Dekrét č. 33 / 1973 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Bulharskou ľudovou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohovor medzi Československou republikou a Bulharskou ľudovou republikou o spolupráci v oblasti sociálnej politiky z 25. januára 1957

Platný Účinnosť od 01.03.1973
Obsah
33
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 2. marca 1973,
o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Bulharskou ľudovou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohovor medzi Československou republikou a Bulharskou ľudovou republikou o spolupráci v sociálnej politike z 25. januára 1957
Dňa 27. marca 1972 bola v Sofii podpísaná Dohoda medzi Československou socialistickou republikou a Bulharskou ľudovou republikou o zmene a doplnení Dohovoru medzi Československou republikou a Bulharskou ľudovou republikou o spolupráci v sociálnej politike z 25. januára 1957.
Dohodu schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval prezident republiky. Ratifikačné nástroje boli vymenené v Prahe 2. februára 1973.
Podľa jej článku VI dohoda nadobudla platnosť 1. marca 1973.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Minister:
Ing. Chupek v. r.

DOHODA
medzi Československou socialistickou republikou a Bulharskou ľudovou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohovor medzi Československou republikou a Bulharskou ľudovou republikou o spolupráci v sociálnej politike z 25. januára 1957
Česká socialistická republika a Bulharská ľudová republika, berúc do úvahy pozitívne výsledky prehlbovania a rozširovania vzťahov a spolupráce v sociálnej politike dosiahnuté v rámci Dohovoru o spolupráci v sociálnej politike z 25. januára 1957 (ďalej len "dohovor"), a túžbu zlepšiť spoluprácu v tejto oblasti v duchu priateľstva medzi týmito dvoma štátmi, sa dohodli na zmene a doplnení niektorých jej ustanovení takto:
Článok 4 Dohovor sa mení a dopĺňa takto:
Poskytovanie dôchodkových dávok
(1) Dôchodkové orgány oboch zmluvných strán poskytujú dôchodkové dávky v súlade s právnymi predpismi, ktoré sa na ne vzťahujú, berúc do úvahy obdobia zamestnania a obdobia rovnocenné s obdobiami získanými na území oboch zmluvných strán. Príslušný orgán každej z dvoch zmluvných strán udelí povolenú časť dávky tak na obdobie zamestnania, ako aj na obdobie zamestnania, ktoré zodpovedá obdobiu dosiahnutému na jeho území. Ak obdobie zamestnania pokrýva iné odpočítateľné obdobie, zohľadní sa len obdobie zamestnania.
(2) Ak je obdobie zamestnania získané podľa právnych predpisov jednej zmluvnej strany kratšie ako šesť mesiacov, neexistuje nárok na dávky voči dôchodkovému orgánu tejto zmluvnej strany. Z tohto dôvodu príslušný orgán druhej zmluvnej strany nezníži výhodu, ktorú poskytuje.
(3) Ak po zohľadnení období zamestnania nadobudnutých na území oboch zmluvných strán príjemca spĺňa podmienky nároku len na základe právnych predpisov jednej zmluvnej strany, príslušný orgán tejto zmluvnej strany udelí tejto zmluvnej strane povolený čiastočný odvod, ktorý mu zodpovedá podľa odseku 1. Ak žiadateľ spĺňa aj podmienky nároku podľa právnych predpisov druhej zmluvnej strany, orgány dôchodkového zabezpečenia oboch zmluvných strán opätovne rozhodnú o dávke v súlade s odsekom 1.
(4) Ak je súčet čiastkových dávok, ktoré sú splatné podľa odseku 1, nižší ako suma, ktorá by bola splatná príjemcovi podľa právnych predpisov zmluvnej strany, na území ktorej má bydlisko, príslušný orgán tejto zmluvnej strany poskytne doplnok k dávke, ktorú vyplatil, rovnajúci sa rozdielu medzi touto sumou a súčtom čiastkových dávok. Ak súčet čiastkových dávok splatných podľa odseku 1 alebo dôchodku uvedeného v odseku 3 je nižší ako minimálne dôchodkové dávky stanovené právnymi predpismi zmluvnej strany, na území ktorej má príjemca bydlisko, príspevok vyplácaný touto zmluvnou stranou poskytne orgán tejto zmluvnej strany vo výške rozdielu medzi týmto minimálnym príjmom a súčtom čiastkových dávok alebo dôchodkov uvedených v odseku 3.
(5) Ak je čas strávený v zamestnaní, ktoré poškodzuje zdravie alebo sa vykonáva v mimoriadne ťažkých pracovných podmienkach, spojený s dávkami oprávnenej osoby podľa právnych predpisov jednej zmluvnej strany, príslušný orgán, ktorý sčíta obdobia uvedené v odseku 1, to považuje za rovnako priaznivé obdobie (v tej istej pracovnej kategórii).
(6) Ak dôchodca získal ďalšiu prácu s nárokom na zvýšenie dôchodku podľa právnych predpisov zmluvnej strany, na území ktorej pracoval, každá zmluvná strana upraví dôchodok v súlade so svojimi vlastnými pravidlami.
(7) Ak pracovník, ktorý bol zamestnaný na území oboch zmluvných strán, utrpel pracovný úraz alebo chorobu z povolania vyplývajúcu zo zamestnania na území len jednej zmluvnej strany, dôchodkový príspevok poskytne príslušný orgán tejto zmluvnej strany, pričom zohľadní doby zamestnania na území oboch zmluvných strán. Ak má príjemca chorobu z povolania v dôsledku zamestnania na území dvoch zmluvných strán, dávku z choroby z povolania udelí príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej príjemca naposledy pracoval v škodlivom zdravotnom zamestnaní.
(8) O invalidite (čiastočnej invalidite) rozhoduje príslušný orgán zmluvnej strany, ktorý poskytuje a poskytuje dávku v invalidite (čiastočnej invalidite).
(9) Ak sa podľa právnych predpisov jednej zo zmluvných strán dôchodkové dávky vypočítavajú z priemerného príjmu dosiahnutého v určitom čase zamestnania, priemerné príjmy podľa právnych predpisov zmluvnej strany poskytujúcej túto dávku sa vypočítajú z príjmov dosiahnutých v tom čase na území oboch zmluvných strán, pokiaľ nie je v právnych predpisoch zmluvnej strany ustanovené inak.
(10) Ak sa príjemca dávky presťahuje z územia jednej zmluvnej strany na územie druhej zmluvnej strany, orgán dôchodkového poistenia zmluvnej strany, na územie ktorej sa presťahoval, naďalej vypláca dávky na objednávku a účet zmluvnej strany, z územia ktorej príjemca presťahoval túto dávku od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po presídlení. Ak sa príjemca dávky vráti na územie prvej zmluvnej strany, dôchodkový orgán tejto zmluvnej strany obnoví vyplatenie dávky od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po vrátení príjemcu dávky na svoje územie.
(11) Dôchodkové dávky jednej zmluvnej strany sa poskytujú občanom druhej zmluvnej strany, ktorí majú pobyt na území tretieho štátu za rovnakých podmienok a v rovnakom rozsahu ako ich občania, ktorí majú bydlisko v tomto treťom štáte.
(12) Dôchodkový príspevok poskytuje orgán dôchodkového zabezpečenia zmluvnej strany, na území ktorej dieťa žije.
Článok 5 dohovoru sa mení a dopĺňa takto:
Poskytovanie dávok nemocenského poistenia
(1) Ošetrenie preventívnej starostlivosti (prínosy vo forme nemocenského poistenia) poskytuje príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej sa príjemca alebo oprávnený člen jeho rodiny zdržiava podľa dohovoru medzi zmluvnými stranami o spolupráci v oblasti zdravia podľa jej právnych predpisov a v jeho mene.
(2) Peňažné dávky nemocenského poistenia poskytuje v súlade s právnymi predpismi, ktoré sa na ne vzťahujú, a v jeho mene orgán, ktorý v čase nároku na tieto dávky vykonal nemocenské poistenie poberateľa alebo prípadne posledný. Zohľadní aj obdobie nemocenského poistenia na území druhej zmluvnej strany.
(3) Ak sa príjemca zdržiava na území druhej zmluvnej strany, ak má nárok na dávky podľa odseku 2, orgán nemocenského poistenia, ktorý je povinný poskytnúť dávku, môže poveriť orgán nemocenského poistenia druhej zmluvnej strany platbou dávky. Takto vyplatené dávky nahradí inštitúcia, ktorá je povinná ich poskytnúť orgánom, ktorý platby vykonal.
(4) V prípade úrazu, ku ktorému došlo pri cestovaní z územia jednej zmluvnej strany na účely nástupu do zamestnania na území druhej zmluvnej strany na základe pracovnej zmluvy, poskytne túto dávku príslušný orgán nemocenského poistenia zmluvnej strany, na území ktorej príjemca cestuje, za predpokladu, že cestuje za objektívnych podmienok bez zbytočného prerušenia a najkratšou cestou; Podobne sa úraz, ktorý utrpel pri cestovaní z miesta výkonu práce do miesta trvalého pobytu, uskutoční ihneď po skončení zamestnania.
(5) Detské prídavky sa udeľujú podľa právnych predpisov, ktoré sa na ne vzťahujú, a v ich mene príslušným orgánom zmluvnej strany, na území ktorej príjemca pracuje, bez ohľadu na miesto pobytu detí, za predpokladu, že druhý z manželov nedostane od zmluvnej strany, na území ktorej má bydlisko, prídavky na deti ani príspevky na vzdelanie.
(6) Dôchodcovi, ktorý má nárok na príspevok na vzdelanie od jednej zmluvnej strany a ktorý pracuje na území druhej zmluvnej strany, poskytne príspevok na dieťa len v súlade s predchádzajúcim odsekom príslušný orgán zmluvnej strany, na území ktorej dôchodca pracuje.
Článok 6 ods. 2 Na konci tohto odseku sa označenie "článok 5 ods. 3" nahrádza označením "článok 5 ods. 1."
Článok 7 Dohovor sa mení a dopĺňa takto:
Vykonávanie vzájomných platieb
Vzájomné platby a poukazy podľa tohto Dohody sa vykonávajú v súlade s ustanoveniami o nekomerčných mzdách platnými medzi oboma zmluvnými stranami v čase vystavenia peňažného poukazu.
Dôchodkové dávky, pri ktorých boli splnené všetky podmienky nároku pred dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody, sa naďalej poskytujú v súlade s ustanoveniami článkov 4 a 7 dohovoru.
(1) Táto dohoda podlieha schváleniu podľa ústavných ustanovení každej zo zmluvných strán a nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po výmene ratifikačných listín.
(2) Ustanovenia článku 16 ods. 2 dohovoru a časti III záverečného protokolu k tomuto dohovoru sa odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody prestanú uplatňovať. Ostatné články dohovoru zostávajú v platnosti, pokiaľ nie sú zmenené touto dohodou.
Táto dohoda bola 27. marca 1972 vyhotovená v Sofii v dvoch vyhotoveniach v českom a bulharskom jazyku, pričom tieto dva znenia sú rovnako autentické.
Za Československú socialistickú republiku:
M. Šancež v. r.
Za Bulharskú republiku:
M. Mišev v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška ministra zahraničných vecí č. 33 / 1973 Zb. o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Bulharskou ľudovou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohovor medzi Československou republikou a Bulharskou ľudovou republikou o spolupráci v sociálnej politike z 25. januára 1957
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia06.04.1973
Účinnosť od01.03.1973
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania