Закон No 353/2021 Сб.

Закон о внесении изменений в Закон No 21/1992 Сб. о банках с внесенными в него поправками и некоторые другие законы

Действующий Действует с 01.10.2021
Версии текста: 01.01.2022 01.10.2021 30.09.2021
353
Закон
от 14 сентября 2021 года
Закон No 21/1992 Сб. о банках с поправками и некоторые другие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:

ČÁST PRVNÍ

Поправка к Закону о банковской деятельности
Čl. I
Акт No 100 / 2010, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100, Акт No 100, Акт No 100, Акт No 100, Акт No 100, 2011, Акт No 100, Акт No 2011, Акт No 100, Акт No 2011, Акт No 100, Акт No 2011, Акт No 100, Акт No 2011, Акт No 100, Акт No 2011, Акт No 2011, Акт No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011,
1. сноска 1 должна гласить:
"(1) Директива 2001/24/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 апреля 2001 года о реорганизации и ликвидации кредитных учреждений. Директива 2004/109/EC Европейского парламента и Совета от 15 декабря 2004 г. о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, ценные бумаги которых допускаются к торгам на регулируемом рынке, и о внесении изменений в Директиву 2001/34/EC с поправками Директив 2008/22/EC, 2010/73/EU, 2010/78/EU и 2013/50/EU Европейского парламента и Совета. Директива Комиссии 2007/14/ЕС от 8 марта 2007 г., устанавливающая подробные правила реализации определенных положений Директивы 2004/109/ЕС о гармонизации требований прозрачности в отношении информации об эмитентах, чьи ценные бумаги допускаются к торгам на регулируемом рынке, с изменениями, внесенными Директивой 2013/50/ЕС Европейского парламента и Совета. Директива 2009 / 111 / EC Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г. о внесении изменений в Директивы 2006 / 48 / EC, 2006 / 49 / EC и 2007 / 64 / EC в отношении банков, аффилированных с центральными учреждениями, отдельных статей собственных средств, крупных рисков, механизмов надзора и кризисного управления. Директива 2013/36/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 года о принятии и пруденциальном надзоре за кредитными учреждениями и инвестиционными фирмами, внесение изменений в Директиву 2002/87/ЕС и отмена Директив 2006/48/ЕС и 2006/49/ЕС с поправками, внесенными Директивами 2014/17/ЕС, 2014/59/ЕС, (ЕС) 2015/2366, (ЕС) 2018/843 и (ЕС) 2019/878 Европейского парламента и Совета. Директива 2014/49/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 апреля 2014 г. о схемах гарантирования вкладов. Директива (ЕС) 2019 / 879 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2019 года о внесении изменений в Директиву 2014 / 59 / ЕС в отношении способности кредитных учреждений и инвестиционных фирм поглощать убытки и способности к рекапитализации и Директиву 98 / 26 / EC.
2. сноска 27 гласит:
"(27) Регламент (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 года о пруденциальных требованиях к кредитным учреждениям и инвестиционным фирмам и о внесении изменений в Регламент (ЕС) No 648/2012 с внесенными в него поправками".
3. Следующие разделы 3b и 3c вставляются после раздела 3a, включая заголовок:
„§ 3b
Определение терминов
(1) Для целей настоящего Закона:
(a) учреждения учреждения, как указано в пункте (3) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(b) кредитная организация кредитная организация, как указано в пункте (1) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(c) инвестиционная фирма инвестиционной фирмы, как указано в Статье 4 (1) (2) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(d) финансовое учреждение финансового учреждения, как указано в пункте (26) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(e) субсидиарное предприятие, упомянутое в статье 4 (1) (18) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(f) компания по управлению активами компании по управлению активами, указанной в Статье 4 (1) (19) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(g) контролирующее лицо материнского предприятия, упомянутого в Статье 4 (1) (15) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(h) контролируется дочерним предприятием в соответствии со статьей 4 (1) (16) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(i) лицо национального контролирующего банка, упомянутое в Статье 4 (1) (29с) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, базирующегося в Чешской Республике,
(j) Европейская контролирующая кредитная организация, лицо, указанное в Статье 4 (1) (29d) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(k) лицо, обладающее финансовыми активами, как указано в пункте (20) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(l) внутреннее финансовое холдинговое лицо, как указано в Статье 4 (1) (30) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, базирующегося в Чешской Республике,
(m) европейский финансовый холдинг, как указано в Статье 4 (1) (31) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(n) смешанное финансовое холдинговое лицо, как указано в Статье 4 (1) (21) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(o) внутреннее смешанное финансовое холдинговое лицо, как указано в Статье 4 (1) (32) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, базирующегося в Чешской Республике,
(p) Европейское смешанное финансовое холдинговое лицо, как указано в Статье 4 (1) (33) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(q) смешанного держателя, как указано в Статье 4 (1) (22) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(r) лицо, указанное в Статье 4 (1) (29a) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета внутренним контролирующим дилером ценных бумаг;
(s) Европейская контролирующая инвестиционная фирма является лицом, указанным в Статье 4 (1) (29b) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(t) страховое лицо, указанное в пункте (5) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(u) субъект хеджирования, упомянутый в пункте (6) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета.
(2) Для целей настоящего Закона:
(a) участие в участии, упомянутом в Статье 4 (1) (35) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(b) квалификационные авуары в соответствии со статьей 4 (1) (36) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(c) контроль за контролем, упомянутым в Статье 4 (1) (37) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(d) тесная взаимосвязь тесных связей, как указано в Статье 4 (1) (38) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(e) консолидированную ситуацию консолидированной ситуации, указанную в Статье 4 (1) (47) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(f) консолидированную основу консолидированной основы, указанную в пункте 48 статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(g) субконсолидированную субконсолидированную основу, как указано в Статье 4 (1) (49) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(h) орган, назначенный для осуществления надзора на консолидированной основе органом, указанным в Статье 4 (1) (41) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(i) орган по урегулированию в соответствии со статьей 2 (1) (p) Закона No 374 / 2015 Coll. о процедурах восстановления финансового рынка и разрешения с поправками,
(j) группа, указанная в Статье 4 (1) (138) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(k) группа из государства-члена, отличного от того, в котором контролирующая сторона имеет свой зарегистрированный офис или место жительства в государстве, не являющемся членом;
l) группа по принятию решений и контролируемые лица, которые не являются лицами
1. при условии разрешения;
2 контролируется другим лицом, подлежащим разрешению; или
3. с головным офисом в государстве-члене, отличном от государства-члена, которое не является частью группы, подпадающей под действие плана резолюции и контролируемой ими,
(m) лицо, подлежащее разрешению, которое является юридическим лицом, учрежденным в государстве-члене ЕС, в отношении которого план резолюции группы предусматривает применение мер резолюции, или учреждение, которое не является частью группы, подлежащей надзору на консолидированной основе, в отношении которого план резолюции предусматривает применение мер резолюции;
(n) кредитные операции кредитной и гарантийной деятельности;
(o) финансовый инструмент (финансовый инструмент), как указано в Статье 4 (1) (50) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(p) Общий капитал 1-го уровня в соответствии со статьей 50 Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
q капитал уровня 1 капитала уровня 1 в соответствии со статьей 25 Регламента ЕС No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(r) центральный банк Европейской системы центральных банков, как указано в пункте 45 статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета.
§ 3c
Настоящий Закон не применяется к дилерам ценных бумаг, не перечисленным в § 8a (1) - (3) Закона о рынке капитала.
4. В статье 4 (3) "банки, дилеры ценных бумаг заменяются" кредитными организациями, инвестиционными фирмами.
5. в статье 4 (5) (d) текст "(статья 17a (3))" исключить;
6. В статье 4 (5) добавляются слова "в конце текста пункта (е); для целей настоящего Закона уставный орган, правление и наблюдательный совет также понимаются как другой орган, к которому относится аналогичная компетенция, в зависимости от правовой формы этого лица".
7.В статье 4(5)(f) добавлено слово "функциональный" заменить словом "эффективный", а в конце текста в пункте (f) добавить слова "и организации банка, включая данные о контролирующих организациях и лицах финансового холдинга и лицах смешанного финансового холдинга в группе".
8. В статье 4 (5) (g) слова "есть" вставляются после слов "есть", а слова "и деятельность, которую банк намерен осуществлять", вставляются после слов "расчеты".
9. в § 4 (5) (i) и (j), § 5 (2), § 5 (4) (g) и (h), § 25 (5), § 25a (2), § 36h (3) (l), § 38c (1), § 38d (2), вводная часть положения, § 25a (5) и (6), § 25a (11), § 36c (3) (b), § 36h (3) (l), § 38c (1), § 38d (2), вводная часть положения, § 38f (1), § 38f (1) и § 38j (2), слово «банковское дело» должно быть удалено.
Пункт 4 (6) исключить.
Пункты 7 и 8 пронумеровываются пунктами 6 и 7.
11. в статье 5 (2) и статье 25а (1) слово "банковское дело" исключить;
12. в статье 5 (4) (d) слово "функциональный" заменяется словом "эффективный", а в конце текста письма добавляются слова "организационные мероприятия филиала, включая данные о контролирующих лицах и лицах финансового холдинга и лицах смешанного финансового холдинга в группе".
13. в статье 5 (4) (е) слово "есть" вставляется после слова "отделение" и в конце текста письма слова "и четко указывается деятельность, которую филиал намерен осуществлять".
14. в статье 5 (4) (j) слово "банковская деятельность" исключить;
15. в статье 5а (7) слова "образующей консолидационную единицу, которая" заменить словами "в группе которой" заменить словами ";
16. в пункте 5n (2):
(2) Чешский национальный банк информирует компетентный надзорный орган страны происхождения кредитной организации, которая осуществляет свою деятельность в Чешской Республике, через отделение о своем намерении назначить отделение банка из государства-члена, которое осуществляет свою деятельность в Чешской Республике, как значительное. Если он контролируется европейским контролирующим кредитным учреждением, европейским финансовым холдингом, европейским смешанным финансовым холдингом или европейской контролирующей инвестиционной фирмой, Чешский национальный банк информирует Чешский национальный банк о своем намерении назначить филиал этого кредитного учреждения в качестве важного органа для осуществления надзора на консолидированной основе. В то же время Чешский национальный банк информирует Орган о причинах своего намерения назначить отделение банка от государства-члена ЕС значимым в свете критериев, изложенных в пункте 3.
17. в статье 5n (6) (а) слова "в соответствии с пунктом 2" вставляются после слов "государство происхождения".
18. Во втором предложении пункта 5o (4) "§ 26c (7) "заменяется" пунктом 26e (1)" и в последнем предложении "4 и 5 "заменяются" 5 и 6".
19. в пункте 8 (3) в конце пункта (b) слово "a" заменяется запятой, в конце пункта (c) заменяется словом "a" и добавляется следующий пункт (d):
(d) кредитные операции с членом его уставного органа, совета директоров и наблюдательного совета или лицом, связанным с таким членом, были зарегистрированы таким образом, что такие данные могут быть предоставлены Чешскому национальному банку без неоправданной задержки по запросу; для целей настоящего Закона родственное лицо означает супруга, зарегистрированного партнера, ребенка или родителя члена уставного органа, административного или наблюдательного совета или юридического лица, в котором член уставного органа, правления или наблюдательного совета или его супруга, зарегистрированного партнера, ребенка или родителя, который имеет квалификацию для участия или может осуществлять значительное влияние в нем или выполняет функцию исполнительного управления или является членом его уставного органа, совета или наблюдательного совета;
20. в § 8 (6) (a):
(a) группы,
21. в пункте 8 после пункта 9 вставляется следующий пункт 10:
"(10) Пункты 3 - 9 применяются mutatis mutandis к финансовому холдингу или смешанному финансовому холдингу".
Пункт 10 становится пунктом 11.
22. в пункте 8b (1) (а) пункт 4 исключить;
23. в статье 8b (1) в конце пункта (d) слово "a" заменяется запятой, в конце пункта (e) заменяется словом "a"; и добавляется следующий пункт (f):
f) систему вознаграждения, которая всегда охватывает принципы и процедуры вознаграждения, которые:
1. способствовать и соблюдать рациональное и эффективное управление рисками;
2. основаны на одинаковом вознаграждении мужчин и женщин за один и тот же труд или работу одинаковой ценности; и
3. в случае члена уставного органа, члена совета директоров, члена наблюдательного совета и другого работника, работа которого оказывает существенное влияние на профиль риска банка далее именуемого «лицо, подвергающееся риску», они также включают конкретные правила определения и условия выплаты фиксированного и переменного вознаграждения лица, подвергающегося риску, и принятия решений о вознаграждении;
24. в пункте 8b (4):
(4) Банк обязан создать и поддерживать систему управления и контроля на индивидуальной основе, если это не было предоставлено отступлением Чешским национальным банком в соответствии со статьей 7 Регламента (ЕС) 575/2013 Европейского парламента и Совета; обязательство по внедрению и поддержанию системы управления и контроля на консолидированной или субконсолидированной основе:
Европейская контролирующая кредитная организация;
b внутренний контролирующий банк,
c финансовое холдинговое лицо или смешанное финансовое холдинговое лицо, утвержденное в соответствии с пунктом 1 статьи 27;
(d) назначенное кредитное учреждение в соответствии со статьей 29 (1) (с); или
e лицо, временно идентифицированное в соответствии со статьей 31 (2);
Пункт 8b (5) гласит:
"5) Европейское контролирующее кредитное учреждение, европейское финансовое холдинговое лицо или европейское смешанное финансовое холдинговое лицо, которое в соответствии с пунктом 4 обязано создать и поддерживать систему управления и контроля на консолидированной основе, обеспечивает, чтобы контролируемое лицо, за исключением учреждения, устанавливало на индивидуальной основе принципы, процедуры, механизмы и механизмы, необходимые для выполнения обязательств, упомянутых в пункте 4. Чешский национальный банк может по запросу предоставить им освобождение в необходимой степени от обязательства, изложенного в предыдущем предложении, при условии, что контролирующая сторона демонстрирует, что введение таких принципов, процедур, договоренностей и механизмов не соответствует законодательству страны проживания контролируемого лица в государстве-члене, отличном от государства-члена.
26. В статье 8b после пункта 5 вставлены следующие пункты 6 и 7:
6) Требования, указанные в пункте 1 f) (3) и статье 8с (1) с), не применяются на консолидированной или субконсолидированной основе к лицу, контролируемому лицом в соответствии с пунктом 4, если головной офис:
(a) государства-члена и с учетом конкретных требований к вознаграждению в соответствии с законодательством Европейского Союза; или
(b) за исключением государства-члена ЕС, и на него будут распространяться особые требования к вознаграждению в соответствии с законодательством Европейского Союза, если оно будет установлено в государстве-члене ЕС.
(7) Пункт 6 не применяется к лицу, контролируемому работником, когда это лицо является компанией, управляющей активами или предоставляющей инвестиционные услуги в соответствии с пунктами 2(b) - (d), (h) и (i) Закона о предпринимательской деятельности на рынке капитала, или к лицу, предоставляющему инвестиционные услуги в соответствии с законодательством другого государства-члена, и деятельность, осуществляемая работником, оказывает влияние на профиль риска или деятельность учреждений в группе.
Пункты 6-8 пронумеровываются пунктами 8-10.
27. в пункте 8b (8):
8) Лицо, требующееся в соответствии с пунктом 4 для создания и поддержания системы управления и контроля на консолидированной или субконсолидированной основе, также обеспечивает, чтобы принципы, процедуры, механизмы и механизмы, используемые контролируемыми лицами в соответствии с пунктом 1, были последовательными и взаимосвязанными и чтобы вся информация, необходимая для осуществления надзора, была получена из них".
28. в статье 8b (9) слова "банки" и слова "банки" исключаются, а слова "или субконсолидированные" вставляются после слов "консолидированные".
29. в статье 8d(a) слова "опубликовано" вставляются после слов "политики вознаграждения", а слова "No 575/2013" вставляются после слов "а также информации, представленной Банком о гендерных различиях в оплате труда",
30. В статье 8d (b) слова "которые для целей настоящего Закона означают финансовый инструмент, упомянутый в статье 4 (1) (50) Регламента (ЕС) 575/2013 Европейского парламента и Совета" исключаются.
31. В статье 8d (c) слова "операционный риск для целей настоящего Закона означает операционный риск, как указано в статье 4 (1) (52) Регламента (ЕС) 575/2013 Европейского парламента и Совета" удаляются.
32. в пункте 9а (1):
(1) Размер переменного вознаграждения не должен превышать величину компонента фиксированного вознаграждения для лица, находящегося в группе риска, если только общее собрание Банка не примет решения в соответствии с пунктом 2.
сноску 34 исключить.
Пункт 11а, включая заголовок, гласит:
„§ 11a
Раскрытие филиалами банков из государства, не являющегося членом
(1) Для обеспечения полной и достоверной картины всех рисков и их масштабов отделение банка от государства, не являющегося членом, раскрывает информацию о:
а самим себе и своей деятельности;
b банк, филиалом которого он является, и его деятельность; и
c) соблюдение пруденциальных правил ведения бизнеса.
(2) Филиал банка, не являющегося государством-членом ЕС, не обязан раскрывать информацию о соблюдении пруденциальных правил ведения бизнеса, если соблюдены условия, изложенные в статье 432 Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета.
(3) Филиал банка из государства, не являющегося членом, ежегодно публикует информацию об установлении принципов внутреннего управления, договоренностей и других процедур и механизмов в соответствии со статьей 8b (1).
(4) Национальный банк Чешской Республики принимает постановление
(a) содержание данных, предназначенных для публикации в соответствии с пунктом 1, а также форма, способ, структура, периодичность и сроки публикации данных;
b форму, способ и сроки публикации данных, упомянутых в пункте 3.
(5) Филиал банка, не являющегося государством-членом, устанавливает, поддерживает и применяет внутренние процедуры и принципы для:
(a) соответствие требованиям раскрытия информации, установленным настоящим законом или на его основе;
(b) оценку адекватности опубликованных данных, их проверку и периодичность публикации; и
(c) оценку того, обеспечивает ли раскрытая ему информация полную и достоверную картину всех принятых рисков и их масштабов;
34. Заголовок пункта 11b гласит: "Раскрытие информации банками и другими лицами".
35. в статье 11b (1) слова "объединительная единица" заменить словами "группа которой".
36. в статье 11b (2) Вводной части положения слова "Банк, предусматривающий обязательства на консолидированной основе" заменить словами "Лицо, которое обязано соблюдать требования корпоративного управления, уставного органа, Правления и Наблюдательного совета в целом и отдельных членов уставного органа, Правления и Наблюдательного совета и схемы вознаграждения на консолидированной или субконсолидированной основе", а слова "информация" вставить после слова "консолидированной основе".
37. в пункте 11b (2)(a) слова "между членами консолидирующей единицы" заменить словами "в пределах группы".
38. в статье 11b (2) (b) слова "система управления и контроля" заменить словами "установление внутренних принципов управления, договоренностей и других процедур и механизмов", а текст "e" заменить словами "f" и "
39. в пункте 11b (2) с):
(c) соблюдение требований, подлежащих уведомлению в соответствии с пунктами (a) и (b) контролируемыми лицами в группе, не охватываемой настоящим законом;
40. в статье 11b (3) слова "банк выполняет обязательство" заменить словами "обязательство", а слова "обязательство" вставить после слов "пункт 2";
41. в статье 11b (4) слова "чем ежегодные" исключаются, а слова "чем установленные" вставляются после слов "информация банками".
42. В статье 11b (6) слово "ежегодная" и слова "система управления и контроля удаленного доступа" заменить словами "корпоративное управление, уставный орган, совет директоров и наблюдательный совет в целом и отдельные члены уставного органа, совет директоров и наблюдательный совет, система вознаграждения, комитет по назначению и комитет по вознаграждению, раскрытие информации страной в соответствии со статьей 11с и раскрытие информации о возврате активов, упомянутых в пункте 5".
43. В пункте 11b (7) а) "диапазон" заменяется "содержанием", а "пункты 1-3" - "пунктом 1".
44. в статье 11b (7) (c) слова "сфера охвата данных о публикации, указанных в пункте 6", и "слова" структура, периодичность "устраняются и слова" пункты 2 и 6 "добавляются в конце текста письма".
45. в пункте 12а после пункта 3 вставляется следующий пункт 4:
(4) Филиал банка, не являющегося государством-членом ЕС, должен поддерживать коэффициент левериджа не менее 3% на постоянной основе. Коэффициент кредитного плеча означает процент собственных средств в общей мере воздействия.
Пункт 4 становится пунктом 5.
46. в статье 12a в конце пункта 5 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (d):
(d) правила расчета коэффициента левериджа, которые включают процедуры, применяемые отделением банка, отличным от государства-члена, правила определения собственных средств для целей коэффициента левериджа и правила определения общего коэффициента воздействия.
47. В статье 12c в конце пункта 1 добавляются слова "и потенциальные потери в результате стрессовых сценариев, включая те, которые определены стресс-тестами в соответствии со статьей 25d (2)".
48. в статье 12с (3) и (4):
3) Обязательства, упомянутые в пунктах 1 и 2, осуществляются на индивидуальной основе банком, который:
(a) она не контролируется внутренним контролирующим банком, отечественной финансовой холдинговой компанией или отечественной смешанной финансовой холдинговой компанией;
b не контролирует учреждение, финансовое учреждение или предприятие по оказанию вспомогательных услуг; или
(c) не включены в консолидацию в соответствии со статьей 19 Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета.
(4) Обязательства, упомянутые в пунктах 1 и 2, на консолидированной основе в объеме и порядке, упомянутых в Части первой, Главе 2, Разделах 2 и 3 Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, осуществляются национальным контролирующим банком, европейским контролирующим кредитным учреждением и финансовым холдинговым лицом или смешанным финансовым холдинговым лицом, утвержденным в соответствии со Статьей 27 (1), назначенным кредитным учреждением, упомянутым в Статье 29 (2) (с) или временно назначенным лицом, упомянутым в Статье 31 (2).
49 В разделе 12c добавлен следующий пункт 5:
(5) Обязательства, упомянутые в пунктах 1 и 2, осуществляются на субконсолидированной основе банком, который является контролирующей стороной, финансовым холдингом или смешанным финансовым холдингом, если он контролирует или имеет участие в лице, отличном от государства-члена, которое является учреждением или компанией по управлению активами в значении статьи 2 (5) Директивы 2002/87/ЕС.
38) Директива 2002/87/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2002 года о дополнительном надзоре за кредитными учреждениями, страховыми организациями и инвестиционными фирмами в финансовом конгломерате и внесении изменений в Директивы Совета 73/239/ЕЭС, 79/267/ЕЭС, 92/49/ЕЭС, 92/96/ЕЭС, 93/6/ЕЭС и 93/22/ЕЭС и Директивы 98/78/ЕС и 2000/12/ЕС Европейского парламента и Совета, с изменениями, внесенными Директивами 2005/1/ЕС, 2006/48/ЕС, 2008/25/ЕС, 2009/138/ЕС, 2010/89/ЕС и 2013/36/ЕС.
50. в статье 12m (1):
(1) Банк, внутренний контролирующий банк, европейское контролирующее кредитное учреждение, финансовое холдинговое лицо или смешанное финансовое холдинговое лицо, утвержденное в соответствии со статьей 27 (1), назначенное кредитное учреждение в соответствии со статьей 29 (2) (с), или лицо, временно назначенное в соответствии со статьей 31 (2), должны поддерживать капитал уровня 1 общего капитала на уровне, соответствующем объединенному буферу.
51. в статье 12m следующий пункт 2 вставляется после пункта 1:
"2) Включить следующий пункт:
Пункты 2-6 становятся пунктами 3-7.
52.Пункт 12m (4) исключен.
Пункты 5-7 пронумеровываются пунктами 4-6.
(53) В статье 12m, предложение «Если иное не предусмотрено в конкретном законодательстве, лицо, упомянутое в пункте 1, не может распределять капитал уровня 1 общего капитала в той мере, в какой это приведет к нарушению обязательства по поддержанию комбинированного буфера капитала, как это требуется».
54. во втором предложении статьи 12м (4) слово "банк" заменить словами "лицо, упомянутое в пункте 1", а слова "не может распределять часть прибыли после уплаты налога" заменить словами "соответствует правилам, ограничивающим распределение капитала уровня 1 обыкновенного капитала".
55. в статье 12м (5) слова "банка плана" заменить словами "лица плана, упомянутого в пункте 1".
56. в статье 12m (6) (a) "1" заменяется "1 и 2", а "2" заменяется "3".
57. в статье 12m (6) (b):
"b) ограничения на несоблюдение требования о комбинированном буфере и правил расчета максимальной суммы для возможного распределения, упомянутого в пункте 4;"
58. § 12n, включая заголовок, гласит:
„§ 12n

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 353 / 2021 Сб., вносящий изменения в Закон No 21 / 1992 Сб., о банках с поправками и некоторые другие законы
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования30.09.2021
Действует с01.10.2021
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра