, який є кваліфікованим для участі або може здійснювати значний вплив на його повноваження або виконавчий орган
20. в § 8 (6) (а):
"(а) груп",
21. в пункті 8, наступний пункт 10 вставляється після пункту 9:
«(10) Параграфи 3 до 9 застосовуються мутатисні грязі до фінансового холдингу особи або змішаного фінансового холдингу;
Публікація 10 стане пунктом 11.
22. в пункті 8b (1) (а), пункт 4 видалено;
23. в статті 8б (1), в кінці точки (d), слово "а" замінюється комою, в кінці точки (e) замінює слово "а"; і додається наступна точка (f):
«(f) система винагороди, яка завжди охоплює принципи та процедури винагороди, які:
1. сприяти і виконувати управління звуковими та ефективними ризиками;
2. ґрунтуються на тій же винагороді чоловіків і жінок за однакову роботу або роботу однакового значення;
3. у разі члена статутного органу, члена ради директорів, члена наглядової ради та іншого працівника, робота якого має значний вплив на профіль ризику банку (далі – «фізика на ризик»), також включають певні правила визначення та умови оплати фіксованої та змінної винагороди особи при ризику та прийняття рішень про винагороду.
24. в Параграфі 8б (4):
«(4) Банк має зобов’язання встановити та підтримувати систему управління та контролю на індивідуальній основі, якщо він надав дерогацію Чеським національним банком за ст. 7 Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради; зобов’язання здійснювати та підтримувати систему управління та управління на консолідованій або підсобливій підставі:
(а) Європейської кредитної установи;
(b) вітчизняний контрольний банк,
(c) фізична особа-Фінансовий холдинг, яка була затверджена підпунктом 27 (1);
(d) визначений кредитний інститут відповідно до статті 29 (1) (c);
(e) особа тимчасово виявлена відповідно до статті 31 (2). -;
25. Параграф 8б (5) Читає:
"(5) Європейський контрольний кредитний інститут, європейський фінансовий холдинг або європейський змішаний фінансовий холдинг особа, яка, відповідно до пункту 4, має зобов'язання встановити та підтримувати систему управління та управління на консолідованій основі, забезпечити, що контрольована особа, крім установи, встановлює на індивідуальній основі принципи, процедури, механізми, необхідні для виконання зобов'язань, зазначених в пункті 4. Чеський національний банк може, на вимогу, надати їм звільнення в обсязі, необхідну від зобов'язань, укладеного в попередньому вирокі, за умови, що контрольна особа демонструє, що запровадження таких принципів, процедур, механізмів та механізмів не відповідає законодавству країни проживання контрольованої особи в державі Учасника, крім держави-члена.
26. У статті 8б вводяться наступні абзаци 6 і 7 після абзацу 5:
"(6) Вимоги, зазначені в пункті 1 (f) (3) і статті 8c (1) (c) не поширюються на консолідовану або субсолідовану основу особою, яка керує особою в пункті 4, де виконавчий відділ має:
(а) держави-члена та предмету вимог щодо винагороди Європейського Союзу; або
(b) крім держави-члена та підлягають визначенню вимог щодо винагороди за законодавством Європейського Союзу, якщо він був створений в державі-членів.
(7) Параграф 6 не застосовується до особи, контрольованого працівника, коли особа є керуючим активами компанії або надання інвестиційних послуг відповідно до § 4 (2) (b) до (d), (h) та (i) Закону про ринок капіталу або особи, що надає інвестиційні послуги за законом іншої держави-члена та діяльність, що здійснюється працівником, мають вплив на профіль ризику або діяльність установ у групі.
Публікації 6 до 8 повинні бути нумеровані пункти 8 до 10.
27. в Параграфі 8б (8):
(8) Користувач зобов'язується під абзацом 4 для встановлення та підтримки системи управління та контролю на консолідовані або субсолідованій підставі також забезпечити, що принципи, процедури, механізми, що використовуються контрольованими особами, які перебувають на абзаці 1, є послідовними і взаємопов'язані і що всі відомості, необхідні для здійснення нагляду, євід. "
28. У статті 8б (9) слова «банки» і слова «банки» будуть видалені і слова «або субсолідовані» вставляються після слів «спосолідовані».
29. у статті 8d (а), слова «опубліковано» вставляються після слів «політики винагороди» і слів «No 575 / 2013» вставляються після слів «як і інформація, надана Банком по різниці гендерних виплат»,
30. У статті 8d (b), слова «які, для цілей цього Акту, означає фінансовий інструмент, що зазначений у статті 4 (1) (50) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради» будуть видалені.
31. У статті 8d (c), слова «операційний ризик для цілей цього Акту означає операційний ризик, що зазначено у статті 4 (1) (52) Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради».
32. в Параграфі 9а (1):
"(1) Сума змінної винагороди не повинна перевищувати суми фіксованого компонента винагороди для особи за ризиком, якщо загальне засідання Банку вирішується відповідно до пункту 2.";
footnote 34 видалено.
33. Параграф 11а, в тому числі назва, читання:
„§ 11a
Розкриття відділень банків з нематеріальної держави
(1) Для того, щоб забезпечити повну і достовірну картину всіх ризиків, прийнятих і їх ступінь, відділення банку від нематеріальної держави розкривають інформацію про:
(а) на себе і свою діяльність;
(b) банку, в якому вона є осередком та її діяльністю;
(c) дотримання правил ведення бізнесу.
(2) Відділення банку, крім Держреєстру не потрібно розголошувати інформацію про відповідність нормативним правилам ведення бізнесу, якщо умови, викладені у статті 432 Регламенту (ЄС) No 575/2013 Європейського Парламенту та Ради.
(3) Відділення банку з нелегованої держави публікує щорічно інформацію про встановлення принципів внутрішнього управління, аранжування та інших процедур та механізмів відповідно до статті 8б (1).
(4) Чеський національний банк забезпечує постанову
(а) зміст даних, призначених для публікації відповідно до пункту 1, а також форми, способу, структури, періодичності та лімітів часу для публікації даних;
(b) форма, спосіб та обмеження часу для публікації даних, що зазначені в пункті 3.
(5) Відділення банку, крім держави-члена, встановлюються, підтримують та застосовуються внутрішні процедури та принципи:
(а) дотримання вимог розкриття, викладених або на підставі цього закону;
(b) оцінка адекватності опублікованих даних, їх перевірки та частоти видання;
(c) оцінка того, чи оприлюднено інформацію до неї, забезпечує повну та достовірну картину всіх ризиків, прийнятих та їх ступінь.
34. Заголовок пункту 11b Читає: «Розкриття інформації банками та іншими особами».
35. у статті 11б (1), слова «підпис» заміняють слова «група яких».
36. у статті 11b (2) Інтродукційна частина надання, слова «Банк, який передбачає зобов’язання щодо консолідованої бази» будуть замінені словами «Дособа, яка необхідна для дотримання вимог корпоративного управління, статутного органу, Правління та наглядової ради в цілому та окремих членів статутного органу, Правління та Наглядової ради та схеми винагороди на консолідовані або субсолідованій основі», а слова «інформаційна інформація» будуть вставлені після слова «закріплена основа».
37. у пункті 11б (2) (а), слова «міжнародних членів консолідації» замінюють «з групою».
38. у статті 11б (2) (б), слова «Система управління та управління» будуть замінені словами «Налаштування принципів внутрішнього управління, аранжування та інших процедур та механізмів» та текстом «(e),» будуть замінені слова «(f) та»
39. в Параграфі 11b (2) (c):
"(c) дотримання вимог, які будуть повідомлені в пунктах (a) та (b) контрольованими особами в групі, не передбаченому цим законом.";
40. у статті 11б (3), слова «Банк зобов’язаний виконати зобов’язання» заміщати слова «обов’язання» та слова «обов’язання» будуть вставлятися після слів «п. 2»;
41. у статті 11b (4), слова «займана річниця» видаляються і слова «закладені» вставляються після слів «інформаційні банки».
42. У статті 11b (6) слово «annual» та слова «відновлення системи управління доступом» будуть замінені на слова «Урядування, статутний орган, дошка директорів та наглядової ради в цілому та окремих членів статутного органу, ради директорів та наглядової ради, системи винагороди, призначеного комітету та комітету з винагороди, розкриття інформації державою відповідно до статті 11c та розкриття інформації про повернення активів, зазначених в пункті 5.»
43. У пункті 11б (7) (а), "посадка" замінюється "містом" і "парографії 1 до 3" замінено на "паграф 1."
44. у статті 11b (7) (c), слова «Сфера даних публікації, зазначених у пункті 6,» та «слове слово» структура, періодичність «розпушуються і слова» абзаци 2 та 6 «здобляться в кінці тексту листа.
45. в пункті 12а, наступний пункт 4 вставляється після пункту 3:
«(4) Відділення банку, крім Держава, зобов’язується підтримувати співвідношення важеля не менше 3% на постійній основі. Leverage співвідношення – відсоток власних коштів у загальному вимірі впливу.
Публікація 4 стане пунктом 5.
46. в статті 12а, в кінці пункту 5, точка замінюється комою і додається наступна точка (d):
«(d) правила розрахунку коефіцієнта важеля, який включає в себе процедури, які застосовуються відділенням банку, крім держави-члена, правила визначення власних коштів для цілей співвідношення важеля та правила визначення загального коефіцієнта впливу».
47. У статті 12c слово "і потенційні втрати, що виникли внаслідок стресових сценаріїв, в тому числі тих, які визначаються стресовими тестами відповідно до статті 25d (2), додаються в кінці пункту 1."
48. в статті 12c (3) і (4):
"(3) зобов'язання, зазначені в пунктах 1 і 2, будуть здійснюватися на індивідуальній підставі банком, який:
(а) не контролюється вітчизняним контрольним банком, вітчизняним фінансовим холдингом або вітчизняним змішаним фінансовим холдингом;
(b) не контролює установу, фінансову установу або надання допоміжних послуг; або
(c) не включено до консолідації за ст. 19 Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради.
(4) зобов’язання, зазначені в пунктах 1 та 2, на консолідованій підставі та в порядку, зазначених у ч. 1, главі 2, розділи 2 та 3 Регламенту (ЄС) No 575 / 2013 Європейського Парламенту та Ради, будуть здійснюватися національним контрольним банком, Європейським контрольним кредитним установою та особою фінансового холдингу або особою змішаного фінансового холдингу, затвердженого відповідно до статті 27 (1), зазначений кредитний інститут, який зазначений у статті 29 (2) (c) або тимчасово позначений особа, що зазначена у статті 31 (2).
49. У розділі 12c додано наступний пункт 5:
"(5) зобов'язання, зазначені в пунктах 1 і 2, будуть здійснюватися на підсолідованій основі банком, який є контрольною особою, особою фінансового холдингу або змішаною особою фінансового холдингу, якщо він контролює або проводить участь у іншій особі, ніж державою Учасника, яка є установою управління активами або компанією в розумінні статті 2 (5) Директив 2002 / 87 / EC.
38) Директива 2002 / 87 / EC Європейського Парламенту та Ради від 16 грудня 2002 року щодо додаткового нагляду за кредитними установами, страховими зобов'язаннями та інвестиційними фірмами у фінансовому конгломерату та зміні Ради Директив 73 / 239 / EEC, 79 / 267 / EEC, 92 / 49 / EEC, 92 / 96 / 96 / EEC, 93 / 6 / 6 / EEC та 93 / 22 / EEC та Директив 98 / 78 / EC та 2000 / 12 / EC Європейського Парламенту та Ради, як змінено Директивами 2005 / 1 / EC, 2006 / 48 / EC, 2008 / 25 / 18 / 18 / EC, 2013 / EC, 2013 / EC, 2013 / EC, 2013 / EEC, 2013 / 138 / EC, 2013 / EC, 2013 / EC, 2013 / 138 / EC, 2013 / EC, 2013 / EC, 2013 / EC, 2013 / EC, 2013 / EEC
50. в статті 12м (1):
"(1) А банк, внутрішній контрольний банк, європейський контрольний кредитний інститут, фізична особа-підприємець або змішаний фінансовий холдинг, затверджений відповідно до статті 27 (1), позначений кредитний інститут відповідно до статті 29 (2) (c), або особа, яка тимчасово була позначена відповідно до статті 31 (2), підтримувати Загальний капітал капіталу 1 на рівні, що відповідає комбінованому буферу."
51. в статті 12м, наступний пункт 2 вставляється після пункту 1:
"(2) вводиться наступний пункт:
3 до 7.
52.Параграф 12м (4) видалено.
4 до 6.
(53) У статті 12м вирок «Нещо інше передбачено в конкретному законодавстві, особа, що зазначена в пункті 1, може не поширювати статутний капітал 1 до того, що це призведе до порушення зобов’язань щодо збереження комбінованого буферу капіталу в міру необхідності».
54. у другому вирокі статті 12м (4), слово «банк» заміщає слова «особа, що згадується в пункті 1» і слова «мая не розподіляла пропорцію прибутку після оподаткування» буде замінено словами «згодами з правилами, що обмежують розподіл загальної рівноваги 1 капіталу».
55. у статті 12м (5), слова «плановий банк» замінені словами «план особи, що зазначена в пункті 1.»
56. у статті 12м (6) (а), "1" замінено на "1 і 2" і "2" замінено на "3."
57. в статті 12м (6) (б):
"(b) обмеження щодо невідповідності з комбінованою вимогою буфера та правилами обчислення максимальної кількості для можливого виділення, зазначеного в пункті 4;"
58. § 12н, у тому числі заголовок:
„§ 12n

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 353 / 2021 Coll., поправки Акту No 21 / 1992 Coll., на Банках, як змінені, так і деяких інших законів
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення30.09.2021
Чинний від01.10.2021
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду